Ya-Vu
Surah Ya-Vus par de ( سورةيس ) est le trente-sixième « chapitre » du Qur'an avec 83 le Ayat , et était indiqué par à Ville Sainte de Makkah . On le considère le coeur du Qur'an.
Texte arabe
C'est d'un emplacement externe
يس de 36:1
وَالْقُرْآنِالْحَكِيمِ de 36:2
إِنَّكَلَمِنَالْمُرْسَلِينَ de 36:3
عَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ de 36:4
تَنزِيلَالْعَزِيزِالرَّحِيمِ de 36:5
لِتُنذِرَقَوْمًامَّاأُنذِرَآبَاؤُهُمْفَهُمْغَافِلُونَ de 36:6
لَقَدْحَقَّالْقَوْلُعَلَىأَكْثَرِهِمْفَهُمْلَايُؤْمِنُونَ de 36:7
إِنَّاجَعَلْنَافِيأَعْنَاقِهِمْأَغْلاَلاًفَهِيَإِلَىالأَذْقَانِفَهُممُّقْمَحُونَ de 36:8
وَجَعَلْنَامِنبَيْنِأَيْدِيهِمْسَدًّاوَمِنْخَلْفِهِمْسَدًّافَأَغْشَيْنَاهُمْفَهُمْلاَيُبْصِرُونَ de 36:9
وَسَوَاءعَلَيْهِمْأَأَنذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنذِرْهُمْلاَيُؤْمِنُونَ de 36:10
إِنَّمَاتُنذِرُمَنِاتَّبَعَالذِّكْرَوَخَشِيَالرَّحْمَنبِالْغَيْبِفَبَشِّرْهُبِمَغْفِرَةٍوَأَجْرٍكَرِيمٍ de 36:11
إِنَّانَحْنُنُحْيِيالْمَوْتَىوَنَكْتُبُمَاقَدَّمُواوَآثَارَهُمْوَكُلَّشَيْءٍأحْصَيْنَاهُفِيإِمَامٍمُبِينٍ de 36:12
وَاضْرِبْلَهُممَّثَلاًأَصْحَابَالْقَرْيَةِإِذْجَاءهَاالْمُرْسَلُونَ de 36:13
إِذْأَرْسَلْنَاإِلَيْهِمُاثْنَيْنِفَكَذَّبُوهُمَافَعَزَّزْنَابِثَالِثٍفَقَالُواإِنَّاإِلَيْكُممُّرْسَلُونَ de 36:14
قَالُوامَاأَنتُمْإِلاَّبَشَرٌمِّثْلُنَاوَمَاأَنزَلَالرَّحْمنمِنشَيْءٍإِنْأَنتُمْإِلاَّتَكْذِبُونَ de 36:15
قَالُوارَبُّنَايَعْلَمُإِنَّاإِلَيْكُمْلَمُرْسَلُونَ de 36:16
وَمَاعَلَيْنَاإِلاَّالْبَلاَغُالْمُبِينُ de 36:17
قَالُواإِنَّاتَطَيَّرْنَابِكُمْلَئِنلَّمْتَنتَهُوالَنَرْجُمَنَّكُمْوَلَيَمَسَّنَّكُممِّنَّاعَذَابٌأَلِيمٌ de 36:18
قَالُواطَائِرُكُمْمَعَكُمْأَئِنذُكِّرْتُمبَلْأَنتُمْقَوْمٌمُّسْرِفُونَ de 36:19
وَجَاءمِنْأَقْصَىالْمَدِينَةِرَجُلٌيَسْعَىقَالَيَاقَوْمِاتَّبِعُواالْمُرْسَلِينَ de 36:20
اتَّبِعُوامَنلاَّيَسْأَلُكُمْأَجْرًاوَهُممُّهْتَدُونَ de 36:21
وَمَالِيلاَأَعْبُدُالَّذِيفَطَرَنِيوَإِلَيْهِتُرْجَعُونَ de 36:22
أَأَتَّخِذُمِندُونِهِآلِهَةًإِنيُرِدْنِالرَّحْمَنبِضُرٍّلاَّتُغْنِعَنِّيشَفَاعَتُهُمْشَيْئًاوَلاَيُنقِذُونِ de 36:23
إِنِّيإِذًالَّفِيضَلاَلٍمُّبِينٍ de 36:24
إِنِّيآمَنتُبِرَبِّكُمْفَاسْمَعُونِ de 36:25
قِيلَادْخُلِالْجَنَّةَقَالَيَالَيْتَقَوْمِييَعْلَمُونَ de 36:26
بِمَاغَفَرَلِيرَبِّيوَجَعَلَنِيمِنَالْمُكْرَمِينَ de 36:27
وَمَاأَنزَلْنَاعَلَىقَوْمِهِمِنبَعْدِهِمِنْجُندٍمِّنَالسَّمَاءوَمَاكُنَّامُنزِلِينَ de 36:28
إِنكَانَتْإِلاَّصَيْحَةًوَاحِدَةًفَإِذَاهُمْخَامِدُونَ de 36:29
يَاحَسْرَةًعَلَىالْعِبَادِمَايَأْتِيهِممِّنرَّسُولٍإِلاَّكَانُوابِهِيَسْتَهْزِئُون de 36:30
أَلَمْيَرَوْاكَمْأَهْلَكْنَاقَبْلَهُممِّنْالْقُرُونِأَنَّهُمْإِلَيْهِمْلاَيَرْجِعُونَ de 36:31
وَإِنكُلٌّلَّمَّاجَمِيعٌلَّدَيْنَامُحْضَرُونَ de 36:32
وَآيَةٌلَّهُمُالْأَرْضُالْمَيْتَةُأَحْيَيْنَاهَاوَأَخْرَجْنَامِنْهَاحَبًّافَمِنْهُيَأْكُلُونَ de 36:33
وَجَعَلْنَافِيهَاجَنَّاتٍمِننَّخِيلٍوَأَعْنَابٍوَفَجَّرْنَافِيهَامِنْالْعُيُونِ de 36:34
لِيَأْكُلُوامِنثَمَرِهِوَمَاعَمِلَتْهُأَيْدِيهِمْأَفَلَايَشْكُرُونَ de 36:35
سُبْحَانَالَّذِيخَلَقَالْأَزْوَاجَكُلَّهَامِمَّاتُنبِتُالْأَرْضُوَمِنْأَنفُسِهِمْوَمِمَّالَايَعْلَمُونَ de 36:36
وَآيَةٌلَّهُمْاللَّيْلُنَسْلَخُمِنْهُالنَّهَارَفَإِذَاهُممُّظْلِمُونَ de 36:37
وَالشَّمْسُتَجْرِيلِمُسْتَقَرٍّلَّهَاذَلِكَتَقْدِيرُالْعَزِيزِالْعَلِيمِ de 36:38
وَالْقَمَرَقَدَّرْنَاهُمَنَازِلَحَتَّىعَادَكَالْعُرْجُونِالْقَدِيمِ de 36:39
لَاالشَّمْسُيَنبَغِيلَهَاأَنتُدْرِكَالْقَمَرَوَلَااللَّيْلُسَابِقُالنَّهَارِوَكُلٌّفِيفَلَكٍيَسْبَحُونَ de 36:40
وَآيَةٌلَّهُمْأَنَّاحَمَلْنَاذُرِّيَّتَهُمْفِيالْفُلْكِالْمَشْحُونِ de 36:41
وَخَلَقْنَالَهُممِّنمِّثْلِهِمَايَرْكَبُونَ de 36:42
وَإِننَّشَأْنُغْرِقْهُمْفَلَاصَرِيخَلَهُمْوَلَاهُمْيُنقَذُونَ de 36:43
إِلَّارَحْمَةًمِّنَّاوَمَتَاعًاإِلَىحِينٍ de 36:44
وَإِذَاقِيلَلَهُمُاتَّقُوامَابَيْنَأَيْدِيكُمْوَمَاخَلْفَكُمْلَعَلَّكُمْتُرْحَمُونَ de 36:45
وَمَاتَأْتِيهِممِّنْآيَةٍمِّنْآيَاتِرَبِّهِمْإِلَّاكَانُواعَنْهَامُعْرِضِينَ de 36:46
وَإِذَاقِيلَلَهُمْأَنفِقُوامِمَّارَزَقَكُمْاللَّهُقَالَالَّذِينَكَفَرُوالِلَّذِينَآمَنُواأَنُطْعِمُمَنلَّوْيَشَاءاللَّهُ de 36:47 أَطْعَمَهُإِنْأَنتُمْإِلَّافِيضَلَالٍمُّبِينٍ
وَيَقُولُونَمَتَىهَذَاالْوَعْدُإِنكُنتُمْصَادِقِينَ de 36:48
مَايَنظُرُونَإِلَّاصَيْحَةًوَاحِدَةًتَأْخُذُهُمْوَهُمْيَخِصِّمُونَ de 36:49
فَلَايَسْتَطِيعُونَتَوْصِيَةًوَلَاإِلَىأَهْلِهِمْيَرْجِعُونَ de 36:50
وَنُفِخَفِيالصُّورِفَإِذَاهُممِّنَالْأَجْدَاثِإِلَىرَبِّهِمْيَنسِلُونَ de 36:51
قَالُوايَاوَيْلَنَامَنبَعَثَنَامِنمَّرْقَدِنَاهَذَامَاوَعَدَالرَّحْمَنُوَصَدَقَالْمُرْسَلُونَ de 36:52
إِنكَانَتْإِلَّاصَيْحَةًوَاحِدَةًفَإِذَاهُمْجَمِيعٌلَّدَيْنَامُحْضَرُونَ de 36:53
فَالْيَوْمَلَاتُظْلَمُنَفْسٌشَيْئًاوَلَاتُجْزَوْنَإِلَّامَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ de 36:54
إِنَّأَصْحَابَالْجَنَّةِالْيَوْمَفِيشُغُلٍفَاكِهُونَ de 36:55
هُمْوَأَزْوَاجُهُمْفِيظِلَالٍعَلَىالْأَرَائِكِمُتَّكِؤُونَ de 36:56
لَهُمْفِيهَافَاكِهَةٌوَلَهُممَّايَدَّعُونَ de 36:57
سَلَامٌقَوْلًامِنرَّبٍّرَّحِيمٍ de 36:58
وَامْتَازُواالْيَوْمَأَيُّهَاالْمُجْرِمُونَ de 36:59
أَلَمْأَعْهَدْإِلَيْكُمْيَابَنِيآدَمَأَنلَّاتَعْبُدُواالشَّيْطَانَإِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌ de 36:60
وَأَنْاعْبُدُونِيهَذَاصِرَاطٌمُّسْتَقِيمٌ de 36:61
وَلَقَدْأَضَلَّمِنكُمْجِبِلًّاكَثِيراًأَفَلَمْتَكُونُواتَعْقِلُونَ de 36:62
هَذِهِجَهَنَّمُالَّتِيكُنتُمْتُوعَدُونَ de 36:63
اصْلَوْهَاالْيَوْمَبِمَاكُنتُمْتَكْفُرُونَ de 36:64
الْيَوْمَنَخْتِمُعَلَىأَفْوَاهِهِمْوَتُكَلِّمُنَاأَيْدِيهِمْوَتَشْهَدُأَرْجُلُهُمْبِمَاكَانُوايَكْسِبُونَ de 36:65
وَلَوْنَشَاءلَطَمَسْنَاعَلَىأَعْيُنِهِمْفَاسْتَبَقُواالصِّرَاطَفَأَنَّىيُبْصِرُونَ de 36:66
وَلَوْنَشَاءلَمَسَخْنَاهُمْعَلَىمَكَانَتِهِمْفَمَااسْتَطَاعُوامُضِيًّاوَلَايَرْجِعُونَ de 36:67
وَمَنْنُعَمِّرْهُنُنَكِّسْهُفِيالْخَلْقِأَفَلَايَعْقِلُونَ de 36:68
وَمَاعَلَّمْنَاهُالشِّعْرَوَمَايَنبَغِيلَهُإِنْهُوَإِلَّاذِكْرٌوَقُرْآنٌمُّبِينٌ de 36:69
لِيُنذِرَمَنكَانَحَيًّاوَيَحِقَّالْقَوْلُعَلَىالْكَافِرِينَ de 36:70
أَوَلَمْيَرَوْاأَنَّاخَلَقْنَالَهُمْمِمَّاعَمِلَتْأَيْدِينَاأَنْعَامًافَهُمْلَهَامَالِكُونَ de 36:71
وَذَلَّلْنَاهَالَهُمْفَمِنْهَارَكُوبُهُمْوَمِنْهَايَأْكُلُونَ de 36:72
وَلَهُمْفِيهَامَنَافِعُوَمَشَارِبُأَفَلَايَشْكُرُونَ de 36:73
وَاتَّخَذُوامِندُونِاللَّهِآلِهَةًلَعَلَّهُمْيُنصَرُونَ de 36:74
لَايَسْتَطِيعُونَنَصْرَهُمْوَهُمْلَهُمْجُندٌمُّحْضَرُونَ de 36:75
فَلَايَحْزُنكَقَوْلُهُمْإِنَّانَعْلَمُمَايُسِرُّونَوَمَايُعْلِنُونَ de 36:76
أَوَلَمْيَرَالْإِنسَانُأَنَّاخَلَقْنَاهُمِننُّطْفَةٍفَإِذَاهُوَخَصِيمٌمُّبِينٌ de 36:77
وَضَرَبَلَنَامَثَلًاوَنَسِيَخَلْقَهُقَالَمَنْيُحْيِيالْعِظَامَوَهِيَرَمِيمٌ de 36:78
قُلْيُحْيِيهَاالَّذِيأَنشَأَهَاأَوَّلَمَرَّةٍوَهُوَبِكُلِّخَلْقٍعَلِيمٌ de 36:79
الَّذِيجَعَلَلَكُممِّنَالشَّجَرِالْأَخْضَرِنَارًافَإِذَاأَنتُممِّنْهُتُوقِدُونَ de 36:80
أَوَلَيْسَالَّذِيخَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَبِقَادِرٍعَلَىأَنْيَخْلُقَمِثْلَهُمبَلَىوَهُوَالْخَلَّاقُالْعَلِيمُ de 36:81
إِنَّمَاأَمْرُهُإِذَاأَرَادَشَيْئًاأَنْيَقُولَلَهُكُنْفَيَكُونُ de 36:82
فَسُبْحَانَالَّذِيبِيَدِهِمَلَكُوتُكُلِّشَيْءٍوَإِلَيْهِتُرْجَعُونَ de 36:83
Traduction
Voici une traduction de Yusuf Ali :
1. (Seulement le Allah sait qu'il signifie)
2. Par le Qur'an, plein de la sagesse, -
3. Art en effet un de mille des apôtres,
4. C'est une révélation envoyée vers le bas près (il), l'Exalted dans la force, la plus compatissante. Pour que le mille mayest avertissent un peuple, dont les pères n'avaient reçu aucune remontrance, et qui restent donc insouciant (des signes d'Allah. Le mot est vrai prouvé contre la plupart de eux : pour eux ne croient pas. Nous avons mis des jougs autour de leurs cous jusqu'à leurs mentons, de sorte que leurs têtes soient forcées vers le haut de (et elles ne peuvent pas voir). Et nous avons mis une barre devant elles et une barre derrière elles, et les promouvons, nous les avons couvertes vers le haut ; de sorte qu'ils ne puissent pas voir. Le même est lui à eux si le mille les avertissent ou le mille ne les avertissent pas : ils ne croire. Le canst de mille mais avertissent tel comme suit le message et les craintes (seigneur) le plus aimable, invisible : donner tel, donc, les bonnes nouvelles, de la rémission et d'une récompense la plus généreuse. Verily nous donnerons la vie aux morts, et nous enregistrons cela qu'elles envoient avant qu'et cela qu'elles laissent, et de toutes les choses nous aient tenu compte dans un livre clair (d'évidence). Déterminé à elles, par une parabole, (histoire de) les compagnons de la ville. Voir ! , là est venu des apôtres à elle. Quand nous (premier) leur avons envoyé deux apôtres, ils les ont rejetés : Mais nous les avons renforcés avec un tiers : ils ont dit, " ; Vraiment, nous avons été envoyés sur une mission à you. (Les gens) dit : " ; Le YE sont seulement des hommes comme nous-mêmes ; et ((Allah)) Le plus aimable n'envoie aucune sorte de révélation : le YE ne font rien mais lie. Ils ont dit : " ; Notre doth de seigneur savent que nous avons été envoyés sur une mission te :
17. " ; Et notre devoir est de proclamer seulement le Message. (Les gens) dit : " ; pour nous, nous prédisons un présage mauvais de vous : si le YE renoncent pas, nous vous lapiderons certainement. Et une punition pénible en effet sera infligée sur vous par us. Ils ont dit : " ; Vos présages mauvais sont avec vous-mêmes : (considérer le YE ceci un présage mauvais). Si le YE sont avertis ? Le Nay, mais le YE sont un peuple transgressant toutes les limites ! " ;
20. Alors là est venu courant, de la partie la plus lointaine de la ville, un homme, énonciation, " ; O mes personnes ! Obéir les apôtres :
21. " ; Obéir ceux qui ne demandent aucune récompense de vous (pour lui-même), et qui ont eux-mêmes des conseils reçus. " ; Il ne serait pas raisonnable dans moi si je ne le servais pas à qui m'a créé, et à qui le YE (tous) être rapporté. " ; Est-ce que je dois prendre des dieux (d'autre) sans compter que lui ? Si ((Allah)) Le plus aimable devrait prévoir de l'adversité pour moi, inutile celui qui soit leur intervention pour moi, ni peuvent elles me livrer. " ; Je en effet, si je devais faire ainsi, sois dans l'erreur manifeste. " ; Pour moi, je prends la foi dans le seigneur de vous (tous) : écouter, puis, moi ! " ;
26. On lui a dit : " ; Écrire le mille le Garden." ; Il a dit : " ; Ah je ! Que mes personnes ont su (ce que je sais) ! -
27. " ; Pour ce mon seigneur m'a accordé la rémission et s'est inscrit me parmi ceux tenus dans l'honneur ! " ;
28. Et nous avons envoyé pas avalons contre ses personnes, après lui, tous les centres serveurs de ciel, ni était il nécessaire pour nous ainsi pour faire. Il n'était pas plus qu'un souffle puissant simple, et voit ! ils étaient (comme des cendres) éteints et silencieux. Ah ! Hélas pour (mes) domestiques ! Là vient pas un apôtre à eux mais ils le raillent !
31. Les voir non combien de générations avant elles nous avons détruites ? Pas à elles les vouloir retournent :
32. Mais chacune de elles toutes - sera amenée avant nous (pour le jugement). Un signe pour eux est la terre qui est morte : Nous lui donnons la vie, et produisons le grain de là, dont le YE mangent. Et nous produisons là-dedans le verger avec des date-paumes et des vignes, et nous faisons jaillir des ressorts en avant là-dedans :
35. Qu'ils peuvent apprécier les fruits de ceci (art) : Ce n'était pas leurs mains qui ont fait ceci : puis ne donneront-elles pas des mercis ?
36. Gloire à Allah, qui a créé dans les paires toutes les choses que la terre produit, aussi bien que leurs propres sorte (d'humain) et choses (d'autre) dont elles n'ont aucune connaissance. Et un signe pour elles est la nuit : Nous retirons de là le jour, et les voyons sommes plongés dans l'obscurité ;
38. Et le soleil organise son cours pendant une période déterminée pour lui : c'est le décret de (il), l'Exalted dans la force, l'All-Knowing. Et la lune, - nous avons mesuré ses manoirs (pour traverser) jusqu'à ce qu'elle retourne comme la vieille (et défraîchi) partie plus inférieure d'une date-tige. Il n'est pas autorisé au Sun pour rattraper la lune, ni peut la nuit surpasser le jour : Chacun (juste) nage le long dans l'orbite (de ses propres) (selon la loi). Et un signe pour eux est que nous ennuyons leur course (par l'inondation) dans l'arche chargée ;
42. Et nous avons créé pour eux semblables (les navires) sur lesquels ils montent. Si c'étaient notre volonté, nous pourrions les noyer : alors il n'y aurait aucune aide (pour entendre leur cri), ni pourraient ils être livrés,
44. Excepté par la pitié de nous, et par la convenance (du monde) (pour les servir) pendant un certain temps. Quand ils sont dits, " ; Craindre le YE ce qui est avant que vous et celui qui seront après que vous, pour que le YE puisse recevoir la pitié, " ; (ils reviennent). Pas un signe vient à eux de parmi les signes de leur seigneur, mais ils tournent loin de là. Et quand ils sont dits, " ; Dépenser le YE de (les générosités) lequel Allah t'a fourni, " ; les incroyants disent à ceux qui croient : " ; Devons-nous puis alimenter ceux lequel, si Allah avait ainsi voulu, il aurait alimenté, (lui-même) ? - Le YE sont dans rien mais error." manifeste ;
48. Plus loin, ils disent, " ; Quand cette promesse (venue pour passer), si le quel YE disent est vrai ? " ;
49. Ils (devoir) n'attendront pas aught mais un souffle simple : il les saisira tandis qu'ils contestent encore parmi eux-mêmes !
50. No (chance) ils puis auront, près, disposeront (de leurs affaires), ni reviendront à leurs propres personnes !
51. La trompette sera retentie, quand voir ! des tombes (hommes) se précipitera en avant à leur seigneur !
52. Ils diront : " ; Ah ! Ennui à nous ! Qui le hath nous a-t-il élevés vers le haut de nos lits du repos ? " ; … (La voix d'A indiquera :) " ; C'est ce qui ((Allah)) Le plus aimable avait promis. Et vrai était le mot des apôtres ! " ;
53. Il ne sera pas plus qu'un souffle simple, quand lo ! ils tout seront apportés vers le haut avant nous !
54. Puis, ce jour, pas une âme ne sera faite du tort dans les mineurs, et le YE mais être remboursé les meeds de vos contrats passés. Verily les compagnons du jardin que le jour ont la joie dans tous ce que ils font ;
56. Eux et leurs associés seront dans les plantations de nuance (fraîche), reposant sur des trônes (de la dignité) ;
57. (Chaque) fruit (plaisir) sera là pour eux ; ils auront celui qu'ils réclament ;
58. " ; Paix ! " ; - un mot (de salutation) d'un seigneur Most Merciful !
59. " ; Et O YE dans le péché ! Obtenir le YE distant ce jour !
60. " ; Je n'ai pas encouragé sur vous, enfants d'O YE d'Adam, que le YE ne devrait pas adorer Satan ; pour cela il était à vous un ennemi reconnu ? -
61. " ; Et le ce YE devrait m'adorer, (pour cela) ceci était la manière droite ?
62. " ; Mais il a dérouté une grande multitude de vous. Le YE pas, puis, a-t-il compris ?
63. " ; C'est l'enfer dont le YE (à plusieurs reprises) ont été avertis !
64. " ; Embrasser le YE (le feu) le ce jour, parce que le ce YE (constamment) rejeté (vérité). Que jour nous placerons un joint sur leurs bouches. Mais leurs mains nous parleront, et leurs pieds témoignent, de tous ce que ils ont faits. Si c'avait été notre volonté, nous pourrions sûrement avoir épongé dehors leurs yeux ; est-ce qu'alors devraient-ils ils avoir chercher environ couru pour à tâtons le chemin, mais comment pourraient ils avoir vu ?
67. Et si c'avait été notre volonté, nous pourrions les avoir transformés (pour rester) dans leurs endroits ; puis si ils ont ne pu pas se déplacer environ, ni pourraient ils être retournés (après erreur). Si nous en accordons la longue vie à, nous le causons d'être renversé en nature : Puis ne comprendront-ils pas ?
69. Nous n'avons pas instruit (prophète) dans la poésie, ni est elle rassemblement pour lui : c'est aucun moins qu'un message et un Qur'an rendant des choses claires :
70. Qu'il peut donner la remontrance (qui sont) à vivants, et que la charge peut être prouvée contre ceux qui rejettent (vérité). Les voir pas que c'est nous qui ont créé pour eux - parmi les choses que nos mains ont façonnées - les bétail, qui sont sous leur dominion ? -
72. Et cela nous les avons soumis au leur (utilisation) ? de eux certains les portent et certains qu'ils mangent :
73. Et ils ont des bénéfices (d'autre) de eux (sans compter que), et ils obtiennent (lait) de boire. Puis ne seront-ils pas reconnaissants ?
74. Pourtant ils prennent (pour le culte) des dieux autres qu'Allah, (espérant) qu'ils pourraient être aidés !
75. Ils n'ont pas la puissance de les aider : mais ils seront élevés (avant notre Jugement-siège) en tant que troupe (être condamné). Laissé non leur discours, alors, s'affliger le thee. Verily nous savons ce qu'ils se cachent comme ce qu'elles révèlent. L'homme de Doth pas voient que c'est nous qui l'ont créé du sperme ? pourtant voir ! il (stands en avant) en tant qu'adversaire ouvert !
78. Et il fait des comparaisons pour nous, et oublie ses propres (origine et) création : Il dit, " ; Qui peut donner la vie aux os (secs) et décomposé (à cela) ? " ;
79. Dire, " ; Il leur donnera la vie qui les a créés pour la première fois ! pour He est Bien-versé dans chaque genre de création ! -
80. " ; Le même qui produit pour vous le feu hors de l'arbre vert, quand voir ! le YE allument en conséquence (vos propres feux) !
81. " ; " ; - Yea, en effet ! pour He est le créateur suprême, de la compétence et de la connaissance (infinies) !
82. Verily, quand il prévoit une chose, sa commande est, " ; be" ; , et il est !
83. Ainsi gloire à lui dans à qui des mains est le dominion de toutes les choses : et le YE lui sera tout rapporté.
Voir également
.
| Random links: | Chaux | Rahula | Banque de Pékin | L'école éducative d'arts, parc de Tring | Devoir à avertir | Ya-Visto |