Vieille langue

La vieille langue est une langue fictive le de s de la Jordanie Robert de 'la roue de la série de l'imagination du temps . Elle est dépeinte comme langue maintenant-morte, parlée seulement par des disciples et certains nobles, mais joue toujours un rôle dans la parcelle de terrain des livres.

Histoire

La vieille langue a été parlée pendant et peu de temps après l'âge des légendes. En raison de l'agitation suivante de la rupture de du monde , des guerres de Trolloc de , et de la guerre de des cent années de , les disques de cette période de temps sont généralement fragmentaires au mieux ; cependant, il semble que une connaissance suffisante de la langue elle-même a survécu pour ceux qui souhaitent l'apprendre pour faire ainsi. On s'attend à ce que beaucoup de nobles, par exemple, apprennent au moins quelques expressions de la vieille langue, bien que peu fassent ainsi ; un nombre juste de Aes Sedai semblent avoir de la connaissance de lui aussi bien, enseignée probablement dans la tour, à ne dire rien des disciples à qui de telles choses sont de grand intérêt.

Mais bien qu'elle depuis longtemps ait passé hors de l'utilisation, son importance ne devrait pas être sous-estimée. C'est la langue de telles grandes figures comme le Artur Hawkwing , le Telamon de Lews Therin de et les compagnons du cent, aussi bien que celui du abandoné par . Il a été parlé par une société qui était, par tous les comptes demeurants, tout à fait avancés à la plupart des égards, et c'était la langue de ceux qui ont lutté pour réparer leurs sociétés brisées au lendemain de la rupture. Il n'a fait rien moins que survivent à un Armageddon mineur, et à l'huissier dans l'aube d'un nouveau monde.

Actuellement, la vieille langue peut encore être vue par des noms des endroits (par exemple Manetheren ou Aridhol de , ou même du Alcair dal ), choses (par exemple noms des sociétés de guerrier d'Aiel ), inscriptions (par exemple " de ; Le Tia MI aven le " du vadin d'isande de Moridin ; ), et dans certaines expressions utilisées dans la conversation, particulièrement par le Matrim Cauthon , qui a hérité de la maîtrise de la langue des mémoires il a reçu du Eelfinn , mais avant a su de façon disparate la langue.

Expressions et traductions

Au-dessous de est une liste de certains des vieux mots et expressions de langue utilisés dans la roue de des livres du temps .
" de

; Tovya sagain." de Se de Dovie'andi ; (il est temps de jeter les matrices.) Dit par Mat Cauthon de temps en temps, généralement avant des batailles. Il a commencé à l'employer après qu'il ait été libéré du poignard.
" de

; Carai un Caldazar ! Carai un Ellisande ! Al Ellisande ! " ; (pour l'honneur de l'aigle rouge ! Pour l'honneur de Rose du Sun ! Rose du Sun !) - crié par Mat dans le premier combat contre Trollocs, juste après eux ont laissé la route de Caemlyn ; le cri de bataille antique de Manetheren.
" de

; Ayende de Mia, Aes Sedai ! Misain YE de Caballein ! Misain YE d'Aes Sedai de muagdhe d'Inde ! Ayende de Mia ! " ; (me libérer, Aes Sedai ! Je suis un homme libre, Aes Sedai ! Je ne suis aucune viande d'Aes Sedai ! Me libérer !) - crié par Mat pendant sa guérison de son contact avec le poignard de Shadar Logoth.
" de

; Rhiadem dar de caba'drin d'Allende de tia de Muad'drin ! Visibilité directe Valdar Cuebiyari ! Visibilité directe ! Carai un Caldazar ! Al Caldazar ! " ; (les fantassins disposent à passer la cavalerie en avant ! Expédier la garde de coeur ! Expédier ! Pour l'honneur de l'aigle rouge ! L'aigle rouge !) - apparu dans les rêves de la natte après qu'il exempt du poignard, une expression a employé dans une bataille de Manetheren contre le Trollocs.
" de

; Caba'donde dovienya." ain de sovya de Sene ; (la chance est un cheval à monter comme tout autre.)
" de

; Tia MI aven l'isande vadin." de Moridin ; Inscription de (la tombe n'est aucune barre à mon appel.) - sur le klaxon de Valere. (Cette phrase est du livre un, l'oeil du monde , et Robert Jordanie ne semble pas avoir conçu un cadre cohérent pour la vieille langue jusqu'au livre deux. En conséquence, cette phrase tombe en dehors de la vieille structure de la phrase standard de langue, dans la mesure où peut être assuré des livres postérieurs. Dans un format plus standard, ce devrait être " de ; Tia MI aven l'isainde Moridin." de vadin ; )
" de

; Alantin" d'avende de Tia ; (frère aux arbres, ou Treebrother ; typiquement raccourci à l'alantin de , au frère.) C'est le nom antique pour le Ogier utilisé dans l'âge des légendes, et en soi, l'alantin dans le deuxième livre, de de Loial d'appels de Selene ( Mierin Eronaile d'aka, de l'âge des légendes) la grande chasse .
Lanfear, Moghedien, Moridin, Cyndane (fille de

la nuit, de l'araignée, de la mort, et de dernière chance, respectivement) les noms du abandoné par (vieux et « nouveau ").
" de

; Misain ye." de niende de souvraya de SA ; (je suis perdu dans mon propre esprit.) Ombre se levant, page 607
le Shaidar Haran (main de

l'obscurité) voient le Shaidar Haran .

Random links:Eubulides de Miletus | Université royale des chirurgiens de l'Angleterre | Atténuation de landau | Yuji Adachi | Anomalie du marché | Lengüeta_vieja