Vemana
le Vemana de était un poèt du Telugu . Il a composé de nombreuses poésies dans le Telugu dans le mètre d'Aata Veladhi de qui se compose de quatre lignes ; la quatrième ligne, à quelques exceptions, est le Viswadabhirama Vinura Vema de refrain ou de choeur. Le modèle de Vemana est simple, ses poésies traitent des problèmes sociaux et proposent parfois des solutions aussi. Avec l'ardeur d'un réformateur social, plusieurs de ses poésies critiquent et tâchent de donner la perspective fraîche aux disciples ardents de vieilles, incluses traditions. Vemana est souvent dépeint dans la nudité .
Biographie
Bien que le Satakam (littéralement « collection de Vemana de 100 poésies » cependant il a écrit réellement deux ou trois milliers) soit très célèbre en littérature de Telugu, relativement très moins est connu au sujet du poèt réel.
Vemana était d'une famille de « Reddy » et d'un indigène de zone de Kadapa et considérés d'avoir vécu dans la région de Gandikota de la zone. Il était né au Veeranna Gattu Palli qui est situé à côté du Gandi Kshetram, un centre de pélerin, où le temple de seigneur Anjaneya est localisé.
Les disciples ne conviennent pas unanimement au sujet de la période l'où il a vécu.Brown , qui a effectué le travail étendu sur Vemana en sa préface aux vers anglais de de traduction de Vemana , déclare que la date de naissance de son 707th vers est la date de naissance de Vemana. Mais ce n'est pas clair. Cette date cyclique de calendrier indou coïncide avec 1412 ou 1472. Brown a également écrit que les vers de Vemana étaient 400 ans plus en sa préface du livre « padyalu de Vemana ».
Le gouvernement de s d'andhra pradesh le le '(2004-2009) sous le ministère en chef du Y S Rajasekhara Reddy a fondé une université dans Kadapa sur son université nommée de Vemana de Yogi de . La construction d'université a été commencée et entrante dans le plein pas à commencer ses opérations d'ici 2008.
Littérature et modèle
Beaucoup de lignes des poésies de Vemana sont maintenant des expressions familières de la langue de Telugu. Elles finissent avec la ligne Viswadhaabhi Raama, Vinura Vema , littéralement de signature aimé de Vishwadha, écoutent Vema . Il y a beaucoup d'interprétations de ce que la dernière ligne signifie.
Les poésies de Vemana ont été rassemblées et éditées par le C.Brown au 19ème siècle. Ses poésies sont de la nature de beaucoup de sortes, de social, de morale, satirique et mystique. Tous sont dans le mètre d'Ataveladi (dame de danse).
Poésie d'échantillon Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du veraya de purushulu de Purushulandu Punya de de
du veru de jaada de ruchulu de chooda de Chooda de de
du nundu de polika de nokka d'Uppu Kappurambu de de de
le sel de de et le
identique du camphre avec la connaissance, les chemins de leur goût est
différent parmi les hommes, les personnes vertueuses tiennent le
distant aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du chaalu de pattedainanu de koodu de kalugu de Bhakti de de
du paalu de kharamu de Kadivedainanemi de de
du chaalu de garitadainanu de paalu de govu de Gangi de
le
A de de
ladleful le lait de s de vache sacrée d'un 'est assez de
quel en valeur est même un potful de
du lait de l'âne même qu'un peu d'aliment donné avec le respect est
somptueux aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du sivpujalelara de Chittasuddi Leni de l'ela de pakamadi de Bhandasuddhi Leni de l'ela d'acharamadi d'Atmasuddhi Leni de
de
ce qui est le but de la coutume sans la pureté intérieure ?
ce qui est le but de la cuisson sans la propreté des navires ?
ce qui est le but du culte de Shiva sans la pureté de l'esprit ? Le
aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du mroguna de kanakammu de moginatlu de Kanchu de de
du challaganu de palku de Sajjanundu de de
du ganu d'adamburamu de palku d'Alpudeppudu de
personne de moyen du
A de de
la basse) (parle toujours pompeusement la bonne personne du
A parle doucement le
fait l'or réverbèrent la manière que le laiton fait ? Le
aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du dharalona de samakuru de panulu de sadhanamuna de de
du tiyyanundu de vemu de thinaga de thinaga de de
du matisayilluchunundu de raga d'Anagananaga de
le
de
comme vous chantez (à plusieurs reprises), la mélodie (raga) excelle le
comme vous mangez Neem (à plusieurs reprises), il devient un
plus doux avec la pratique, choses deviennent
parfait aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema l'undada de knochami d'addamandu de konda de de
du gadu de kodava de nadiyu de Kochmayina de Nadhikulamanaradu de chota de gani d'Anuvu de
Traduction : Quand il n'est pas votre endroit ou temps, ne pas essayer de dominer. La colline ressemble à petit dans un miroir, mais à son beaucoup plus grand. bantou Viswadhaabhuraama, Vinura Vema de
du gunamu de pendlamu de judu de Pedavela de de
du tanamu de judu de bhayamuvela de de
du judu de bandhula de velanarasi d'Apadiana de
le
de
en période de la détresse, observent l'attitude du
de parents en période de la crainte, observent le comportement du
d'armée en période de la pauvreté, observent la nature du
d'épouse aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du tappura de phalamela de chota de galugu de Brapti de de
du galise de nita de chinuku de nitabadda de de
du mutyambayye de chinuku de Chippalonabadda de
le
de
la baisse de pluie qui est tombée dans la coquille est devenu un
de la perle celui qui est tombé dans l'eau fusionnée avec le
de l'eau si quelque chose est à vous, vous l'obtiennent sure. Le
aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinrua Vema de
du bodula de talapulu de bodulina de talalu de de
du galugabodhu de mukti de gattagane de Veshabhashalerigi Kashayavastramul de
le
de
sachant le comportement et la langue externes, le
de port de vêtements de safran (renunciate) qui ne mène pas au rasage Mukti (libération) de de la tête (d'un renunciate, d'une veuve etc.) ne rase pas le
(non désiré) de pensées aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du gadaya d'intinta de poru d'intilona de de
du mullu de kali de nalusu de kantilona de de
du joriga de chevilona de rayi de Cheppulona de
la pierre du
A de de
dans la chaussure, une mouche près de pollen de
d'oreille dans l'oeil, une épine en querelle du
A de pied dans la maison, sont
(douloureux) insupportable aimé du généreux, Vema, écoutent ! Viswadhaabhiraama, Vinura Vema de
du lerugaru de tamatappu de lennuvaru de Tappu de de
du tappu de nundu de janulakella de Lurvi de Tappulennuvaru Tandopatandambu de
le
de
là sont beaucoup qui trouvent que
de défauts (avec d'autres) chacun dans le monde a le
de défauts les personnes qui comptent des défauts ne connaissent pas leur propre
de défauts aimé du généreux, Vema, écoutent !.
| Random links: | Rébellion de Taiping | Jeux de Shaba | Temple Bruer | Clinomètre | Rhinocéros de menthe verte | Vemana |