Tico

Le Tico est une limite familière pour un indigène du Costa Rica. La forme plurielle est les ticos de .

La côte Ricans désigné habituellement sous le nom des ticos de seuls et des personnes d'autres pays de langue espagnole, au lieu d'employer le costarricense plus-formel de . Quelques dictionnaires de montrent le nom formel comme costarriquenses de et également " ; costarriqueños" ; ; cependant ce dernier est rarement employé dans la pratique dans la langue espagnole moderne.

Il y a deux explications populaires d'origine du tico limite. Le premier est qu'il dérive de la tendance de la côte Ricans d'employer le - suffixe diminutif du du tico dans le espagnol au lieu du plus commun et plus employé couramment - ito. De littéralement - le tico , une fois utilisé comme suffixe, dans l'Espagnol de Rican de côte dénote quelque chose très petite, comme " de suffixe ; - ito" ; . Utilisation de " ; - tico" ; contre le " ; - ito" ; dépend du mot, car pas tous seraient facilement adaptés au " ; - tico" ; suffixe. Par exemple " ; small" ; est le " ; pequeño" ; , et " ; très small" ; être " ; pequeñito" ;. Dans le Costa Rica , c'était toujours " dit ; pequeñito" ; et pas " ; pequeñitico" ;. Cependant, " ; chiquito" ; ce qui peut signifier le " ; boy" ; ou également un synonyme de " ; small" ; , sous sa forme diminutive être " dit ; chiquitito" ; à travers l'Espagne et l'Amérique latine, tandis que ce sera " dit ; chiquitico" ; dans le Costa Rica .

D'un point de vue linguistique, le " ; tico" ; l'homonyme n'est pas identique que le suffixe réel utilisé dans la langue journalière de Rican de côte. Le suffixe diminutif réel est réellement " ; -itico" ; , contenir « je » ce change du « o » habituel ou de « a » dans ce qu'un mot finit habituellement.

La deuxième explication du tico de est qu'elle est abréviation le Hermanitico (petit frère de dans l'Espagnol aussi prononcé avec le suffixe comme décrit ci-dessus.), un amical et manière respectueuse que le peuple du Costa Rica se réfère eux-mêmes et.

Tico est également espagnol pour le pronom personnel, " ; Todd, " ; dans

anglais Sources

Mavis Hiltunen Biesanz, Richard Biesanz, et Karen Zubris Biesanz. le Ticos : Culture et changement social en le Costa Rica. Lynne Rienner Publishers, 1998.
*

.

Random links:Eva Perón | Papineau (district électoral) | Chambre rouge, Buntingford | La bonne vie (chanson) | Tico