Texte de Masoretic

Le texte (la TA de Masoretic de de ) est le texte hébreu du de la bible juive ( Tanakh ). Il définit pas simplement les livres du juif Canon , mais également le lettre-texte précis des livres bibliques dans le judaïsme , aussi bien que leur vocalization et accentuation pour la lecture publique et l'étude privée. La TA est également employée couramment comme base pour des traductions du vieux testament en bibles protestantes et en dernières décennies également pour les bibles catholiques du .

La TA a été principalement copiée, éditée et distribuée par un groupe de juifs connus sous le nom de Masoretes entre le septième et le dixième CE de siècles. Bien que les consonnes diffèrent peu du texte courant au deuxième siècle tôt (et diffèrent également peu de quelques textes de Qumran qui sont encore plus anciens), ils ont de nombreuses différences de plus grand et de peu d'importance une fois comparés aux manuscrits (de 4ème siècle existant) du Septuagint , une traduction grecque (faite dans le 3ème à 2ème BCE de siècles) des écritures saintes hébreues qui était dans l'utilisation populaire en Egypte et en Palestine et qui est souvent citée dans le nouveau testament chrétien.

Le mesorah hébreu (מסורה, alt de de mot. le מסורת) se rapporte à la transmission d'une tradition. Dans un sens très large il peut se rapporter à la chaîne entière de la tradition juive (voir la loi orale ), mais dans la référence au texte masoretic le mesorah de de mot a une signification très spécifique : les inscriptions diacritiques du texte de la bible hébreue et des notes marginales concises dans les manuscrits (et les impressions postérieures) de la bible hébreue qui note les détails textuels, habituellement au sujet de l'épellation précise des mots.

Les manuscrits les plus anciens contenant les parties substantielles du texte de Masoretic connu pour exister toujours date approximativement du neuvième CE de siècle, et les dates du codex (la copie complète la plus ancienne d'Aleppo de du texte de Masoretic en un manuscrit) du dixième siècle.

Origine et transmission

Le Talmud (et également les mss de Karaite .) déclare qu'une copie standard de la bible hébreue a été maintenue dans la cour du temple de à Jérusalem au profit des copyists ; il y avait les correcteurs payés des livres bibliques parmi les dirigeants du temple (Talmud, tractate Ketubot 106a). Cette copie est mentionnée dans la lettre (§ 30 d'Aristeas de ; compartiment Blau, zum Althebr de Studien de . 100) ; dans les rapports du Philo (préambule à son " ; Analyse de la constitution politique du Jews" ;) et dans le Josephus ( contre AP.

Une autre histoire Talmudic, peut-être se rapportant à un temps plus tôt, rapporte que trois rouleaux de Torah ont été trouvés dans la cour de temple mais était en désaccord avec l'un l'autre. Les différences ont été alors résolues par décision à la majorité parmi les trois ( Taanit 68a de P. de Tractate Soferim ).

Deuxième période de temple

La découverte des rouleaux de mer morte au Qumran , datant du 150 BCE de C. - l'ANNONCE du 75, montre que cependant ce dans cette période là n'était pas toujours l'uniformité scrupuleuse du texte qui était ainsi soumis à une contrainte en siècles postérieurs. Les rouleaux montrent les nombreuses petites variations en orthographe, toutes les deux par comparaison avec le texte postérieur de Masoretic, et entre l'un l'autre. Il est également évident des notings des corrections et des solutions de rechange variables qui trace le feutre libre pour choisir selon leur goût et discrétion personnels entre différentes lectures. Cependant, en dépit de ces variations, la plupart des fragments de Qumran peuvent être classifiées en tant qu'étant plus près du texte de Masoretic qu'à n'importe quel autre groupe des textes qui a survécu. Selon Shiffman, 60% peut être classé en tant qu'étant du type proto-Masoretic, et d'un modèle plus encore de 20% Qumran avec des bases en textes proto-Masoretic, comparés au type samaritain du proto- de 5%, au type de Septuagintal de 5%, et à 10% non-aligné. En outre, selon Haas, la plupart des textes qui varient du type de Masoretic, y compris quatre du type fragments de Septuagint de manuscrit, ont été trouvées dans le " de la caverne 4. ; C'est la caverne où les textes n'ont pas été préservés soigneusement dans des fioles. On le conjecture, cette caverne 4 était un Geniza pour déposer des textes qui ont été nuis ou ont eu errors." textuel ;

Période rabbinique

Une emphase sur les détails minutieux des mots et des épellations, déjà utilisés parmi les Pharisees comme bases pour l'argumentation, atteintes sa taille avec l'exemple du Akiva ( 135 de Rabbin d'ANNONCE de D. L'idée d'un texte parfait a sanctifié dans sa base consonantal a rapidement écarté dans toutes les communautés juives par l'intermédiaire des rapports de support dans le Halakha , le Aggada , et la pensée juive ; Très on dit que peu de manuscrits survivent à la destruction de Jérusalem dans l'ANNONCE 70 . Ces tous les deux ont rigoureusement réduit le nombre de variantes dans la circulation, et ont donné une nouvelle urgence que le texte doit être préservé. De nouvelles traductions grecques ont été également faites. À la différence du Septuagint, des déviations à grande échelle dans le sens entre le Grec du Aquila et du Theodotion et ce que nous savons maintenant car le texte de Masoretic sont minimal. Les variations détaillées entre différents textes hébreux existaient en service toujours clairement cependant, comme été témoin par des différences entre le texte de Masoretic et les versions actuels mentionnés dans le Gemara , et souvent même le midrashim de Halachic basé sur les versions d'épellation qui n'existent pas dans le texte courant de Masoretic.
Biblia Hebraica , deux premières éditions, 1906 , 1912 ; pratiquement identique à la deuxième édition de Bomberg mais aux variantes des sources hébreues et aux traductions tôt dans les apostilles
Biblia Hebraica , troisième édition basée sur le codex , 1937 de Léningrad de
Umberto Cassuto , 1953 (basé sur la 2ème édition de Ginsburg mais révisé basé sur le codex d'Aleppo de , codex de Léningrad de et d'autres manuscipts tôt)
Snaith normand , du 1958 Snaith l'a basé sur des manuscrits de Sephardi tels que British Museum Or.2626-28, et a indiqué qu'il n'avait pas compté sur Letteris. Cependant, on lui a montré qu'il doit avoir préparé sa copie en modifiant une copie de Letteris, parce que tandis qu'il y a beaucoup de différences, il a plusieurs des mêmes erreurs typographiques que Letteris. L'imprimeur de Snaith est même allé autant que se casser a imprimé des voyelles pour assortir les caractères de soulignement dans Letteris. Snaith a combiné le système d'accent de Letteris avec le système trouvé en manuscrits de Sephardi, créant de ce fait des modèles d'accentuation trouvés nulle part ailleurs en n'importe quel manuscrit ou a imprimé l'édition.
Projet hébreu , 1965 de bible d'université de - a commencé par le Moshe Goshen-Gottstein , ceci suit le texte du codex d'Aleppo de où existant et autrement le codex de Léningrad de . Il inclut une large variété de variantes des rouleaux de mer morte , de Septuagint , de littérature rabbinique tôt et de manuscrits médiévaux tôt choisis. Jusqu'ici, seulement Isaïe, Jérémie et Ezekiel ont été édités.
Koren , du 1966 le texte a été dérivé en comparant un certain nombre de bibles imprimées, et après la majorité quand il y avait des anomalies.
Aron Dotan , basé sur le codex de Léningrad de , 1976
Biblia Hebraica Stuttgartensia , révision de Biblia Hebraica (troisième édition), 1977
Mordechai Breuer , basé sur le codex d'Aleppo de , 1977 - 1982
Biblia Hebraica Quinta , révision de Biblia Hebraica Stuttgartensia ; seulement trois volumes (cinq Megilloth, Ezra et Nehemiah, Deuteronomy) ont été édités jusqu'ici.

Random links:1742 | Banlieue noire d'Eureka, Michigan | Grand Sejm | Ferentari | Audi R8 (voiture de course) | Texto_de_Masoretic