Snatcher
est un Cyberpunk - le jeu orienté d'aventure de . Il a gagné un petit culte après en raison de sa fabulation mûre, thèmes adultes et (dans des versions postérieures) action de voix. Il a été fortement influencé par les diverses sciences fiction et le coureur de lame de des films de Noir spécialement (caractère principal et des vues de ville), qu'ils vivent (qui traite le corps saisissant), invasion de des Snatchers de corps , la chose (qui a également traité la paranoïa et doute humain) et le terminateur (robots). Également de la note est la grande similitude entre les lieux du jeu et celui d'un 1986 de appelé par film obscur de TV Annihilator (qui traite également le concept des robots de tueur qui remplacent les personnes existantes).
Le Snatcher de a été écrit et dirigé par le Hideo Kojima . Il a été développé et édité par le Konami . À l'origine libéré au Japon pour le NEC PC-8801 et MSX 2 en 1988, c'était refait par pour le PC-Moteur en 1992 et mis en communication au Sony PlayStation et au Sega Saturne en 1996. Une version CD de Sega a été également produite spécifiquement pour la localisation anglaise en Amérique du Nord, qui a été également libérée dans la région du pal pour les contre-parties européennes, le CD méga .
Une série de projets à annoncer encore est actuellement dans la production et est à titre d'essai intitulée le projet « S » de ; pour maintenant seulement un drame de radio a été confirmé. < ! -- L'image d'Unsourced a enlevé : -->
Vue d'ensemble de parcelle de terrain
Le 6 juin 1991 (1996 dans la version anglaise), une arme chimique connue sous le nom de Lucifer-Alpha en cours de développement dans Chernoton, Russie , est déchargée dans l'atmosphère, ayant pour résultat la mort de 80% de l'Eurasien et oriental - population européenne et de 50% de la population du monde. Le secteur souillé devient inhabitable pendant une décennie, quand le Lucifer-Alpha subit une mutation dans une forme non mortelle. Cet évènement tragique devient plus tard notoire comme " ; le Catastrophe" ;.Cinquante ans après, une race des vie-formes artificielles ou bioroids connus sous le nom de " ; snatchers" ; a commencé à apparaître en île artificielle de néo- ville de Kobe, tuant leurs victimes et prenant leur endroit dans la société. Personne ne sait exactement de ce que sont elles ou d'où elles viennent. Comme graine de Gillian, un fonctionnement amnésique pour un groupe de travail d'Anti-Snatcher appelé le J., le but du joueur est de dépister la source des snatchers et de découvrir les raccordements mystérieux de Gillian avec eux.
Versions
Il y avait six versions différentes du Snatcher de fait depuis le début du jeu en 1988 : cinq qui ont été libérés au Japon et à une version anglaise en Amérique du Nord et l'Europe. Les versions japonaises étaient très fidèles entre eux, avec la plupart des changements étant perfectionnement superficiel aux graphiques et à la musique du jeu. Les différences principales entre les versions tôt pour le PC-88 et le MSX et les versions suivantes est l'addition du " ; Acte 3" ; à l'histoire et à l'utilisation des commentaires pour les scènes principales dans le jeu.La version CD de Sega est essentiellement un port de localisé par de la version de PC-Moteur, avec plusieurs libertés prises avec la parcelle de terrain du jeu. Cependant, elle ajoute également son propre ensemble d'améliorations au jeu.
PC-8801 ET MSX 2
La première version du jeu pour l'ordinateur de NEC PC-8801 est également la plus obscure. Cette version a manqué des commentaires parlés des versions postérieures. Au lieu de cela, tout le dialogue a été montré en texte, avec chaque caractère ayant un bip de retentissement unique quand elles ont parlé. Le jeu a fini pr3maturément à la Loi 2. Bien que Kojima ait écrit le manuscrit entier quand le jeu a été fait, les réalisateurs ont été faits pression sur pour finir l'en raison plus tôt de jeu des contraintes de temps. En conséquence, le jeu conclut avec une fin beaucoup plus foncée que ce qui a été à l'origine prévu et avec de diverses extrémités lâches. Kojima donc a dit que cette version n'est pas " ; complete" ;. Cette version fait la belle utilisation du morceau interne de PC-88 FM pour sa musique, qui a été considérée l'un des morceaux de bruit de PC les plus puissants de son temps.La version de MSX du Snatcher de a été libérée un mois après la version PC-88 et est pratiquement identique. Le jeu est venu emballé avec une cartouche de propriété industrielle de bruit de du qui a tenu compte de la musique augmentée et des effets sains (joués avec le matériel sain interne du MSX) pour assortir ceux de la version PC-88. Cependant la version de MSX a également souffert de longs temps de chargement de chargement (en raison du mauvais codage dû au dégagement précipité) et la taille de la fenêtre visuelle était un peu plus court que la version PC-88. Un ventilateur brésilien du appelé Daniel Jorge Caetano a employé la traduction en anglais existante par Takamichi Suzukawa et Artemio Urbina pour libérer le Snatcher de dans le Portugais brésilien et le anglais, récrivant presque la majeure partie du code machine (mauvais-écrit), et lui permettant également de courir sur des disques durs. On a dit que ceci résout le problème de temps de chargement de chargement ; cependant, les problèmes de chargement impliquent les routines graphiques de la décompression du jeu, ainsi le fonctionnement de lui à partir d'un disque dur n'améliorera pas la vitesse. La seule manière de faire ainsi est d'accélérer le jeu (plus spécifiquement, l'unité centrale de traitement Z80 virtuelle) dans un émulateur.
PC-Moteur
Doublée, la version de PC-Moteur était la première version de la CD-ROM du jeu (aussi bien que le premier jeu sur cd-rom de Konami) et est considérée comme étant par certains " du SnatcherEn outre, certaines des scènes préexistantes du jeu et le dialogue ont été changés, quelques scènes mineures ont été ajoutées et le thème d'ouverture a été changé du crépuscule de de la néo- ville de Kobe en pendant une nuit dans la néo- ville de Kobe.
Avant le dégagement du plein jeu, Konami a publié une édition du disque de pilote de du jeu comportant une démo du jeu, un bas de page, un glossaire avec des descriptions de caractère et d'article et une entrevue avec un critique de jeu vidéo.
CD de Sega et Méga-CD
Le premier et seulement la version anglaise officielle faits, la version CD méga (de CD de Sega) ont été faits spécifiquement pour une assistance occidentale du dans le Amérique du Nord et le l'Europe et n'ont été jamais libérés au Japon. Le jeu est la plupart du temps identique à la version de PC-Moteur en termes de graphiques et contenu. Le manuscrit du jeu a été traduit par Scott T. Hards et localisé par le Jeremy Blaustein (qui plus tard ont traduit la vitesse plein en métal de ). Des modifications ont été apportées à l'argument (la date de la catastrophe ont été déplacées cinq années à venir pour maintenir l'histoire fraîche pour les joueurs qui parlent anglais ignorants des dégagements japonais précédents et plusieurs mots-clés ont été changés) et certains des graphiques ont été aussi bien changés. Le caractère Katrina Gibson a été également fait pour regarder peu un plus vieux (elle a 18 dans la version anglaise et 14 ans dans les originaux japonais), la plupart du temps de sorte que Gillian ne semble pas être un pédophile, particulièrement avec une certaine scène où il l'attrape nue dans sa douche. Vous pouvez également saisir ses sous-vêtements (temporairement) dans la version de moteur de PC. De façon générale, le jeu seulement est légèrement censuré, le changement le plus en avant étant de la nudité : dans la version japonaise, les joueurs ont vu réellement Katrina nue quand " de Gillian ; caught" ; elle ; dans la version américaine, Nous entendons son cri perçant à la cantonade, alors elle pulvérise Gillian dans le visage avec de l'eau chaude. Une autre scène dans la caverne de Platon a été censurée ; Gillian peut trouver un porno visuel sur le marché, et quand il l'observe, le gémissement peut être entendu et des chiquenaudes de vitesse en métal dehors. C'était dans la version de moteur de PC mais pas dans la version CD méga. En outre, dans une scène où Gillian tue un snatcher féminin est censuré ; dans la version japonaise, ses déchirures de robe quand elle débarque, exposant ses seins. Ceci ne se produit pas dans la version américaine ; ses séjours de robe mis. Une autre scène modérément censurée était quand le chien Alice de Katrina disembowelled et a été lancé par la fenêtre de sa maison ; dans la version de moteur de PC, elle saigne dehors sur le tapis et contracte. Dans la version CD de Sega, le graphique a été fait à charge statique.
On a spéculé le qu'écrivant le " ; KONAMI" ; au " ; Entrer dans Name" ; le message de sollicitation dans l'ordinateur de la JORDANIE complètement uncensor le jeu, car la JORDANIE émet un carillon et ne spécifie pas que le nom ne pourrait pas être trouvé. Cependant, on s'est assuré le que ce code ne fait rien.
Cette version inclut également deux scènes exclusives (ordre de fin prolongé y compris) enregistrées spécifiquement pour la version anglaise qui sert à couvrir certaines des extrémités lâches laissées par la version japonaise. C'est également la seule version pour inclure l'appui léger du pistolet . Bien que cette version soit la seule en anglais, elle est considérée une des versions les plus fines du jeu par des critiques et des ventilateurs semblables.
En dépit de ceci, le jeu n'a pas apprécié le même succès en dehors du Japon et a été considéré un échec commercial, vendant seulement quelques mille unités en Amérique du Nord selon une entrevue avec Blaustein. L'échec est principalement attribué à un manque de la promotion la pièce et le de l'appui de affaiblissement de s de Sega de Konami 'de l'adjonction CD méga en faveur du récent-libéré puis 32X et du prochain Saturne . En conséquence, cette version du jeu est quelque chose d'une rarité et est le titre le plus recherché pour la plate-forme depuis son dégagement, marquant habituellement jusqu'aux centaines de dollars sur eBay.
PlayStation et Saturne
Libéré comme précurseur au dégagement de PlayStation du Policenauts de , cette version du Snatcher de était essentiellement un port de la version de PC-Moteur, mais a également inclus quelques éléments mineurs de la version Sega-CD. Les graphiques du jeu ont été améliorés à la pleine couleur à 32 bits ; cependant, une partie du contenu le plus violent du jeu a été atténuée ou complètement censurée (par exemple ; le chef désincarné d'un cadavre dans la Loi 1 est omis de la vue après un bref deuxième, et le ventre ouvert découpé en tranches du chien Alice de Katrina est omis de la vue en la montrant du dos à la place). Beaucoup de ventilateurs n'apprécient pas le dessin-modèle refait et n'ont pas remélangé la musique, et en conséquence ne préfèrent pas les versions plus anciennes.On a libéré une version de Saturne qui était presque identique à la version de PlayStation, mais avec légèrement moins de censure (aucune mosaïque quand un cadavre de décomposition est montré).
Fonte des caractères
JUNKER
(exprimé par Yusaku Yara dans Japonais et Jeff Lupetin en anglais) - le protagoniste. Un amnésique avec les cravates mystérieuses au " ; Snatcher" ; menace. Il joint le JUNKER en tant que son plus nouveau " ; Runner" ; (un type d'employé de champ) (exprimé par Mina de Tominaga dans Japonais et Kimberly Harne en anglais) - le réceptionniste au QG de JUNKER. Une jeune femme attirante de descente japonaise et juive.
le chef commandant du JUNKER de
(exprimé par Goro Naya dans Japonais et Ray Van Steen en anglais) -. Un vétéran dans les forces spéciales.
le mécanicien du JUNKER de
(exprimé par Ryuji Saikachi dans Japonais et Ray Van Steen en anglais) -. Un survivant de la catastrophe. Concepteur du " robotique de navigateurs ; Peu de John" ; et " ; Vitesse Mk en métal.
l'associée robotique de Gillian de
(exprimé par Mami Koyama dans le Japonais et Lucy Childs en anglais) -. Un " ; navigator" ; qui sert d'analizer légal sur place et a un visiophone intégré. Il est modelé après le mecha de la vitesse en métal de qui apparaît dans le jeu vidéo de du même nom . Un robot semblable apparaît dans des bas de page de prévision du solide prochain 4 de vitesse en métal de : Pistolets des patriotes .
(exprimé par Isao Inoguchi dans le Japonais et les parcs de Jim en anglais) - le seul l'autre employé vivant de champ du JUNKER au début de l'histoire. Il a un navigateur robotique de ses propres appelé petit John , qui à la différence de la vitesse en métal, n'a pas été programmé avec une voix.
D'autres caractères principaux
(exprimé par Kikuko Inoue dans Japonais et Susan Mele en anglais) - l'épouse aliénée de Gillian, qui a été trouvée à côté de lui, sans le souvenir de son passé. Utilisé à de néo- pharmaceutiques de Kobe au début du jeu. (exprimé par le Kaneto Shiozawa dans le Japonais et le Jim se gare en anglais) - un chasseur de générosité mystérieux qui est après les snatchers lui-même. Monte une moto un-à roues connue sous le nom de " ; Route Runner" ;.
l'informateur de Gibson de
(exprimé par le Goro Naya dans le Japonais et le Jim gare en anglais) -. Un immigré chinois qui souffre d'une allergie constante.
fille de Jean Jack de
(exprimé par Mina Tominaga dans le Japonais et Lynn Foosaner en anglais) - jeune. Travaux comme modèle.
(invoisé) - une actrice de film lauréate qui travaille également en tant que danseur au " ; Heaven" externe ; boîte de nuit.
(invoisé) - un chauffeur de taxi freelance suspecté d'être un snatcher.
épouse de Freddy de
(exprimé par Lynn Foosaner en anglais) - la jeune.
(exprimé par Kaneto Shiozawa dans le Japonais et les parcs de Jim en anglais) - un surfer d'amateur d'air de également suspecté d'être un snatcher.
(exprimé par Isao Inoguchi dans Japonais et Ray Van Steen en anglais) - le directeur de l'hôpital de la Reine.
(exprimé par Kaneto Shiozawa dans Japonais et Ray Van Steen en anglais) - un scientifique russe impliqué dans un projet soviétique extrêmement secret avant les événements de la catastrophe.
le père d'Elijah de
(invoisé) -, aussi un scientifique. Il s'est sauvé de l'Union Soviétique à côté d'un jeune Harry Benson à l'heure de la catastrophe. Partage son nom avec un caractère de la vitesse originale en métal de et de la vitesse 2 en métal de : Serpent plein .
Snatcher d'écart-type de
voient également :
du Snatcher d'écart-type de , ou le Snatcher d'écart-type de pour le short, est un RPG pour le MSX 2 que le adapte l'argument du Snatcher original de . Le titre se rapporte au modèle déformé superbe du (caricature japonaise ) utilisé dans le jeu. Comme la version du MSX du Snatcher original de , le jeu est venu avec sa propre cartouche de bruit de . Il a été libéré le 27 avril , le 1990.
L'argument suit seulement vaguement cela de la version originale pour des buts gameplay et ajoute plusieurs caractères de soutien de nouveau en plus d'exister moulé. Le Snatcher d'écart-type de réellement continue l'histoire après les événements de la Loi 2 et prend le jeu à une conclusion légèrement différente que les versions postérieures de CD-ROM. Les caractères de Dr. Petrovich et Elijah Modnar ont fait leurs apparitions dans cette version.
Voir également
Policenauts .
| Random links: | Port de Varna | Capelas | Edouard A. Burkhalter | Donna Dixon | Dorothy Arzner | Snatcher |