Schadenfreude
iktionary Schadenfreude ( ˈʃaːdənˌfʁɔʏdə ) est une signification allemande « plaisir de mot du pris de quelqu'un d'autre malheur ». Elle a été empruntée par l'anglais et est parfois également employée comme Loanword par d'autres langues.
Il dérive du Schaden (dommages, mal) et du Freude (joie) ; Le Schaden dérive du schade élevé moyen l'Allemand , du vieux haut scado l'Allemand , et le freude de vient du vreude allemand élevé moyen de , du vieux haut frewida allemand de , du frō de , (heureux). Dans le allemand, le mot porte toujours une connotation négative . Une distinction existe entre le " ; schadenfreude" secret ; (un sentiment privé) et " ; ouvrir le schadenfreude" ; ( Hohn , un mot allemand rudement traduit comme " ; scorn" ;) ce qui est dérision publique pure. Habituellement, on affirme que le Schadenfreude n'a aucun équivalent anglais du direct . Par exemple, le dictionnaire allemand-anglais de Collins de harpiste de traduit le schadenfreude comme " ; allégresse ou malveillante se réjouissant. " ; Cependant, un équivalent apparent de l'anglais est l'epicaricacy , dérivé du ἐπιχαιρεκακία grec de mot du , l'epichaerecacia de . Ce mot n'apparaît pas en la plupart des dictionnaires modernes , mais apparaît dans le le dictionnaire anglais étymologique universel ( 1727 ) de de s de Bailey Nathaniel epicharikaky « sous une épellation légèrement différente ( ), qui donne son étymologie comme composé de l'epi de (au moment), de la charagne (joie) de , et du kakon (mal) de . Un équivalent plus commun de l'anglais que le « epicaricacy » pourrait être les vacances » romaines « de l'expression, qui signifient le plaisir dérivé d'observer quelqu'un d'autre souffrir, et est dérivé du plaisir des citoyens romains du » aux lunettes de gladiateurs dans le Colosseum . Une autre expression avec une signification semblable au Schadenfreude est " ; delectation" sombre ; (" ; morosa" de delectatio ; dans le latin), signifiant le " ; l'habitude du demeure avec plaisir sur le thoughts" mauvais ;. L'église médiévale a enseigné la délectation sombre est un péché. Le français Pierre Klossowski (1905-2001) d'auteur du a maintenu que l'appel du sadisme est délectation sombre.
Dans le anglais, le mot est parfois profité, en raison de la convention allemande d'épellation de profiter tous les noms communs en plus des noms propres cependant, comme loanword en anglais, il est typiquement laissé uncapitalized, après les règles de l'orthographe anglaise . Le concept bouddhiste du du Mudita , " de ; joy" sympathique ; ou " ; bonheur dans la bonne chance d'une autre personne, " ; est cité comme exemple de l'opposé du schadenfreude.
Expressions et la limite dans d'autres langues
Le zu de Neid de fühlen le menschlich d'IST, zu de Schadenfreude genießen le teuflisch : " ; Pour sentir l'envie est humain, pour savour le schadenfreude de est devilish." ; ( Arthur Schopenhauer )
Heißt de Lachen de : sein de schadenfroh, gutem Gewissen de MIT d'aber : " ; L'humeur est juste le Schadenfreude avec un conscience." clair ; ( Nietzsche )
hollandais : Leedvermaak de dan de vermaak de schoner de Geen de : " ; Aucun divertissement plus beau qu'encourageant quelqu'un d'autre suffering." ; (proverbe , employé souvent ironiquement ).
Le proverbe français du : Autres de fait le bonheur des d'uns de Le malheur des : " ; Un malheur de la personne est happiness" d'une autre personne ;. Cependant, l'équivalence ici est inexacte, car le proverbe signifie vraiment cela seulement qu'une personne bénéficierait du malheur d'une autre personne, pas réellement plaisir de trouvaille dans le malheur dans son propre intéret. Une meilleure expression serait " ; " du d'autrui d'expert en logiciel réjouir du malheur de ; (" ; au gloat" ;).
Limites semblables dans d'autres langues :
arabe : شماتة de shamaatah ( shamtan, prenant le plaisir dans le malheur de d'autres)
bulgare : злорадство (зло, mal ou mal, радост, joie)
chinois : traditionnel : 幸災樂禍 traditionnel (le 幸, apprécient ; désastre de 幸 ; 樂 ; être heureux pour ; malheur de 禍) (simplifié : 幸灾乐祸)
tchèque : škodolibost (škoda de , dommages, mal, ou perte, libost de , plaisir)
danois et norvégien : skadefryd (skade de , dommages, dommages ou mal, fryd de , allégresse) de
hollandais : leedvermaak ( leed par , douleur ou douleur, et vermaak de , divertissement)
Espéranto : ĝojo de malica (malica de , ĝojo mauvais, et de , joie)
estonien : kahjurõõm (kahju de , dommages ou mal et rõõm de , joie)
finlandais : vahingonilo (vahinko de , accident ou dommages, l'OIT , joie ou bonheur)
grec : χαιρεκακία (χαρά de , κακία de joie ou de plaisir et de , dépit ou volonté)
hébreu : שמחה) : שמחהלאיד, joie, איד, malheur, basé sur les proverbes 17 : 5) ( la'ed par simcha), aussi : " ; " de מתכבדבקלוןחבירו ; (voir le Mishneh Torah , les lois de la gerçure 4 de Teshuvah : 4).
hongrois : káröröm (kár de , perte ou dommages, öröm de , joie)
lithuanien : piktdžiuga (piktas de fâchés, joie de džiaugsmas de )
macédonien : злорадост (зло, mal ou mal, радост, joie)
russe : злорадство (зло, mal ou mal, радость, joie)
Gaélique écossais : millteach aighear ( aighear, plaisir ou joie, millteach de , malveillant ou destructif)
Serbian et Croate : злурадост/zluradost (zlo de , mal, radost de , joie)
slovaque : škodoradosť (škoda de , dommages, mal, ou perte, radosť de , joie)
slovène : škodoželjnost (škoda de , dommages, mal, ou perte, želeti de , au souhait)
suédois : skadeglädje (skada de , dommages, glädje de , joie ou bonheur) Dans suédois et norvégien, il y a également l'énonciation : repaire Enda Sanna glädjen/fryd (" d'är du skadeglädjen/fryd ; le schadenfreude est le seul joy" vrai ;). Une variante finlandaise est : le vahingonilo de sur l'iloa d'aidointa, sillä siihen le kateutta sisälly tippaakaan E-I (" ; le schadenfreude est le genre le plus véritable de joie, puisqu'il n'inclut pas même une baisse d'envy" ;). Une variante slovaque est : radosť (" de najväčšia de je de škodoradosť de ; le schadenfreude est le plus grand joy" ;), semblable dans la signification à la variante hongroise : öröm de legszebb de un káröröm , et l'estonien : kahjurõõm de sur le rõõm de suurem de kõige. Dans l'hébreu l'énonciation est : « איןשמחהכשמחהלאיד » (" ; Il n'y a aucune joie comme le schadenfreude" ;). Dans le danois, l'énonciation est : Le lykke d'Egen de heu à l'ikke de chien d'ulykke d'andres d'hommes de foretrække heu au foragte , et traduit au " ; (Son) posséder le bonheur est d'être preferred, mais le malheur de d'autres ne devrait pas être scorned." ; Dans le Néerlandais l'énonciation est : Le heu est geen le leedvermaak (" de dan de vermaak de beter ; Il n'y a aucun meilleur divertissement que le schadenfreude" ;). La version allemande lit : IST de Schadenfreude de meurent le schönste Freude. (" ; Schadenfreude est le plus grand joy." ;) Dans le thaï, le สมน้ำหน้า d'expression, Na de nam de som de , peut être interprété comme : " ; Vous avez obtenu ce qui vous deserved" ; ; " ; Services vous right" ; ; ou " ; Je ris de votre mauvais luck" ;.
Dans le Malais , le muka padan de d'expression signifie littéralement le " ; adapte votre face" ; mais la traduction en anglais plus appropriée est : " ; Vous avez obtenu ce qui vous deserved" ; ; Dans le coréen, le 고소하다 d'expression, entrent ainsi ha DA , " littéralement traduit de moyens ; à l'oil" de sésame d'odeur ; , parce qu'en Corée l'odeur d'huile de sésame est considérée comme très plaisante, cette expression également est employée quand une est satisfaite au sujet d'un événement particulier. Elle est particulièrement employée quand un est satisfait au sujet d'un événement impliquant le malheur des autres. Dans le chinois, le lèhuò de xìngzāi de d'expression () est un vieil idiome qui traduit directement au " ; apprécier la calamité (d'autre) (et) riant du misfortune" (d'autre) ;. Dans le japonais, le 他人の不幸は蜜の味 d'expression, tanin de aucun mitsu de wa de fukou aucun aji , traduit littéralement comme " ; d'autres des malheurs sont le goût du " du miel ;.
Dans le Tagalog de /Philippin , le " d'expression ; Iyó de ngà SA de Buti, " ; quel " mot-à-mot pris de moyens ; Bon pour le you" ; , mais traduit ironiquement comme " ; Services vous right" ; ; " ; Kanyá" de ngà SA de Buti ; comme " ; Sert lui/son right." ; L'expression générale, cependant, est juste " ; Ngà de Buti ! " ;
Dans la culture populaire
Dans ses mémoires, le à l'intérieur du Troisième Reich , Albert Speer a décrit le sens de l'humour de s d'Adolf Hitler 'comme presque entièrement basé sur le schadenfreude. Quelques exemples étaient des plaisanteries viles jouées sur des ministres tels que le Joachim von Ribbentrop , beaucoup initiés par Hitler ou ses amis.
" ; Schadenfreude" ; est le titre d'une chanson dans le Prix Tony 2004 - l'avenue musicale de gain Q , chantée par le Gary Coleman de caractères et Nicky de du . La chanson comporte la ligne : " ; Bonheur au malheur de d'autres ? Ce est Allemand de ! " ; 'Schadenfreude est décrit en tant que tous les deux : " ; Bonheur au malheur de l'others" ; et " ; Les gens prenant le plaisir dans votre pain" ;.
" ; Schadenfreude" ; est le titre d'un épisode légal de Boston de où le rivage ( James Spader ) d'Alan de de caractère emploie le terme en expliquant pourquoi quelques défendeurs sont condamnés d'un crime indépendant s'étant ensuite engagé dans des activités culturelement inacceptables ou probablement illégales.
Schadenfreude est mentionné au l'aile occidentale par le C. Cregg ( Allison Janney ) de l'attaché de presse de la Maison Blanche de . Cregg note cela après qu'un membre important du personnel de la Maison Blanche, et un ami à elle, aient fait une grande erreur politique, initiés de Washington appréciera le schadenfreude. Quand un aide demande la définition du mot, Cregg répond " ; Schadenfreude : prise de la joie dans la douleur de d'autres. Vous savez, le raisonnement entier derrière la chambre des représentants . " ;
Schadenfreude est mentionné au Malcolm de dans le " moyen d'épisode de (série télévisée) ; Lycée Play" ; (2000) par Krelboyne Lloyd ( Evan Matthew Cohen ). Malcolm ( Frankie Muniz ) abandonne le Krelboynes pour jouer le rôle du galet dans le un rêve de nuit de milieu de l'été et a oublié toutes ses lignes. Commentaires de Lloyd, " ; Normalement, j'apprécierais le schadenfreude, mais c'est juste sad." ;
Schadenfreude également est mentionné au " d'épisode de Simpsons de ; quand la Flandre a échoué . " ; Le Lisa accuse le Homer du schadenfreude sentiment quand Homer se réjouit au sujet du Ned Flandre étant sur le bord de la faillite . Lisa demande à Homer, " ; Papa, savez-vous ce que est Schadenfreude ? " ; , auquel Homer répond dans une tonalité sarcastique, " ; Pas, je ne sais pas ce qu'est Schadenfreude. Me dire svp parce que je meurs à know." ; Lisa explique alors le " ; C'est un mot allemand pour la joie honteuse, prenant le plaisir dans la douleur d'others." ; Homer répond avec le " ; Ah, avancent, Lisa. Je suis simplement heureux de le voir tomber à plat sur son bout ! Il est habituellement tout heureux et confortable, et entouré par aimé, et me fait-il la sensation… ce qui est l'opposé de cette chose honteuse de joie à vous ? " ; " ; Raisins aigres . " ; " ; Le garçon, ces Allemands ont un mot pour everything." ;
Schadenfreude est mentionné au dilemme (ISBN 0-14-014359-9), un 1991 original du chantre de par le Karl Djerassi , inventeur de la pillule contraceptive orale combinée par . Le protagoniste, professeur I. Cantor, a une discussion prolongée avec son intérêt romantique, Mme Paula Curry, au sujet du mot dans le cadre de la joie que les scientifiques de concurrence jugent quand l'autre a été publiquement critiqué. Le roman est prévu comme compte semi-réaliste de la politique et de l'éthique derrière des découvertes scientifiques importantes.
Le Ben Affleck a cité le schadenfreude comme facteur de contribution pour la réponse critique virulente au Gigli film, dans lequel il s'est tenu le premier rôle à côté du Jennifer Lopez de then-fiancée.
Dans le deux de d'exposition de TV un " d'épisode et demi des hommes ; Mauvaises nouvelles du Clinic" ; , Rose se réfère à ses sentiments de Schadenfreude et d'essais postérieurs pour inventer un mot -- Glauckenstück -- pour signifier le " ; remords profonds se sentants pour avoir senti Schadenfreude." ;
Le blog légal populaire AboveTheLaw.com a employé le " de limite ; Skaddenfreude" ; (une valise, combinant le " de limite ; schadenfreude" ; avec le nom du basé à New York en avant Skadden Arps de cabinet juridique) comme étiquette pour les événements entourant la décision en grande partie imprévue par plusieurs des cabinets juridiques de la dessus-rangée de la nation pour élever l'associé payer en 2007.
Dans la radio Roscoe libre Travis de fort décide ce qu'il va employer comme matière et décide d'employer Schadenfreude, puis rayonne demande ce qu'est il et Travis répond le " ; C'est la joie prise hors du misfortunes." d'autres personnes ;
dans le la valeur actuelle de original de s de Willett Sabin ', le nom de Dr. Schadenfrau de psychiatre est une valise du schadenfreude de et de la Madame de (allemande pour le " ; woman" ;) -- effectivement capturant la caractérisation du docteur en tant que femme qui prend le plaisir privé en entendant parler des ennuis personnels de ses patients.
dans le " d'épisode de Ballykissangel de de programme des années 90 BBC ; Quelqu'un à observer au-dessus de Me" ; , le maître d'école local Brendan désigné sous le nom étant schadenfreude, quand il est heureux qu'une école locale soit due arrêté à l'amiante, assurant son emploi pendant au moins quelques plus de mois.
" ; Schadenfreude" ; est le titre d'une chanson du " 2006 de PE ; Le la partie de recherche jamais n'est venu ; par le Boston - Vanna de bande de Metalcore de secteur. Les textes les plus appropriés de cette voie ont lu le " ; Il n'y a aucune évasion, vous avez pas les jambes à tenir dessus, et je suis si reconnaissant, que je ne suis pas dans votre place." ;
.
| Random links: | 118 (nombre) | Chiaki Mukai | Accumulateur hydraulique | Al-Hawsawi de Mustafa | Paihia | Schadenfreude |