Satire VI

la satire VI est la plus célèbre du ''' de seize de satires de ''' par le romain Juvenal d'auteur du écrit vers la fin du CE du siècle du ęr ou du tôt le 2ème. Dans la traduction en anglais, cette satire est souvent intitulée quelque chose dans la veine du contre les femmes dues à la lecture la plus évidente de son contenu. Elle a apprécié la devise sociale significative de l'antiquité en retard à la période moderne tôt du , étant lu en grande partie comme preuve-texte pour une grande sélection de croyance misogynistique du . Son repos courant de signification dans son rôle en tant que crucial - bien que problématique - corps d'évidence sur les conceptions romaines du genre et de la sexualité. Le thème overarching de la poésie est une dissuasion du destinataire Postumius du mariage ; le narrateur emploie une série de vignettes acides sur l'état dégradé (principalement de moralité de femelle) pour soutenir son argument. 695 du Hexameter latin du , cette satire est presque deux fois la longueur du prochain plus grand des satires connues de l'auteur seize ; La satire VI seul de compose le livre II de cinq livres de Juvenal de satire. En outre, la satire VI de contient l'expression célèbre, " de ; Custodes d'ipsos de custodiet de quis de Sed ? " ; (mais qui gardera les gardes eux-mêmes), qui est différemment traduit comme " ; Mais qui garde les gardes ? " ; , " ; Mais qui observe les gardiens ? " ; , ou semblable. (Cette expression a été employée comme épigraphe à de nombreux travaux, spécialement les gardiens de et le rapport de la Commission de tour de .) Dans le contexte, il se rapporte à l'impossibilité d'imposer le comportement moral quand les autorités (custodes de ) sont corruptibles :

ol-commencer ol-2 style=" de

… je suis un
averti de quelque conseils vous de vieux amis avertissiez, " de
c. ; jeter le "BOLD" et la fermer à clef dedans. » Mais qui va garder le
se garde, qui gardent maintenant silencieux les fautes de la fille lâche de
- payée au loin dans la même pièce de monnaie ? Le crime commun garde son silence. L'épouse prudente du
A pense à l'avenir et commence (ses infidélités) par eux.
ol-2 style=" de
consilia de de
du noui … et amici de monetis de quaecumque d'ueteres, seram de pone de , custodes du
de d'ipsos de custodiet de quis de sed de cohibe'., mercede de hac du
puellae de furta de lasciuae de nunc de qui silencieux ? crimen le tacetur de commune. prudens hoc prospicit du
de et un uxor d'incipit d'illis.O29-34)
ol-extrémité

< ! -- Toutes les citations sont des traductions semi-littérales du texte latin comme trouvé dans la bibliothèque latine (http://www.com) fait par me pour cette entrée avec le texte latin cité de la même source. - Nefasdicere -->

Les thèmes de la poésie

L'auteur débute la satire VI de en plaçant sa poésie en opposition à la version des femmes romains vus dans les poésies du Catullus et du Propertius :

ol-commencer ol-2 style=" de

je crois que, quand Saturne était roi, la chasteté s'est attardée
sur la terre et a été vue pendant un certain temps - quand un
froid de caverne a fourni de petites maisons, et a enfermé le feu, des dieux de ménage, les bétail, le
et les maîtres du ménage dans l'obscurité commune. L'épouse de montagne du
A a étendu son
sylvatique de lit avec les feuilles, la paille, et les peaux des animaux sauvages locaux,
- à peine semblable à vous, à Cynthia, ni à vous le
dont l'oeil humide le moineau mort a remué -
mais seins de offre qui ont eu besoin suckeding aux bébés énormes,
juste comme souvent plus velu que son mari gland-burping.
ol-2 style=" de
de
du moratam de rege de Pudicitiam Saturno de credo de de dans le diu d'uisamque de terris, cum le de
du laremque d'ignemque de domos de spelunca de praeberet de s paruas de frigida et l'ombre de clauderet de communi de pecus et de dominos, le torum du Montana de siluestrem de cum le frondibus de l'uxor de sterneret et le pellibus de de
du ferarum d'uicinarumque de culmo, les similis tibi de haut, la Cynthia, le NEC tibi, les ocellos de passant d'extinctus de nitidos de turbauit de de
du cuius , le s magnis d'ubera d'infantibus de ferens de potanda de sed de et le marito de ructante de glandem de horridior de saepe.1-10)
ol-extrémité

Selon l'opinion du vert de Peter, " ; « Cynthia » était le pseudonyme qui Propertius employé pour indiquer sa maîtresse Hostia en ses poésies ; la fille qui a pleuré pour son moineau était « Lesbia, » la maîtresse du Catullus , dont le nom réel était Clodia." ; Tandis que l'équation de ces pseudonymes avec les femmes historiques est discutable, la référence dans la satire VI de à Propertius et à Catullus est claire. En opposition au femme sophistiqué et urbain de l'idéal élégiaque, le femme de l'âge d'or mythique était un rustique simple. La pierre de touche constante du reste de la poésie est la déviance des femmes romaines contemporaines d'un idéal amorphe situé dans le passé non spécifié. Bien qu'elle soit fréquemment décriée car une harangue misogynistique du , disciple féministe Jamie Corson du a précisé : le de la satire VI du de n'est pas simplement une diatribe contre des femmes, mais une injure globale contre le mariage. Cette décomposition des normes sociales et morales de Rome a fait aller bien le mariage à la progéniture de l'avarice et de la corruption. Les hommes sont devenus faibles, et permettent à des femmes de contester la suprématie masculine de sorte que les relations matrimoniales de puissance favorisent maintenant des femmes. L'auteur place l'armature pour sa satire avec une présentation hyperbolique des options disponibles au mâle romain - mariage, suicide, ou un amoureux de garçon :

ol-commencer ol-2 style=" de

le sont vous même dans ces jour et âge préparant un
de prenup et un enclenchement, et obtenant un équilibre d'un coiffeur principal de
, et même avez-vous peut-être donné l'engagement à son doigt ?
que vous aviez l'habitude certainement d'être en bonne santé. Postumus, obtention êtes-vous mariée ? Le
m'indiquent par quelle fureur et par quelles vipères vous êtes aiguillonné. Le
peut de vous supporter n'importe quel Maître-ess quand il y a tant de bonnes cordes fortes,
si haut, les fenêtres vertigineuses sont grand ouvert,
quand le pont d'Aemilian s'offre te - juste bonne porte à côté ?
ou si de tant d'options aucun mode de la mort ne frappe votre fantaisie,
sûrement le pensez-vous mieux qu'un sommeil souple de garçon avec vous ? Le garçon du
A, qui ne conduit pas un procès nocturne à vous, qui wheedles le
aucuns petits cadeaux de vous pendant qu'il se trouve là, et ni ne se plaint parce que le
vous vont facile sur lui, ni parce que vous n'haletez pas autant qu'il exige.
ol-2 style=" de
le conuentum de de tamen et l'iamque de paras de tempestate de de
du nostra de pactum et de sponsalia des pecteris d'un de
du magistro de tonsore et dedisti de fortasse de pignus de digito ? ères de sanus de certe de . uxorem, Postume, ducis ? qua dic Tisiphone, colubris de d'exagitere de quibus. les saluis de dominam de potes de ferre de tot l'ullam de restibus, le cum les fenestrae pateant de caligantesque d'altae, cum le pont d'Aemilius de praebeat de Se d'uicinum de tibi ? exitus de placet de nullus d'aut si de multis de , melius de putas de nonne de l'illud , dormit de pusio de tecum de quod ? pusio de , de qui de noctu litigat non, exigit un munuscula d'iacens de nulla de de
du te , un de
du quod de queritur de NEC et des anheles illic d'iussit de quantum de NEC de parcas de lateri.25-37)
ol-extrémité

Juvenal a été concerné par la moralité et les actions de l'élite romaine ; La satire VI de peut également être lue comme injure contre les hommes qui ont permis cette dégradation dominante du monde romain. L'auteur critique durement les maris avares qui se marient pas pour l'amour mais pour la dot et permettent plus tard à leurs épouses riches de faire celui qu'elles souhaitent (6. De même, les hommes qui s'inquiètent seulement de la beauté passagère de leurs épouses, et les divorcent alors pendant qu'elle se fane, la condamnation de mérite (6. Tandis que les femmes sont à tentation encline, Juvenal moule des hommes comme agents et enablers de l'inclination féminine vers le vice. Dans le écrit Roma des satires , hommes de personnifiera même des eunuques pour obtenir l'accès non contrôlé de corrompre une femme (6. Le trope littéraire du luxe importé dans le Roma avec les corrompre de la conquête et les marchandises (et des fléaux) du monde est utilisé par Juvenal pour expliquer la source de dégradation :

ol-commencer ol-2 style=" de

néanmoins, demandez-vous de quel ressort ces prodiges ? La fortune humble de
a défendu les femmes latines chastes alors, le
ni a fait leur travail, assoupissements courts,
irrité par mains dures par les laines du Toscan, Hannibal près de la ville,
et des maris tenant la garde au
de tour de Colline permettent à leurs petits abris d'être souillés avec des vices.
maintenant nous souffrons les maux d'une longue paix, luxe plus sauvage que des presses bras son attaque et prenons la vengeance pour le monde conquis. Le
aucun crime ou acte de convoitise est absent d'où la pauvreté romaine de
a péri. Ici, à ces collines,
Sybaris, et Rhodes, et Miletus - coulé ici -
et Tarentum trop couronnés et avec l'impudence ivre. Le
a corrompu la première fois des manières étrangères dans portées par argent, et la richesse efféminée a brisé les âges avec le luxe de foul de
. …
ol-2 style=" de
le monstra de haec d'unde de de tamen des requiris d'uel quo de fonte ? fortuna Latinas de humilis de castas de praestabat de quondam, breues de somnique de travail de tecta de de
du parua de contingi d'uitiis de NEC et Hannibal l'urbi de proximus à C. de manus de duraeque d'uexatae de Tusco d'uellere et mariti sinebant de Collina turre de stantes. mala de pacis de longae de patimur de nunc de , l'ORBEM d'ulciscitur d'uictumque d'incubuit de luxuria de s armis de saeuior. le nullum de crimen le perit ex de Romana de paupertas de de
du quo des libidinis de facinusque abest. s istos d'annonce de fluxit de hinc et colles de Sybaris, hinc et coronatum d'atque de Rhodos et de Miletos et madidumque Tarentum de petulans. intulit de s moeurs de pecunia d'obscena de peregrinos de prima de , et molles de diuitiae de de
du luxu de saecula de fregerunt de turpi.286-300)
ol-extrémité

Synthèse de la poésie par Section

Proem

raye 6.1-24 - Parodie du mythe de l'âge d'or en tant que personnes sales de caverne. Les âges de l'homme : dans l'âge d'or personne n'ont craint un voleur, l'âge argenté a eu les premiers adulteurs, et les crimes restants dans l'âge de fer. Les déesses Pudicitia (chasteté) et Astraea (justice) se sont retirées de la terre dans le dégoût.25-37 - Disposez-vous à se marier, Postumus, dans ces jour et âge, quand vous pourriez juste commettre le suicide ou dormir avec un garçon ?

Convoitise

raye 6.38-59 - L'adulteur notoire Ursidius veut une épouse et des enfants. Il veut de l'épouse de la vertu démodée, mais il est aliéné le penser qu'il obtiendra un.60-81 - Épouser une femme et un acteur deviendra un père au lieu de vous.82-113 - Eppia, l'épouse d'un sénateur, a coulé en Egypte avec un gladiateur.114-141 - le Messalina , épouse de Claudius , a parti furtivement hors du palais pour fonctionner à un bordel. La convoitise est le mineur de leurs péchés, mais les maris avides le laissent pour la dot.142-160 - Les hommes aiment un joli visage, pas le femme. Quand elle vieillit, ils la donnent un coup de pied dehors.

Pretentiousness

raye 6.161-183 - Le narrateur préférerait une prostituée pour une épouse au-dessus de Cornelia , puisque les femmes vertueuses sont souvent arrogantes.184-199 - Le Grec d'habillage et parlant n'est pas attirant, particulièrement pour dames âgées.

Quarrelsomeness

raye 6.200-230 - Les femmes tourmentent même des hommes qu'ils aiment et veulent ordonner la maison, puis ils passent juste à un autre homme - un avec huit maris en cinq ans.231-245 - Un homme ne sera jamais heureux tandis que sa mère vit ; elle lui enseigne des habitudes de mal de fille.246-267 - Procès et amour de cause de femmes à se disputer. Quelques femmes d'élite pratiquent aux exercices de gladiateurs, peut-être avec l'idée d'entrer dans réellement l'arène.268-285 - Les femmes couvrent leurs propres transgressions d'accusations de leur mari' S. Si le mari les attrape, ils sont bien plus indignés.

Manque de contrainte

raye 6.286-313 - La pauvreté et le travail constant ont maintenu des femmes chastes précédemment. C'était la richesse excessive qui est venue avec la conquête qui a détruit la moralité romaine avec le luxe.314-345 - Deux femmes profane le tombeau du Pudicitia (chasteté). La description du now a perverti des rites du Bona Dea (bonne déesse).O1-O34 - le fragment d'Oxford - '' Cinaedi '' (mâles pathic) sont une contamination morale ; les femmes écoutent leur conseil. Des tasses devraient être brisées si elles boivent de elles. Être sûr que les eunuques gardant votre épouse sont vraiment des eunuques. Qui gardera les gardes eux-mêmes ?
raye 6.346-378 - Les femmes les deux ciel et terre sont les mêmes. Les femmes sont fiscal profligate et manquent de la prévoyance et de l'autolimitation.379-397 - Quelques femmes sont ainsi fasciné par des musiciens qu'ils exécuteront des sacrifices aux dieux pour leur victoire dans un concours, aucuns moins que si leur propre mari ou enfant étaient malade.

Unsociability

raye 6.398-412 - Quelques femmes s'imposent dans des sujets qui concerne les hommes et disent des bêtises constamment le bavardage et les rumeurs.413-433 - Quelques femmes sont les voisins et les hôtesses horribles. Continuant leurs invités attendre alors le boire et vomir comme un serpent qui est tombé dans une cuve de vin.434-456 - Les femmes qui sont eux-mêmes les orateurs et les grammairiens instruits et de fantaisie, les points littéraires de contestation et noter chaque glissade grammaticale de leurs maris, sont répulsifs.457-473 - Les femmes riches sont tout à fait hors de commande. Ils essayent seulement de sembler présentables pour leurs amoureux. À la maison pour leurs maris ils sont couverts en mets de beauté.474-511 - Si les sommeils du mari d'une femme tournés loin, elle torture chacun actuel. Les femmes ordonnent leurs ménages comme les tyrans sanglants. Une armée des bonnes doit de service obtenir son prêt pour le public. Elle vit avec le mari comme si il étaient un étranger.

Superstitions

raye 6.511-541 - Le prêtre d'eunuque du Bellona et de la mère de des dieux est donné la créance complète par quelques femmes. D'autres sont les adhérents fanatiques du culte d'ISIS et de ses prêtres de charlatan.542-591 - Encore d'autres écoutent les devins juifs ou arméniens, ou croient en capacités prophétiques des astrologues de Chaldaean . Encore plus mauvais est un femme qui est si habile à l'astrologie que d'autres la cherchent dehors pour le conseil. Les pauvres femmes obtiennent leurs fortunes indiquées vers le bas par le cirque Maximus .

Drogues et poisons

raye 6.592-609 - Au moins les pauvres femmes auront des enfants. Les femmes riches obtiennent juste des avortements pour éviter l'embêtement. Mais les maris devraient être heureux puisqu'ils deviendraient juste le père d'un moitié-Éthiopien de toute façon. Les femmes obligent également les enfants abandonnés à passer au loin en tant que ceux de leurs maris ; ceux-ci deviennent l'élite romaine - pendant que le Fortuna rit.610-626 - Les femmes aiment doper et empoisonner leurs maris pour obtenir leur manière. L'épouse du Caligula l'a conduit aliéné avec un breuvage magique, et le Agrippina le plus jeune a empoisonné le Claudius .627-633 - La mère mauvaise voudrait empoisonner les stepchildren riches.

Épilogue

raye 6.634-43 - Le narrateur demande si son auditeur pense qu'il a glissé dans l'hyperbole de la tragédie. Mais Pontia admet à assassiner ses deux enfants et aurait tué sept s'il y avait eu de sept. Nous devrions croire ce que les poèts nous disent au sujet du Medea et du Procne , pourtant ils étaient moins de mal que des femmes maintenant, parce qu'ils ont fait ce qu'ils ont fait dû pour faire rage, pas argent. Il y a un Clytemnestra sur chaque rue.
Random links:Charles Dilke (désambiguisation) | Route 37 de Colombie-Britannique | Laude | Aileen : Vie et mort d'un assassin en série | SynSUN | Sátira_VI