Pokarekare Ana
" de ; Pokarekare Ana" ; est une chanson d'amour traditionnelle de la Nouvelle Zélande , probablement communalement composée au sujet de la Première Guerre Mondiale de temps a commencé dans le 1914 .
Le Paraire Tomoana de compositeur de chansons de Māori de Côte Est, qui a poli vers le haut de la chanson dans le 1917 et a édité les mots dans le 1921 , a écrit ce " ; il a émané du nord du " d'Auckland ; et a été popularisé par les soldats de Māori qui s'exerçaient près du Auckland avant l'embarquement pour la guerre dans le l'Europe .
Il y a eu de nombreuses réclamations et contre-demandes concernant la profession d'auteur au cours des années. Bien que la matière jamais n'ait été définitivement réglée, la garde des mots et la musique sont tenues par la famille (descendants) de Paraire Tomoana.
Bien que les mots de Māori soient pratiquement demeurés inchangés pendant les décennies, avec de l'eau seulement dans la première ligne étant localisée, il y a eu beaucoup de différentes traductions en anglais.
À l'origine chanté dans un 3/4 ( de valse) temps subtile, puisque la deuxième guerre mondiale il a été entendue dans une marche pénible de 4/4 fois.
Popularité
La chanson est très populaire en Nouvelle Zélande et s'appelle parfois le officieux du pays l'hymne national , bien qu'elle ait été adaptée à la publicité commerciale et par les groupes sportifs. Les exemples notables incluent :
" ; " parti de la navigation ; , qui a favorisé le défi de la tasse de l'Amérique de du 1987 de la Nouvelle Zélande, et a comporté un choeur d'ensemble des Néo-zélandais célèbres enregistrant en tant que « tous les nous »,
annonces de s TV de la Nouvelle Zélande air 'dans le 2000 .
Les soldats de la Nouvelle Zélande l'ont enseigné qu'aux enfants coréens du pendant la Guerre de Corée , et lui est maintenant beaucoup chanté dans le Corée du Sud . Il a été employé comme chanson de thème pour le poing pleurant de film du 2005 sud-coréen de .
Une parodie de cour de récréation, " ; Arna de cari de cari d'O, j'ai trouvé un banana" sirop ; , est bien connu aux écoliers de la Nouvelle Zélande, et était chanté dans des cours de jeu de Melbourne dans les années 70 mid-
L'air du " ; Pokarekare Ana" ; a été emprunté pour un " irlandais de chanson de mariage du ; Un ghuí" de MOIS de seo de sé de Mhuire Mháthair ;.
Tard dans le " du 2003 ; Pokarekare Ana" ; comporté sur le pur de d'album a libéré dans le monde entier par le jeune Hayley Westenra de soprano de la Nouvelle Zélande. Le pur est l'premier album de vente le plus rapide jamais sur les chanteurs internationalement connus classiques BRITANNIQUES d'opéra des diagrammes Nouvelle Zélande de précédemment pour enregistrer et exécuter le " ; Pokarekare Ana" ; sont dame Kiri Te Kanawa et dame Malvina Major . Les douzaines d'autres artistes dans le monde entier ont enregistré cette chanson.
Une des versions plus bien connues de la chanson était quand elle a été chantée par prince Tui Teka d'artiste de la Nouvelle Zélande.
Les dispositifs sur l'individu ont intitulé le Angelis , un groupe chanteur classique britannique d'album.
Textes
Ana de Pokarekare, wai o Waiapu
de nga Hine de koe d'unité d'accord d'antenne de Whiti, e
d'ana de marino Hine e, Ra de l'AMI de hoki, aroha e.
d'E de te de l'ahau i de compagnon de ka Reta de taku de Tuhituhi, riingi
de taku d'unité d'accord d'antenne de tuku Cerf-volant de Kia à l'iwi, ana e.
de raruraru Hine e, Ra de l'AMI de hoki, aroha e.
d'E de te de l'ahau i de compagnon de ka Pene de taku de Whatiwhati, pepa
d'aku de Pau de kua Aroha de taku de Ko, ana e.
de tonu de mau Hine e, Ra de l'AMI de hoki, aroha e.
d'E de te de l'ahau i de compagnon de ka Aroha de te de kore d'E, ra
de te du maroke i d'e Roimata e.
d'aku du tonu i de Makuku Hine e, Ra de l'AMI de hoki, aroha e.
d'E de te de l'ahau i de compagnon de ka
.
| Random links: | Le convertisseur continu-continu | Classe 91 de British Rail | Doug Fisher | William Bentinck | Anecdotario_de_Pokarekare |