Poésie Urdu
Poésie Urdu (Urdu de de : le اردوشاعری , le Shayari Urdu ) est l'un des poetries les plus dominants et les plus en avant des périodes et a beaucoup de différents couleurs et types. Il a produit de sa racine du arabe et principalement du persan et est une part importante de culture indienne et de culture pakistanaise .
Comme d'autres langues, l'histoire de la poésie Urdu n'a pas un point de départ ferme et ne partage pas des origines et les influences avec d'autres traditions linguistiques dans le Urdu-Hindi-Hindoustani se mélangent. Les figures littéraires dès le Kabir (1440 - 1518) et même le Amir Khusro (ANNONCE 1253-1325) méritent la mention en tant qu'influences que de plus défunts poèts Urdu dessinent dessus pour l'inspiration aussi bien que des sources intellectuelles et linguistiques. Le Meer , le Dard , le Ghalib , le Iqbal et le Faiz Ahmed Faiz sont parmi les plus grands poèts de l'Urdu. La tradition est centrée dans le sous-continent . Après la cloison de de l'Inde en 1947, elle a trouvé les poèts importants et les disciples résidant principalement dans le moderne Pakistan et le Inde . Le Mushairas (ou les expositions poétiques) sont aujourd'hui tenus dans presque chaque zone métropolitaine principale dans le monde. Au-dessus de cette période, les poèts Urdu du ont produit un grand nombre de travaux principalement poétiques.
Genres
Les genres principaux de la poésie trouvés dans l'Urdu sont :Diwan (دیوان) de
Doha (دوہا) de
Geet (گیت) de
Ghazal (غزل) de , comme pratiqué par beaucoup de poèts dans la tradition arabe. La MIR , Ghalib , Dagh et Faiz sont les compositeurs bien connus du ghazal.
Hamd (حمد) de
Kalam (کلام) de
Kulyat (کلیات) de
Marsia (مرثیہ) de
Masnavi (مثنوی) de
Musaddas (مسدس) de
Mukhammas
Naat (نعت) de
Nazm (نظم) de
Noha (نوحہ) de
Qasida (قصیدہ) de
Qat'ã (قطعہ) de
Rubai de (a. Rubayyat ou Rubaiyat) (رباعیات)
Sehra (سہرا) de
Shehr a'ashob
Soz (سوز) de
Noms de stylo ( Takhallus )
Dans la tradition poétique Urdu , la plupart des poèts emploient un nom de stylo appelé le takhallus de . Ceci peut être une partie du nom donné d'un poèt ou autre chose adopté comme identité. La convention traditionnelle en identifiant les poèts Urdu est de mentionner le takhallus de à la fin du nom. Ainsi, le Ghalib de , dont le nom donné était Mirza Asadullah prient (le Mirza de préfixe et le de suffixe prient l'identifiant comme Chughtai ) et nom officiel et titre était Mirza Asadullah prient Khan désigné formellement sous le nom du Mirza Asadullah Khan Ghalib , ou, dans le language courant, en tant que juste Mirza Ghalib . Une barre latérale intéressante à ceci est que quelques poèts finissent avoir vers le haut une partie de leur nom répété ; ainsi, Faiz Ahmad Faiz .Le takhallus mot est dérivé de l'arabe, signifiant le " ; ending" ;. C'est parce que sous la forme de Ghazal , le poèt incorporerait habituellement son nom de stylo au couplet final ( Maqta ) de chaque poésie comme type de « signature ».
Poèts
Les poèts Urdu de la pré-cloison les plus acclamés incluent la MIR Dard de Khwaja de , la MIR , la MIR Baber Ali Anees , le Ghalib , le Zauq , le Daag , le Momin , le Wali , le Jigar Moradabadi , et le Iqbal . les poèts de la Poteau-cloison incluent le Ali Sardar Jafri , Josh , Firaq Gorakhpuri , Akbar Ilahabadi , Makhdoom Mohiuddin , Charagh Dehalvi , Majrooh Sultanpuri , UL Iman , Kaifi Azmi , Faiz Ahmad Faiz , Waheed Akhtar , ur Rahman Azmi , Shahriyar d'Amjad Hyderabadi d'Akhtar de de Khalil de -- Kumar Mohd Akhlaq , Shakeb Jalali , Qateel Shifai , Nasir Kazmi , Sahir , Ahmad Nadeem Qasmi , Ibne Insha , Fahmida Riyaz , Tabish Dehlvi , Safi Lakhnavi , Jon Elia , Parveen Shakir , Ahmed Faraz , Sahir Hashmi , Syed Al-e-Ahmad , Sahir , Nida Fazli , Abdul Ahad Saaz , Hasan Kamal , Javed Akhtar , Obaid Azam Azmi , Mumtaz Rashid , Bismil Azeemabadi , Shauq , et Gulzar Dehlavi . Voir la liste de des poèts Urdu pour une liste plus complète.
Manuscrits utilisés dans la poésie
Dans le Inde et le Pakistan , la poésie Urdu est écrite dans le beau modèle de calligraphie de Nasta'liq de du manuscrit Perso-Arabe . Cependant, en Inde, où la poésie Urdu est très populaire, le Perso-Arabe est souvent trouvé transcrit en caractères différents dans le manuscrit de Devanāgarī de , comme aide pour des ces Hindī - les orateurs, qui peuvent comprendre l'Urdu, mais ne peuvent pas lire le manuscrit Perso-Arabe . Avec l'aube de l'Internet et du globablisation, cette poésie est souvent trouvée écrite dans l'Urdu romain aujourd'hui. Un des poèts plus modernes de la poésie Urdu est Farhat Shahzad.
Exemple
Ce qui suit est un vers d'un Urdu Ghazal par la MIR Dard de Sher Khwaja de : Urdu romain :
dosto dekhā tamāśhā yaāN kā bas. fredonnement du raho ab de tum du
au ghar de chale d'apne
Traduction en anglais : des amis de , j'ai vu le spectacle de cet assez endroit !
de
que vous restez ici ; Je me dirige à la maison.
Voir également
Liste de de poèts Urdu d'Inde Amorce Bazi , un jeu de using la poésie Urdu
hindoustani
Liste de des poèts Urdu
Maulvi Abdul Haq - père d'Urdu moderne
Mughal
persan et Urdu
persan
Le mouvement des auteurs progressifs de
Rekhta
Littérature Urdu
Informatique Urdu
.
| Random links: | Montes Tenerife | Les Chronicles de Corean | Johnny Sheffield | Jack Glasscock | Mosquée de Ferhadija | Poesía_Urdu |