Pirkei Avot
ras du Halakha Pirkei Avot/Ovos ( hébreu : Les chapitres des pères, du פרקיאבות) est un tractate du Mishna composé de maximes morales du des rabbins de la période Mishnaic du . C'est le deuxième-dernier tractate dans le Mishnaic Nezikin d'ordre.
Prononciation et transcription
Le Avoth est considéré la prononciation la plus précise du mot dans l'hébreu Mishnaic . Cependant, il y a deux autres versions d'usage courant :Le Avot (emphase sur la deuxième syllabe) est employé dans le dialecte de Sephardic de de l'hébreu et dans l'hébreu israélien moderne.
Le Avos ou le Ovos (emphase sur la première syllabe) est employé dans le dialecte d'Ashkenazic de de l'hébreu et dans la langue Yiddish du .
Pirkei Avot " ; Éthique des pères, " ; un livre Mishnaic des énonciations des sauges
Traduction
Le Avot signifie fondamentalement le " ; Fathers" ; ou " ; Patriarchs." ; Dans ce travail il peut également être traduit comme " ; Elders" ; ou " ; Sages." ; " ; Pirkei" ; traduit aux chapitres, mais peut signifier des énonciations dans ce contexte. Il est souvent traduit comme " ; Ethics" ;.Homiletically, l'expression a été rendu comme " ; Principe Chapters" ; (semblable à traduire Darkei aucun `AM en tant que l'un ou l'autre " ; manières de pleasantness" ; ou " ; ways" plaisant ;). Les significations duelles aux noms du divisiona du Mishna sont communes, et souvent sont commentées au moment de leur propre chef.
Structure du travail
Le tractate se compose de six chapitres. Il commence par un ordre de la transmission de la tradition de Moïse recevant le Torah chez Sinai qui le communique alors, par de diverses générations, par la suite à les rabbins (Avot 1 : 1). Les cinq premiers chapitres contiennent des énonciations attribuées aux sauges du Simon le juste (3ème siècle B.) au haNasi (3ème siècle C.), redactor de Judah de du Mishnah. Ces aphorismes concernent la conduite morale et sociale appropriée, comme l'importance de l'étude de Torah de .Le sixième chapitre d'Avoth s'écarte de l'organisation et du contenu des cinq précédents parce qu'il consiste la plupart du temps en énonciations anonymes structurées autour des listes numériques, plusieurs dont n'avoir aucune liaison directe avec l'éthique. Les quatre derniers paragraphes reviennent au format des aphorismes moraux attribués aux rabbins spécifiques.
Dans l'utilisation liturgique, et en la plupart des éditions imprimées d'Avoth, un sixième chapitre, Kinyan Torah (" ; Acquisition de Torah" ;) est ajouté ; c'est en fait le huitième (dans l'édition de Vilna) chapitre du Kallah , un de tractate des tractates mineurs . On l'ajoute parce que son contenu et dénomme étroitement approximatif cela du tractate original Avoth. Au moins de la période du Saadia Gaon (10ème siècle C.), il a été usuel d'étudier un chapitre par semaine pendant chaque sabbat entre la pâque et le Rosh HaShanah ; le tractate est donc inclus dans beaucoup de livres de prière de , suivant les prières d'après-midi de sabbat. Au cours d'une telle étude, il est commun pour préfacer chaque chapitre avec l'énonciation Mishnaic, " ; Le tout l'Israël a une part dans le monde au come" ; (Sanhedrin 10 : 1), et pour conclure chaque chapitre avec l'énonciation, " ; Le saint, béni soit lui, souhaité accorder le mérite sur l'Israël ; donc il leur a donné Torah et mitzvot dans l'abundance" ; (3h16 de Makkoth).
Le tractate inclut plusieurs des énonciations rabbiniques fréquent-citées, telles que le " ; Si je ne suis pas pour me, qui sera pour moi ? Si je suis pour me, quel suis-je ? Et sinon maintenant, quand ? " ; (1h14 d'Avoth). On lui écrit dans l'hébreu simple et laconique - Li d'ani d'ein du Im, Li de MI ? Ani de moh de l'atzmi d'U'ch'she'ani ? V'im lo achshav eimatai? - et est attribué au grand Hillel de Rabbin, qui était célèbre pour l'expression succincte.
Une autre énonciation célèbre : " ; Il n'incombe pas à vous pour terminer les travaux, mais ni l'un ni l'autre ne sont vous à la liberté à renoncer de l'it" ; (2h21 d'Avot).
Bien qu'Avot n'ait pas un de accompagnement Gemara , un des tractates mineurs du Talmud, deRabbi Nathan (" d'Avot de ; Les pères selon Rabbin Nathan" ;), est une expansion du tractate Mishnaic contenant de nombreux enseignements et légendes moraux additionnels.
Des tractates Mishnaic, à l'origine oralement transmis dans l'hébreu Mishnaic, sont habituellement accompagnés des commentaires en araméen - le Gemara (littéralement, " ; le completion" ;). Avot n'a pas un Gemara parce que les concepts dans lui peuvent ne jamais être traités complètement, être le " ; cinquième partie du " de Shulchan Arukh ; (étant intrinsèquement " ; eretz" de derekh ; : pratiques sages).
| Random links: | Sciences économiques de Poteau-Keynésien | Dommages (roman) | Elizabeth Ann Seton | Ánir | Stefano Bontade | Pirkei_Avot |