Pickaninny
Le Pickaninny (aussi picaninny) de est une forme de mot du Pidgin qui peut être dérivée du pequeninho portugais (" de du ; peu de petit " ;).
Dans le Etats-Unis méridionaux , il a été longtemps employé pour se rapporter à des enfants de l'Afro-américain . Tandis que cette utilisation de la limite est censée pour avoir commencé avec le caractère du Topsy de Cabin de d'oncle Tom, le terme a été employé dès 1831 dans un " antiesclavagiste de région ; L'histoire du prince , un esclave indien occidental, toute seule " connexe de Mary de ; édité à Edimbourg, l'Ecosse en cette année (antidatant son utilisation dans Cabin de d'oncle Tom par 21 ans). La limite était toujours dans une certaine utilisation populaire aux USA aussi en retard que les années 30 ; tandis qu'elle est en grande partie tombée hors d'utiliser-et est maintenant considéré offensive, la limite est toujours une partie du lexique américain du .
Il est dans l'utilisation répandue dans le pidgin mélanésien du et les langues créoles tel que le Tok Pisin du Papouasie-Nouvelle Guinée , comme mot pour le " ; child" ; (ou juste jeunes, comme dans le pik de pikinini de d'expression, signifiant porcelet . Dans certains dialectes de l'anglais des Caraïbes , le pickney mots et le pickney-negger de sont employés pour se rapporter à des enfants. Également dans le Sierra Leone Krio le pikín limite se rapporte à l'enfant ou aux enfants. Dans le le Pidgin canerounais nigérien anglais de et de , le terme utilisé est " ; picken" ;. Dans le Chilapalapa , une langue de pidgin utilisée en Afrique australe, le terme utilisé est " ; pikanin" ;. Dans le surinamien Sranan Tongo du le pikin de de limite peut se rapporter aux enfants de aussi bien qu'au petit ou le peu de .
Pendant la section centrale du épique plus vendu de de s de Margaret Mitchell 'allé avec le vent , un des caractères sympathiques du roman censément, Melanie Wilkes , objets au mouvement prévu de son mari au New York parce qu'il signifiera que leurs enfants seront instruits à côté des enfants et des pickaninnies de Yankee. La limite a été également de façon controversée citée (" ; picaninnies" grinning avec le oeil écarquiller ;) par le conservateur britannique Enoch Powell de politicien d'une lettre dans son " de ; Fleuves de Blood" ; discours de sur le 1968 du 20 avril . En 1987, le Evan Mecham de gouverneur du Arizona a défendu l'utilisation du mot, réclamant le " ; Car j'étais un garçon grandissant, se noircit s'est rapporté à leurs enfants comme pickaninnies. Ce n'a été jamais prévue pour être des insultes ethniques à anybody." ;
Le pickaninny le plus célèbre dans le passé est « Topsy ». « Picaninnies a eu les yeux de enflement, les cheveux unkempt, les lèvres rouges et les bouches larges dans lesquels ils ont bourré les tranches énormes de pastèque. » « Topsy » a fait son aspect dans un roman par le Harriet Beecher Stowe , Cabin de d'oncle Tom. Avec la représentation de « Topsy » dans son roman, Harriet Beecher Stowe a voulu faire connaître au monde les maux de l'esclavage et comment il affectait les personnes africaines portées comme esclaves en Amérique. Le Picaninny a été distingué par son jeune âge, mâle ou femelle. Il a également eu une tête des cheveux sauvages qui étaient disheveled et sales. « Ils étaient également demi d'habiller et d'animalistic. Le picaninny a été vu comme un d'une multitude d'enfants noirs - négligés et jetables. » Que le pickaninny était souvent à moitié nu a été interprété par certains pour avoir impliqué que les parents slaves noirs ont négligé le bien-être de leurs enfants.
Le mot est également employé par l'ancien australien poussiéreux mince de légende de musique country dans les textes de son " 1987 ; pépinière-rime - style" de ; " de chanson ; Boomerang" ; : " de ; chaque picaninny sait, cela est où le roly-poly goes" du ; , qui implique également une allusion au cratère de Piccaninny de en W-Australie.
Une autre utilisation littéraire du mot vient du de Flannery O'Connor qu'un bon homme est dur pour trouver : " ; Oh regard au petit pickaninny mignon ! " ; elle a dit et a indiqué un enfant de nègre se tenant dans la porte d'une cabane. " ; Pas qui font une image, maintenant ? " ; elle a demandé et ils ont tout tourné et ont regardé le petit nègre hors de la fenêtre arrière." ;
Voir également
Blackface Poupée de chiffon
Pygmée
Cabin d'oncle Tom
.
| Random links: | James McNeill | Thunderbird (bandes dessinées) | Lien d'Edwin Albert | Choix (algorithme génétique) | Empire de Trigan | Pickaninny |