Ordre des mots V2
l'ordre des mots Verbe-deuxièmes (V2), en syntaxe , est la règle dans quelques langues que le deuxième constituant des clauses principales déclaratives est toujours un verbe, alors que ce n'est pas nécessairement le cas dans d'autres types de clauses.
Effet V2
L'effet V2 est clairement démontré dans les phrases hollandaises suivantes :
Classification
L'ordre des mots V2 est principalement associé aux langues germaniques , le anglais de étant une exception notable. (le français, une langue Romance , a eu une étape V2, et le Cachemirien et quelques langues Rhaeto-Romance font actuellement.) D'autres verbes sont placés dans la position dictée par l'ordre des mots actuel de la langue : dans autrement des langues du SVO , telles que le suédois et le islandais, le verbe est placé après le sujet mais avant l'objet ; dans autrement des langues de la soupape d'arrêt , telles que le allemand et le hollandais, le verbe est placé après l'objet.En outre, il y a deux distinctions principales des langues V2. Les langues du CP-V2 telles que suédois et l'Allemand permettent seulement le mouvement dans des clauses principales. D'une part, les langues du IP-V2 telles que l'islandais et le Yiddish exigent le mouvement dans les paragraphes aussi. Le Cachemirien de que constitue un tiers, intermédiaire saisit qui là est " ; movement" ; dans des clauses principales et des clauses de sentential-objet mais pas dans des clauses relatives. (Le CP et L'IP se rapportent à une théorie particulière de grammaire dans laquelle il y a une position connue sous le nom de complementiser, auquel le verbe se déplace les langues CP-V2. Le trouvant déjà occupé par le pronom de complementiser « que » dans les paragraphes, mouvement est interdit. D'une part, dans des langues d'IP, on permet une position connue sous le nom d'I est trouvé directement après la position de C, qui n'est jamais occupée (excepté après mouvement V2) et ainsi mouvement dans les paragraphes. Bien que cette théorie soit expliquée concernant une théorie particulière, la différence entre la grammaire suédoise et allemande d'une part et la grammaire islandaise et Yiddish de l'autre est vraie, et les termes « CP-V2 » et « IP-V2 » sont employés même par ceux qui ne souscrivent pas à la théorie.)
Une partie de l'anglais était V2, et quelques vestiges de son ancienne structure sont demeurés dans des expressions fixes comme « ainsi sont moi », les expressions adverbiales de temps comme « l'a pas une fois ont pris la peine de téléphoner », et les structures productives comme « je n'allais pas et ni l'un ni l'autre ne faisaient il », avec le verbe avant le sujet (« moi » et « lui », respectivement). On lui a discuté qu'un ordre des mots anglais plus ancien était du SVO, la sorte IP-V2, et il est facile de voir comment un tel ordre peut avec peu de changement se développer en langue simple de SVO de même que l'anglais moderne aujourd'hui.
Exemples
CP-V2, SOUPAPE D'ARRÊT
Exemples hollandais du allemand, et du , être hollandais le premier exemple donné.J'AI LU CE LIVRE HIER. de
Ik las dit boek gisteren. Dieses Buch de las d'Ich de
gestern.
- I HIER LU CE LIVRE. de
.
- JE DIT QU'I CE LIVRE A HIER LU. de
, las gestern de Buch de dieses d'ich de dass.
- JE DIT QUE CE LIVRE D'I HIER A LU. de
, las gestern de Buch de dieses d'ich de dass.
CP-V2, SVO
ex.Swedish* J'AI LU CELA ICI RÉSERVE HIER. de
le här de repaire de läste de pointe de boken l'igår.
- I HIER LU QUI RÉSERVENT ICI. de
le här de repaire de pointe de läste de
- VOUS SAVEZ QUE JE LIS CELA ICI RÉSERVE HIER. de
le här de repaire de läste de pointe de
- VOUS SAVEZ QUE JE LIS CERTAINEMENT CELA ICI RÉSERVE HIER. de
le här de repaire de läste de ju de pointe de
IP-V2, SVO
ex. Islandais, Yiddish, exemples dans Yiddish :J'AI LU LE LIVRE AUJOURD'HUI. de
Ikh leyen le haynt de bukh de DOS.
- I AUJOURD'HUI LU LE LIVRE. de
- VOUS SAVEZ QUE JE LIS LE LIVRE AUJOURD'HUI. de
- VOUS SAVEZ QU'I AUJOURD'HUI LU LE LIVRE. de
IP/CP-V2, SOUPAPE D'ARRÊT
ex.- J'ai lu ce livre aujourd'hui. de
mye de
- I aujourd'hui lu ce livre. de
az de
- J'ai dit que j'ai lu ce livre aujourd'hui. de
mye de
- J'ai dit qu'I aujourd'hui lu ce livre. de
az de
- C'est le livre que je lis aujourd'hui. de
az de mye de ywas de kyitaab de la SWA de chi de
- C'est le livre que j'ai dit que j'ai lu aujourd'hui. de
mye veny de zyi de mye de ywas de kyitaab de la SWA de chi de
| Random links: | Peu tombe, New Jersey | Kiyoura Keigo | Village global (Internet) | STS-41 | Ässät | Orden_de_las_palabras_V2 |