Ne Ko
Le Ne Ko est un manuscrit conçu par le Solomana Kante dans 1949 comme système d'écriture pour les langues de Mande de du Afrique de l'ouest , et le nom de la langue littéraire lui-même de écrite dans le manuscrit. Le Ne Ko de limite signifie le « que je dis » dans toutes les langues de Manding de .
Le manuscrit a quelques similitudes à l'alphabet arabe , notamment sa direction (right-to-left) et les lettres reliées de . Il marque obligatoirement la tonalité et les voyelles.
Histoire
Kante a créé Ne Ko en réponse à ce que s'est senti il étaient croyance que les Africains étaient un " ; people" cultureless ; puisqu'il n'y avait avant cette heure aucun système d'écriture africain indigène pour sa langue. Ne Ko est venu d'abord dans l'utilisation dans le Kankan , la Guinée , comme alphabet de Maninka et a été disséminé de là dans d'autres régions Mande-parlantes de l'Afrique de l'ouest. " ; Alphabet Day" de Ne Ko ; est le le 14 avril , concernant le 14 avril , le 1949 , la date où le manuscrit est censé pour avoir été mené à bonne fin.L'introduction de l'alphabet a mené à un mouvement favorisant l'instruction dans l'alphabet de Ne Ko parmi des haut-parleurs de Mande en Afrique de l'ouest anglophone et francophone. L'instruction de Ne Ko était instrumentale en formant l'identité culturelle de Maninka dans la Guinée, et a également renforcé l'identité de Mande dans d'autres régions de l'Afrique de l'ouest (Oyler 1994).
Utilisation courante
En date du 2005 , il est principalement employé dans la Guinée et le d'Ivoire de Côte de (respectivement par Maninka et Dioula - haut-parleurs), avec une communauté d'utilisateur active dans le Mali (par bambara - des haut-parleurs). Les publications incluent une traduction du Qur'an , une série de manuels sur des sujets tels que la physique et la géographie , travaux poétiques et philosophiques, descriptions de médecine traditionnelle, un dictionnaire, et plusieurs journaux locaux. La langue littéraire utilisée est prévue en tant qu'éléments de mélange du koine un de des principales langues (qui de Manding de sont mutuellement intelligibles), mais a une saveur particulièrement forte de Maninka.Le manuscrit latin avec plusieurs caractères prolongés (additions phonétiques) est employé pour toutes les langues de Manding de à un degré ou à des autres pour des raisons historiques et en raison de son adoption pour le " ; official" ; transcriptions des langues par de divers gouvernements. Dans certains cas, comme avec le bambara au Mali, la promotion de l'instruction using cette orthographe a mené à un degré juste d'instruction dans elle. La transcription arabe du est utilisée généralement pour le Mandinka dans le la Gambie et le Sénégal .
Lettres
L'alphabet de Ne Ko est écrit de droite à gauche, avec des lettres étant reliées à une une autre.Voyelles
Consonnes
Ne ko et ordinateurs
Avec l'utilisation croissante des ordinateurs et la nécessité suivante d'accorder l'accès universel à la technologie de l'information, le défi a surgi des manières se développantes d'employer Ne ko sur des ordinateurs. À partir des années 90 dorénavant, il y avait des efforts de développer les polices et même le contenu de Web en adaptant d'autres logiciel et polices. Une unité de traitement de texte de pré-Windows a appelé le " ; Koma Kuda" ; a été développé par le baba Mamadi Diané de prof. de l'université du Caire. Cependant le manque d'intercompatibility inhérent à de telles solutions était un bloc au développement ultérieur.Le programme B@bel initiatique de s de l'UNESCO le 'a soutenu la préparation d'une proposition pour coder Ne Ko dans le Unicode . En 2004, la proposition, présentée par trois professeurs de Ne Ko (baba Mamadi Diané, Mamady Doumbouya, et Karamo Kaba Jammeh) travaillant avec le Michael Everson était approuvée pour voter par le groupe de travail d'OIN WG2. En 2006 Ne Ko était approuvé pour Unicode 5.20 ont le soutien indigène des langues de Ne ko.
La langue littéraire
Ne Ko évolue comme langue standard des plusieurs le Manding ou les langues de Ne Ko. C'est une langue littéraire basée sur un " ; dialect" de compromis ; quel Mandens de différents sous-groupes emploient pour parler entre eux. Ils commutent de leur propre dialecte à un dialecte conventionnel connu sous le nom de Ne Ko. Ne Ko est également connu comme Kangbe - le langage clair.Par exemple, le mot pour le « nom » dans Bamanan est le toko de et dans Maninka c'est le toh de . Dans des communications écrites chaque personne l'écrira comme tô de dans Ne Ko, mais l'a lu et prononce différemment.
| Random links: | Liste de modèles de Macintosh groupés par le type d'unité centrale de traitement | Rosemount, Ohio | Quatre, Isère | Mandy Smith | N'Ko |