Mme Dalloway

Mme Dalloway (édité le 14 mai , 1925 ) est un roman par le la Virginie Woolf détaillant un jour dans la vie du protagoniste Clarissa Dalloway dans le post- Angleterre de la Première Guerre Mondiale . Mme Dalloway de continue à être adaptation de film de de s l'un des romans les plus connus de Woolf, devant en partie à la popularité des heures de Michael Cunningham 'le Prix Pulitzer - original de gain de de s de , et le de Daldry Stephen 'du même nom .

Introduction de parcelle de terrain

Le roman suit Clarissa Dalloway tout au long d'un seul jour dans la poteau-Grande guerre Angleterre dans un jet de de récit de la conscience . Créé de deux histoires courtes, " ; Mme Dalloway dans Street" en esclavage ; et le " non fini ; Le Minister" principal ; , l'histoire du roman est des préparations de Clarissa pour une partie dont elle doit être hôtesse. Avec la perspective intérieure du roman, les voyages d'histoire expédie et soutient à temps, et dans et hors des esprits des caractères, de construire une image complète de la vie de Clarissa et avec de la structure sociale de l'entre-deux guerres.

En raison des similitudes structurales et stylistiques, Mme Dalloway de est généralement vraisemblablement une réponse le Ulysse , un texte de de s de Joyce James à 'qui est souvent grêlé en tant qu'un des plus grands romans du 20ème siècle . Chef d'oeuvre de Woolf elle-même Joyce moqué (la presse de Hogarth, course par son et son Leonard de mari, a décliné la chance d'éditer le roman en Angleterre). Fondamentalement, cependant, Mme Dalloway de marche la nouvelle base et la cherche à dépeindre un aspect différent de l'expérience humaine.

Analyse

Le roman lui-même est préoccupé avec un certain nombre d'issues. Premier sont le féminisme et la folie montrée par les caractères Clarissa Dalloway et le Septimus Warren Smith. Comme commentaire sur la société de l'entre-deux guerres, le caractère de Clarissa accentue le rôle des femmes comme " proverbial ; Ange de dans le " de la Chambre ; et incarne la répression sexuelle et économique. Septimus, comme le héros coquille-choqué de guerre, fonctionne comme critique aiguë du traitement de la folie et de la dépression. Woolf fouette dehors au discours médical par le déclin et le suicide final de Septimus. Les similitudes en condition de Septimus aux propres luttes de Woolf avec la dépression maniaque (elles toutes les deux de ont des hallucinations que les oiseaux chantent dans le Grec, et Woolf une fois essayé pour se jeter une fenêtre comme le fait finalement Septimus) mènent beaucoup lire un aspect fortement autobiographique dans le caractère de Septimus. Finalement, bien que, le roman serve de commentaire sur une grande sélection d'issues, du colonialisme (en Peter Walsh), du mercantilisme commercial, et de la médecine au féminisme, au bisexuality (Sally Seton), et à la politique.

Adoptant le dispositif de parcelle de terrain employé par James Joyce dans le Ulysse , le récit actuel de Mme Dalloway est modelé comme ordre d'un seul jour en juin. Le roman s'ouvre assez par convention avec la phrase, « Mme Dalloway a dit qu'elle achèterait les fleurs elle-même » (3). C'est l'événement extérieur, pour emprunter le terminologie de s d'Auerbach Erich « dans son essai célèbre sur Woolf, « le bas de Brown » (d'abord édité en 1946) qui la présente en tant qu'auteur moderniste, par excellence, parce qu'il qui mobilise l'histoire pour suivre. Ce qui suit, cependant, est un plongeon dans Clarissa Dalloway après et dans ses mémoires d'air ouvert chez Bourton où elle a dépensé son adolescence longtemps avant qu'elle soit devenue Mme Dalloway. Son souvenir de ce temps la mène penser à Peter Walsh pendant qu'il était alors : elle rappelle ses mots « réfléchissant parmi les légumes ?  », ou n'importe quoi de pareil, elle ne peut pas être exacte. Mais elle pense également à lui dans le présent : « Il serait en arrière l'Inde une de nos jours, des juin ou juillet, elle a oublié quel » (2 ou 3). Un paragraphe plus tard, elle est de retour sur le bord, attendant le fourgon de Durtnall pour passer de sorte qu'elle puisse traverser la route pour aller acheter les fleurs. Elle ressort déjà de ces paragraphes d'ouverture que le passé est intimement impliqué du présent. Le passé n'est pas simplement fond au présent, ce devient une partie de lui en vertu de l'association de Clarissa de la fraîcheur du matin de juin avec Bourton et Peter. La fluidité du mouvement entre le passé et présent, qui ramollit et brouille les lignes de leur opposition traditionnelle, est soulignée par l'imprécision égale du rappel de Clarissa des mots de Peters parlés chez Bourton : « Réfléchissant parmi les légumes ?  »--est-ce que c'était il ? --Je préfère des hommes aux choux-fleurs »--est-ce que c'était il ? 'et son indécision au cours du mois de son retour d'Inde, des « juin ou juillet, elle a oublié quel ».

Adaptation de film

Une version de film de Mme Dalloway de a été faite dans le 1997 par le féministe Marleen Gorris de réalisateur du hollandais du . Elle a été adaptée du roman de Woolf par le britannique Eileen Atkins d'actrice et a tenu le premier rôle le Vanessa Redgrave dans le rôle principal. La fonte a inclus le Natascha McElhone , les tombes de Rupert de , la cuisine de Michael de , le Alan Cox , et le Sarah Badel .

Mme Dalloway de était un élément clé de la parcelle de terrain du original de de Michael Cunningham les heures et son adaptation suivante d'écran de . Le titre de Cunningham a été dérivé du titre original de Woolf pour Mme Dalloway de .

Random links:WPXN-TV | Liaquat Ali Khan | Sukhoi | Crique de ruelle, Nouvelle-Galles du Sud | La tanière du ver blanc | Señora_Dalloway