Masnavi

le

cet article est au sujet du Masnavi-i Ma'navi de Rumi ; pour la forme poétique de de masnavi de , voir le Masnavi (forme poétique) .

Le Masnavi ou Masnavi-I Ma'navi ( persan : le مثنویمعنوی), également écrit le Mathnawi ou le Mesnevi , écrit dans le Persan par Al-Vacarme Muhammad Rumi , le saint persan célèbre et le poèt de Jalal de de Sufi de , est l'un des travaux les plus connus et les plus influents du Sufism et de la littérature persane . Comportant six livres des poésies qui s'élèvent à plus de 50.000 lignes, il poursuit sa voie par 424 histoires qui illustrent la situation fâcheuse de l'homme dans sa recherche de Dieu .

Description

Dans son documentaire de voyage, le médiéval Ibn Battuta de globetrotter rapporte un conte anecdotique concernant la composition du Masnavi. Dans sa jeunesse, Rumi a servi d'instructeur dans une école religieuse. Un jour tandis qu'il parlait à ses étudiants, il a noté un passage de fournisseur de sucreries près. Après avoir appelé l'homme dedans et l'échantillonnage de ses articles, Rumi a été au loin assorti à lui. Quand ses étudiants ont plus tard essayé de localiser leur instructeur absent, ils ont découvert qu'il avait complètement disparu du voisinage. Quelques ans après, Rumi a réapparu, ne poussant rien mais a rimé les couplets persans. Ses étudiants ont édité cette poésie dans le Masnavi. Le Masnavi-I Ma'navi de titre signifie le " ; Couplets rimants du chant religieux profond Meaning." ; Il est considéré comme étant par certains le travail le plus important de la littérature musulmane du autres que le Qur'an . En fait, le Masnavi souvent désigné sous le nom 'du " du de Farsee de quran-e c., ; Le Qur'an" persan ;. Rumi lui-même s'est rapporté au Masnavi comme " ; les racines des racines des racines du Religion." (islamique) ; Bien que l'original soit encore existant, beaucoup de différentes versions du Masnavi sont éditées en Iran, en Inde, et au Pakistan.

Des parties du Masnavi ont été traduites la première fois en anglais par le James Redhouse de monsieur en 1881. Beaucoup de passages ont été traduits en latin, car les passages auraient été considérés scandaleux par ses contemporains victoriens du dus à la nature apparemment salacious de certains des vers - une pratique commune dans l'écriture de beaucoup de mystiques musulmans et chrétiens qui ont utilisé de telles allusions pour décrire leur amour de Dieu. La première traduction complète du Masnavi en anglais a été éditée par Reynold A. Nicholson entre 1925 et 1940.

Traductions en anglais


le Mesnevi de Mevlānā Jelālu'd-dīn heu-Rūmī. Réserver d'abord, ainsi qu'un certain compte de la vie et des actes de l'auteur, de ses ancêtres, et de ses descendants, illustré par un choix des anedocts caractéristiques, comme rassemblé par leur EL 'Arifī , traduit et la poésie d'historien, d'EL-Eflākī de Mevlānā Shemsu'd-dīn Ahmed versified par James W. Redhouse, Londres : 1881 . Contient la traduction du premier livre seulement.
Masnaví-i Ma'naví, les couplets spirituels du Jalálu'd-vacarme Muhammad Rúmí de Mauláná, traduits et abrégés par E. Whinfield, Londres : 1887 ; 1989. Version abrégée de la poésie complète. Éditions en ligne aux textes sacrés et sur le wkisource .
le Masnavī par Jalālu'd-vacarme Rūmī. Livre II , traduit pour la première fois du Persan en prose, avec un commentaire, par C. Wilson, Londres : 1910 .
le Mathnawí de Jalálu'ddín Rúmí , édité des manuscrits les plus anciens disponibles, avec les notes, la traduction et le commentaire critiques par Reynold A. Nicholson, dans 8 volumes, Londres : MM. Contient le texte dans le Persan. Accomplir d'abord la traduction en anglais du Mathnawí .
le Masnavi : Réserver un , traduit par Jawid Mojaddedi, les classiques série, la presse d'Université d'Oxford, 2004 du monde d'Oxford. Traduit pour la première fois de l'édition persane a préparé par Mohammad Estelami, avec une introduction et des notes explicatives. A attribué le prix 2004 de Lois Roth pour l'excellence dans la traduction de la littérature persane par l'institut américain des études iraniennes.
Rumi, chant religieux de exprime en vers, le premier livre du Masnavi-YE Ma'navi , nouvellement traduit de la dernière édition persane de M. Este'lami, avec une introduction à l'approche d'un lecteur à l'écriture de Rumi, et avec les notes explicatives, par Alan Williams, Londres et New York, classiques de pingouin, le pingouin, ISBN 2006 de xxxv + 422 Pp.
le Masnavi : Réserver deux , traduits par Jawid Mojaddedi, les classiques série, la presse d'Université d'Oxford, 2007 du monde d'Oxford. ISBN 978-0-19-921259-0. La première traduction de vers du texte intégral du livre deux, avec une introduction et des notes explicatives.

Paraphrases des traductions en anglais

Le le Rumi essentiel , traduit par le Coleman écorce avec John Moyne, A. Arberry, Reynold Nicholson, San Francisco : Harpiste Collins, ISBN 0-06-250959-4 du 1996 ; Edison (NJ) et New York : Château Books, ISBN 1997 0-7858-0871-X.
Le le Rumi lumineux , traduit par le Coleman écorce , contribuant vert de Michael, New York : Broadway réserve, ISBN 0-7679-0002-2 du 1997 .

Voir également

Liste de d'histoires dans le Masnavi

.

Random links:Andrew Dismore | Association internationale de joueurs de la courge des femmes | Cannette de fil gitane | Beaubien (métro de Montréal) | Cathédrale de l'annonce | Masnavi