Le Burundi Bwacu

le Burundi Bwacu ( de de le notre Burundi ) est l'hymne national du Burundi . Écrit par un groupe d'auteurs menés par le Jean-Baptiste Ntahokaja , un prêtre catholique, et composés par Marc Barengayabo, il a été adopté sur l'indépendance dans le 1962 .

Textes de Kirundi

Bwacu du Burundi, buhire du Burundi,
Mashinga de la MU d'icumu de Shinga,
Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo.
Ntiwapfuye de Warapfunywe,
Ntiwahababuka de Warahabishijwe,
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urikukira.
N'amakungu de Komerwamashyi,
Nabawe d'impundu de Habwa,
Mashinga d'Isamirane MU, mashinga de la MU d'isamirane,

Bwacu du Burundi, ry'abasokuru de ragi,
N'ibihugu d'intahe de Ramutswa,
Ufatanije ishyaka n'ubu hizi;
Vuza impundu wiganzuye uwakuganza uwakuganza.

Bwacu du Burundi, kuri de nkoramutima twese,
Amaboko de Tugutuye, n'ubuzima d'umitima,
Yakuduhaye ikudutungire.
d'Imana Horana ubumwi n'abagabo n'itekane.
N'urweze de Sagwa, meza de n'amahoro de sagwa.

Textes de Kirundi (avec des signes diacritiques tonaux)

Le Burundi Bwâcu, buhire du Burundi,
Mashinga de la MU d'icúmu de Shinga,
Gaba intahe y'úbugabo ku bugingo.
Ntíwapfúye de Warápfunywe,
Ntíwahababuka de Waráhabishijwe,
Uhagurukana, goduedeeka, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
N'ámakúngu de Komerwamashí,
Nâbâwe d'impundu de Habwa,
Mashinga d'Isamírane MU, mashinga de la MU d'isamírane,

Bwâcu du Burundi, ry'ábasôkúru de rági,
N'íbihúgu d'intahe de Ramutswa,
N'ubúhizi d'ishaka d'Ufatanije ;
Vuza impundu wiganzuye uwakúganza uwakúganza.

Bwâcu du Burundi, kurí de nkóramútima twese,
Amabóko de Tugutuye, n'úbuzima d'umutima,
Yakúduhaye ikudútungire.
d'Imâna Horana ubumwe n'ábagabo n'ítekane.
N'úrweze de Sagwa, mezá de n'ámahóro de sagwa.

Textes français

Cher Burundi, doux d'ô paye,
Prends place dans le concert des nations.
Le démarcheur d'en bien, honneur de démarcheur, l'à l'indépendance.
d'accédé Mutilé et meutri, TU es demeuré maître de toi-même.
Lieu de rendez-vous de L'heure, levé
de t'es Et l'Au de hissé de t'es du TU de fièrement a sonné les peuples libres.
de DES Nations de DES de compliment du donc le de Reçois,
Agrée l'hommage de tes enfants.
Nom de tonne de retentisse de l'univers de travers de Qu'à.

Cher Burundi, aïeux de héritage sacré de nos,
Gouverner
de Reconnu digne de te Courage TU allies le sentiment de l'honneur.
d'Au Reconquise de liberté de Chante la gloire de ta.

Cher Burundi, digne objet de notre plus l'armure de tendre,
Soutiens-gorge nous de numéros de vouons d'un service noble de tonne, cœurs et numéros vies.
de numéros Veuille Dieu, qui nous un fait mettent de toi, le notre vénération.
d'à de conservateur de te Sous l'egide de l'Unité,
Paix de La de Dans, joie de La et prospérité de La.

Traduction en anglais

Le notre Burundi, pays doux,
Prendre votre endroit dans le concert des nations,
Accéder à l'indépendance avec intentions.
honorable Enroulé et meurtri, vous avez le maître resté de vous-même.

Quand l'heure est venue, vous avez surgi,
Se soulevant fièrement dans les grades de peoples.
libre Recevoir, puis, les félicitations du nations
Et l'hommage de votre sons.
Mai votre anneau nommé dehors par l'univers.

Le notre Burundi, héritage sacré de nos ancêtres,
Reconnu comme digne de l'autonomie,
Avec votre courage vous avez également un sens de honour.
Chanter la gloire de la liberté conquise encore.

Le notre Burundi, digne de notre amour plus tendre,
Nous vouons à votre service noble nos mains et coeurs et lives.
Peut Dieu, qui nous vous a donné, vous gardent pour que nous venerate,
Sous le bouclier de l'unité,
Dans la paix, la joie et la prospérité.

Random links:Dschinghis Khan | Miguel Abia Biteo Boricó | Mitrailleuse du magnésium 15 | Isaïe Crockett (bandes dessinées) | Facilité (langage de programmation) | Burundi_Bwacu