Layla et Majnun
le le fou de Layla - dans le مجنونليلى arabe (layla de du de Majnun de ) ou le قيسوليلى ( Qays et Layla ) de , dedans ( Leyli et Madjnun ) et l'ile de Leyla de Mecnun (Layla avec Majnun) dans le turc - est une histoire d'amour du Moyen-Orient du classique . Il est basé sur la vraie histoire d'un jeune homme appelé l'Al-Mullawah ( arabe d'ibn de Qays de : قيسبنالملوح) de la péninsule Arabe nordique, dans l'ère d'Umayyad pendant le 7ème siècle. Il y avait deux versions arabes du de l'histoire alors. Dans une version, il a dépensé sa jeunesse ainsi que son cousin, Layla, tendant leurs bandes. Dans l'autre version, en voyant Layla il est tombé amoureux passionément de elle. Dans les deux versions, cependant, il est devenu fou quand son père l'a empêché de l'épouser ; cette raison il est venu pour être réclamé Majnun Layla, qui signifie le " ; Fou conduit par Layla" ;. À lui ont été attribués une série de poésies arabes romantique incroyablement passionné, considérées parmi les premiers exemples de l'école d'Udhari .
Histoire
L'ibn Muzahim, un poèt bédouin d'Al-Mullawah d'ibn de Qays de du , était de la tribu de Bani Aamir du Arabie . Il est tombé amoureux d'ibn SA' d de Mahdi de bint de Layla de la même tribu, mieux connue comme Al-Aamiriya de Layla. Il a bientôt commencé à créer les poésies au sujet de son amour pour elle, mentionnant son nom souvent. Quand il a demandé sa main dans le mariage à son père refusé car ceci voudrait dire un scandale pour Layla selon des traditions arabes. Peu après, Layla a épousé un autre homme.Quand Qays a entendu parler de son mariage il s'est sauvé le camp de tribu et a erré dans le désert environnant . Sa famille a par la suite abandonné sur sa nourriture de retour et gauche pour lui dans la région sauvage. Il pourrait parfois être poésie exposante vue à se ou écrivant dans le sable avec un bâton.
Layla s'est déplacé au Irak avec son mari, où elle est devenue défectuosité et est par la suite morte. Qays plus tard a été trouvé mort dans la région sauvage dans le 688 A. près de la tombe d'une femme inconnue. Il avait découpé trois vers de la poésie sur une roche près de la tombe, qui sont les trois derniers vers attribués à lui.
Beaucoup d'autres incidents mineurs se sont produits entre sa folie et sa mort. La majeure partie de sa poésie enregistrée s'est composée avant sa descente dans la folie.
Ce type d'amour est connu dans la culture arabe comme " ; Vierge Love" ; (L'arabe : حبعذري), parce que les amoureux n'ont jamais marié ou ont fait l'amour. D'autres histoires d'amour célèbres de Vierge sont les histoires du " ; Qays et " de Lubna ; , " ; Kuthair et " d'Azza ; , " ; Marwa et " de Faransi d'Al de Majnoun d'Al ; et " ; Antara et " d'Abla ;.
Histoire et influence
Du folklore de l'Arabe et du Habib de l'histoire passée dans la littérature persane , et au 12ème siècle, Nizami a écrit une adaptation célèbre de Layli et de Majnun dans le persan. Dans son adaptation, les jeunes amoureux deviennent au courant à l'école et sont amoureux désespérément. Cependant, ils ne peuvent pas se voir en raison d'une inimitié de famille, et le famille de Laila assure elle pour épouser un autre homme. C'est une histoire tragique de l'amour impérissable tout comme le postérieur Romeo et Juliet de , on a dit que qui lui-même est inspiré par une version latine du de Layla et Majnun jusqu'à un degré. Cependant, les disciples shakespeariens nient une telle influence.L'adaptation azerbaïdjanaise du turc de l'histoire, vü Mecnûn (داستانليلىومجنون de Dâstân-ı Leylî de ; " ; L'épopée de Layla et de Majnun" ;) a été écrit en XVIème siècle par le Fuzûlî . Dans le Azerbaïdjan , le adaptation de s de Fuzûlî 'de Layli et de Majnun a été transformé en opéra par le azerbaïdjanais Uzeyir Hajibeyov de compositeur du renommé et présenté dans le Bakou le 25 janvier, le 1908 .
Le mythe a influencé beaucoup de poèts du Moyen-Orient, particulièrement les auteurs de Sufi en lesquels la littérature le nom Leyli/Layla suggère une référence à leur concept de l'aimé. Le nom a également réussi à pénétrer son la littérature occulte du moderne en liaison avec l'archétype appelé Babylone ou le Babalon . Ces écritures emploient le Laylah de orthographe, qui suggère également le des mots hébreux arabes de et pour la nuit. Là où l'extérieur roman du mariage est froncé les sourcils au moment, le nom Layla a influencé d'autres aspects de culture du Moyen-Orient du . Le nom « Layla » signifie « un qui fonctionne à côté de nuit », se rapportant au fait que le romance a été caché et a gardé un secret. Dans le Turquie , le " d'expression ; Pour se sentir comme Layla" ; est employé pour décrire le sentiment un obtient quand on est complètement " ; dehors-de-it" ; et stupéfié, ou, comme Majnun, pour être fou dans l'amour . Le mot « Majnun » (ou Majnoon) dans le persan et le arabe signifie « fou ».
C'est également un motif commun utilisé dans la littérature musulmane du Asie du sud , particulièrement dans le Urdu Ghazals du
Parmi les poésies attribuées à Al-Mullawah de casier de Qays de , concernant Layla :
Je passe par ces murs, les murs de Layla
Et j'embrasse ce mur et ce wall
Ce n'est pas un amour des maisons qui a pris mon heart
Mais de la personne qui demeure dans ces maisons
Vers la fin du 19ème siècle , le Ahmed Shawqi a écrit un jeu poétique au sujet de la tragédie. Les lignes de Qay du jeu sont parfois confondues avec ses poésies réelles. Le jeu est considéré un du meilleur dans la poésie arabe moderne.
L'histoire est également décrite dans le écritures de Sufi de s de Bahá'u'lláh des ', les vallées du sept.
Culture populaire
Le " nommé ; Layla" ; servi d'inspiration au titre du Derek et le célèbre Layla de d'album du des dominos et d'autres chansons d'amour assorties et sa voie de titre de . Le " de chanson ; Je suis Yours" ; est une citation directe d'un passage dans le Layla et Majnun . Cette histoire est employée métaphorique dans le " de chanson ; Layla ", par le Eric Clapton . Les textes à une autre chanson sur le le même album , " ; Je suis à vous, " ; ont été pris directement du texte de Nizami. Clapton a donné au poèt le crédit de Co-songwriting.
L'histoire de Laila Majnu était également le sujet de divers films produits par le commencement indien de l'industrie cinématographique dans les années 20 . Un, Laila Majnu de , a été produit en 1976. En 2007, l'histoire a été décrétée comme histoire de encadrement et comme danser-dans-un-film dans le Aaja Nachle film/
Voir également
ommonsYusuf et Zulaikha
Shirin et Farhad
Heer Ranjha
Apostilles
eflist.| Random links: | Rupture (le football) | Barrage de Hoover | Objet Pascal | Liste de personnes sur des timbres de la Palau | Houghton accrochant | Layla_y_Majnun |