Langues de Barbacoan
Le Barbacoan (aussi Barbakóan , Barbacoano , Barbacoana ) est un famille de langue parlé dans le Colombie et le Equateur .
Division de famille
Barboacoan se compose de 6 langues :
I.
nordique de
de Pasto-Muellama du
2. de la mine d'Awa de de du
1. de
d'Awan du
A. de
(également connu sous le nom d'Awa) (également connu sous le nom de Cuaiquer, Coaiquer, Kwaiker, Awá, Awa, Telembi, Sindagua, Awa-Cuaiquer, Koaiker, Telembí) * de de Pasto de de (également connu sous le nom de passé Awá) (†) ? ?
de * de de Muellama de de (également connu sous le nom de Muellamués, Muelyama) (†) ? ? de Coconucan de de du
3. Coconucan de (également connu sous le nom de Guambiano-Totoró) *
de Guambiano (également connu sous le nom de Mogües, Moguez, Mogés, mémoire à accès direct par fenêtre, Misak, Guambiano-Moguez, Wambiano-Mogés, Moguex) *
de Totoró (également connu sous le nom de Polindara) * de Coconuco (également connu sous le nom de Kokonuko, Cauca, Wanaka) (†)
II. méridional de de Caranqui de de du
4. de
(également connu sous le nom de Cara, Kara, Karanki, Imbaya) (†) ? ? de du
5. de de de Cha du' palaachi (également connu Tsafiki (également connu sous le nom de Tsafiqui, Tsáfiki, Colorado, Tsáchela, Tsachila, Campaz, Colima) de sous le nom de Cayapa, de Chachi, de Kayapa, de Nigua, de Cha' pallachi)
6.
Pasto, Muellama, Coconuco, et Caranqui sont maintenant le éteint.
Pasto et Muellama sont habituellement classifiés comme Barbacoan, mais l'évidence courante est faible et mérite davantage d'attention. Muellama a pu avoir été l'un des derniers dialectes de survie de Pasto (les deux éteints, remplacé par l'Espagnol) - Muellama est connu seulement par une liste de mots courte enregistrée au 19ème siècle. Le vocabulaire de Muellama est semblable au puits moderne d'Awa.
Les langues de Coconucan ont été reliées la première fois à Barbacoan par Daniel Brinton en 1891. Cependant, une publication suivante par Henri Beuchat et le rivet de Paul a placé Coconucan ainsi qu'un dû de famille de Paezan (qui inclus Páez et Paniquita ) un " fallacieux ; Moguex" ; liste de vocabulaire. Le " ; Moguex" ; le vocabulaire s'est avéré être un mélange des langues de Páez et de Guambiano (Curnow 1998). Ce vocabulaire a mené aux classifications fausses par Greenberg (1956, 1987), Loukotka (1968), Kaufman (1990, 1994), et Campbell (1997), notamment. Bien que Páez puisse être lié au famille de Barbacoan, une vue conservatrice considère Páez un isolat de langue de enquête postérieure en attendant. Guambiano est plus semblable à d'autres langues de Barbacoan qu'à Páez, et ainsi à Key (1979), à Curnow et autres (1998), et endroits Coconucan de Gordon (2005) sous Barbacoan. Le moribond Totoró est parfois considéré un dialecte de Guambiano au lieu d'une langue séparée, et, en effet, déclarer d'Adelaar et de Muysken (2004) que Guambiano-Totoró-Coconuco est meilleur traité en tant qu'unilingue.
Caranqui a été remplacé par le Quechua, peut-être survivant aussi tard que le XVIIIème siècle. Caranqui semble avoir influencé le Imbabura Quechua. Il y a des similitudes entre Caranqui et Pasto et également entre Caranqui et Tsafiki. Caranqui est souvent classifié comme Barbacoan mais l'évidence n'est pas dû concluant sa documentation pauvre.
Relations généalogiques
Les langues de Barbacoan peuvent être liées à la langue de Páez de . Barbacoan est souvent relié aux langues de Paezan de (Páez y compris) ; cependant, Curnow (1998) montre quelle quantité de cette proposition est basée sur l'interprétation fausse d'un vieux document de Douay (1888). (Voir : Langues de Paezan de .)
D'autres plus grands groupements plus spéculatifs impliquant Barbacoan incluent le " du Macro-Paesan ; cluster" ; , les actions du Macro-Chibchan , et les actions de Chibchan-Paezan .
Voir également
langues de Paezan
Páez
.
| Random links: | Piscine olympique de taille | Mata Amritanandamayi | Interface (roman) | L'aventure du vampire du Sussex | Ordre de dirigeant | Idiomas_de_Barbacoan |