Langue tongane

Le Tongan (fakatonga de de prairie de ) est une langue Austronesian du parlée dans le Tonga .000 haut-parleurs et est une langue nationale de Tonga . C'est une langue du VSO (Verbe-Sujet-Objet).

Langues relatives

Le Tongan est l'une des nombreuses langues dans la branche polynésienne du des langues Austronesian, avec le Hawai {{okina}} ian , le Māori , le Sāmoan et le Tahitian , par exemple. En même temps que le Niuean, il forme le sous-groupe de Tongic de Polynésien. En comparant Tongic à l'autre sous-groupe, le Polynésien nucléaire , il de est possible de reconstruire la phonologie du Proto-Polynésien, la source théorique des langues polynésiennes.

Le Tongan est peu commun parmi des langues polynésiennes parce qu'il a un accent définitif de soi-disant . Comme toutes les langues polynésiennes, le Tongan a adapté le système phonologique de proto-Polynésien. Le Tongan de

a maintenu le *h proto-Polynésien original, mais l'a fusionné avec les *s originaux As /h/ . ( /s/ trouvé dans le Tongan moderne dérive du *t avant des voyelles avant élevées). La plupart des langues polynésiennes ont perdu l'arrêt glottal proto-Polynésien original /q/ ; cependant, il a été maintenu dans le Tongan et quelques autres langues comprenant Rapa Nui.

  • Dans proto-Polynésien, le *r et le *l étaient des phonèmes distincts, mais dans la plupart des langues polynésiennes ils ont fusionné, représenté orthographically comme r dans les la plupart des langues polynésiennes est, et comme l la plupart des langues polynésiennes occidentales. Cependant, la distinction peut être reconstruite parce que le Tongan a gardé le *l mais a perdu le *r.

    Alphabet tongan

    Dans le vieux, " ; missionary" ; L'alphabet , les voyelles ont été mis d'abord et ensuite suivis des consonnes (a, e, I, o, u, f… etc. C'était toujours pour de la décision du Conseil privé de 1943 sur l'orthographe de la langue tongane. Cependant, la grammaire de C. Churchward et le dictionnaire ont favorisé l'ordre alphabétique européen standard, et depuis son époque qu'on a été en service exclusivement :
    de

    un - /a/
    e - /e/ < ! -- Le Tongan emploie-t-il une fermer-mi ou ouvrir-mi voyelle ? -->
    f - /f/
    h - /h/
    i - /i/
    k - /k/
    l - /l/
    m - /m/
    n - /n/
    NG - /ŋ/ (écrit comme g mais prononcé toujours comme (comme dans le Samoan) avant 1943}
    o - /o/
    p - /p/ unaspirated ; écrit comme b avant 1943
    s - /s/ parfois écrit comme j avant 1943 (voir ci-dessous)
    t - /t/ unaspirated
    u - /u/
    v - /v/
    kinas de (fakau kinas un ) - /ʔ/ l'arrêt glottal . Il devrait écrire avec l'apostrophe bouclée inversée ( Unicode 0x02BB) et pas avec l'apostrophe s'ouvrir ou avec un mélange des citations s'ouvrir et des citations étroitement. Voir également l'okina {{okina}}.

  • Noter que l'ordre ci-dessus est strictement suivi en dictionnaires appropriés. Par conséquent le ngatu de suit le nusi , kinas un suit le vunga de et il suit également le z si les mots étrangers se produisent. Les mots avec les longues voyelles viennent directement après ceux avec des voyelles courtes. Listes de mots mai ou mai inexacts ne pas suivre ces règles. (Par exemple l'annuaire téléphonique de du Tonga pendant des années ignore maintenant toutes les règles.) Le original j , utilisé pour /ʧ/ , disparu dans le début du 20ème siècle, fusionnant avec /s/ . D'ici 1943, le j n'a été plus employé. En conséquence, beaucoup de mots écrits avec le s dans le Tongan sont apparentés à ceux avec le t dans d'autres langues polynésiennes. Par exemple, le Masisi (un profil de nom sous convention astérisque) dans le Tongan est apparenté avec le Matiti dans le Tokelauan ; siale (taitensis de de Gardenia ) dans le tiare de Tongan et de dans le Tahitian . Ceci semble être un développement normal, As /ʧ/ dans beaucoup de langues polynésiennes a dérivé de Proto-Polynésien /ti/ .

    Syllabification


    chaque syllabe a exactement une voyelle. Le nombre de syllabes dans un mot est exactement égal au nombre de voyelles qu'il a.
    Les longues voyelles de

    , indiquées avec un toloi ( Macron ) de , comptent en tant qu'un, mais peuvent dans quelques circonstances être fractionnées dans le short deux ceux, dans ce cas, elles toutes les deux sont écrites. Toloi sont censés être écrits où nécessaire, dans la pratique ceci peut être rarement fait.

    chaque syllabe peut n'avoir pas plus d'une consonne.
    Des combinaisons harmonieuses de

    ne sont pas autorisées. Le ''' de NG de ''' de n'est pas une combinaison harmonieuse, puisqu'il représente un bruit simple. Pendant que tels il peuvent ne jamais être dédoublés, la mise d'un trait d'union appropriée du fakatonga (Tongan) est donc fa-ka-à-nga, contre lequel les equipements de traitement de textes normaux et Anglais-orientés sin toujours.

    que chaque syllabe doit finir dans une voyelle. Toutes les voyelles sont prononcées, mais un i à la fin d'une expression est habituellement invoisé.

    le fakau de kinas un est une consonne. Il doit être suivi (et, excepté au commencement d'un mot, précéder) par une voyelle. À la différence des arrêts glottaux en beaucoup d'autres textes polynésiens de langues, le fakau kinas a est toujours écrit. (Seulement parfois avant 1943.)
    L'effort de

    tombe normalement sur à côté de la dernière syllabe d'un mot avec deux syllabes ou plus ; exemple : móhe (sommeil), mohénga (lit). Si cependant, la dernière voyelle est longue, elle absorbe l'effort ; exemple : kumā (souris) (effort sur le long ā). L'effort décale également à la dernière voyelle si le prochain mot est un enclitic ; exemple : fále (maison), Ni de falé (cette maison). Enfin l'effort peut décaler à la dernière syllabe, y compris un enclitic, en cas d'accent définitif ; exemple : mohengá ((qui) lit particulier), ní de fale (cette maison particulière). C'est également ici qu'une longue voyelle peut être coupée en short deux ceux ; exemple : pō (nuit), Ni de poó (cette nuit), ní de pō (cette nuit particulière). Ou l'opposé : maáma (lumière), Ni de māmá (cette lumière), ní de maama (cette lumière particulière). Naturellement, il y a quelques exceptions aux règles générales ci-dessus. L'accent d'effort n'est pas normalement écrit, sauf là où il est d'indiquer le fakamamafa définitif d'accent ou de . Mais ici, aussi, les gens négligent souvent pour l'écrire, seulement l'employant quand l'effort approprié ne peut pas être facilement dérivé du contexte.

    Bien que l'accent aigu ait été disponible sur la plupart des PCs à partir de leurs débuts, quand les journaux tongans ont commencé à utiliser des ordinateurs autour de 1990 pour produire leurs papiers, ils ne pouvaient pas trouver, ou pour entrer, les frappes appropriées, et lui se sont développés dans une habitude pour mettre l'accent après la voyelle à la place là-dessus : pas á mais a´ . Mais pendant que cette distance semblait être trop grande, une demande a surgi pour les polices tonganes où l'accent aigu a été décalé vers la droite, une position à mi-chemin entre les deux extrémités ci-dessus. La plupart des papiers suivent toujours cette pratique.

    Utilisation de l'accent définitif

    Les anglais et beaucoup d'autres langues fournissent seulement deux types de l'article :
    le (a) indéfini et
    le défini ().

    Le phénomène de l'accent définitif permet au Tongan d'avoir trois niveaux d'article, et non seulement aux articles, les diffusions d'idée aux possessives aussi bien.
    le indéfini ha d'accent. Exemple : pālangi d'ha de ko (« une personne blanche », ou toute autre personne de quelque part autre que le Tonga)
    le semi-défini d'accent (h) e . Exemple : pālangi du ko e (« la personne blanche » dans le sens que la personne n'appartient pas à une autre course, mais toujours plutôt « une personne blanche » s'il y a plusieurs de eux)
    le défini d'accent (h) e avec l'effort final décalé. Exemple : pālangí du ko e (« la personne blanche », cette personne particulière là et personne d'autre).

    Registres

    Il y a trois registres qui se composent du
    mots ordinaires (la langue normale)
    mots polis
    mots honorifiques (la langue pour les chefs)
    mots majestueux (la langue pour le roi)
    mots dérogatoires Par exemple, le " d'expression ; Venez et mangez ! " ; traduit : :
    ordinaire : ha kinas kai d'o d'u '(venu et manger !); Les amis, membres de la famille et ainsi de suite peuvent dire ceci entre eux une fois invités pour le dîner.
    poli : je kinas atokoni (nourriture, ou plus avec précision : je kinas a-tokoni : nourriture-chose, c. produit alimentaire) ; Ceci serait employé dans des livres d'étude sérieuse ou dans des situations plus formelles, plutôt que le ordinaire je kinas akai .
    formules de politesse : je kinas un pois de l'AMI kinas l'OIT (venue et manger !); L'approprié utilisé vers des chefs, en particulier les nobles, mais lui peut également être employé par un employé vers son patron, ou dans d'autres situations semblables. En parlant des chefs, cependant, il est toujours employé, même si ils ne sont pas réellement présents, mais dans d'autres situations seulement aux occasions formelles. Une complication à l'étudiant de commencement du Tongan est que de tels mots ont très souvent également une signification alternative dans le registre ordinaire : je kinas un (chose) et kinas l'OIT (savoir, trouvaille).
    majestueux : hā de kinas taumafa de pois de l'AMI d'ele (venu et manger !); Utilisé vers le roi ou le Dieu. Les mêmes considérations que pour le registre honorifique s'appliquent. Hā kinas l'ele est l'un des mots majestueux qui sont devenus le mot normal dans l'autre Polynésien. Quelques mots majestueux reflètent clairement une origine de Sāmoan. L'histoire indique que parfois les Tongans sont vraiment allés à Sāmoa inventer un nouveau mot majestueux. Le Sāmoans, leur a au lieu de cela donné des mots avec des significations vulgaires du dans leur langue, et les Tongans, ne sachant pas cela, les ont employées à leur roi. Exemple 1 : māimoa = travail du roi, physique ou mental (comme les poésies de la Reine Sālote ) de la maladie de maʻimoa = de poulet de Sāmoan, signifiant : aliéné. Exemple 2 : lakoifie = bonne santé du roi, probablement du lako-i-vē = de la promenade de Fijian à où ?
    dérogatoire : maman de (manger !); Mots qui normalement seraient employés pour les porcs. La maman mot veut dire le " ; au chew" ; (avec de diverses autres significations) dans le registre ordinaire. Un haut-parleur s'appliquerait ce mot à se et aux hommes du peuple pour faire la distance entre lui et les nobles ou le roi encore plus grands.

    Pronoms

    La langue tongane distingue 3 nombres : singulier, duel, et pluriel. Ils apparaissent comme 3 colonnes principales dans les tables ci-dessous.

    La langue tongane distingue 4 personnes : Premier exclusif de personne, premier inclus de personne, deuxième personne et troisième personne. Ils apparaissent comme 4 rangées principales dans les tables ci-dessous.

    Ceci nous donne 12 groupes principaux. Dans chaque groupe le pronom peut être subjectif (rougeâtre) ou objectif (verdâtre). Ceci marque une distinction qui a été mentionnée, dans quelques analyses d'autres langues polynésiennes , comme un-possession de contre l'o-possession de respectivement.

    Pronoms cardinaux

    Les pronoms cardinaux sont les pronoms personnels principal qui dans le Tongan peuvent preposed (avant le verbe , couleur légère) ou postposed (après le verbe, la couleur foncée). Les premiers sont les pronoms subjectifs normal ce dernier les pronoms subjectifs soumis à une contrainte, qui implique parfois les pronoms réfléchis ou avec le te de kia de dans l'avant les pronoms objectifs (il n'y a aucune possession a impliqué sous les pronoms cardinaux et donc aucunes formes subjectives et objectives à considérer). border=" style=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de
    Cardinal
    pronouns
    position singulardualplural
    1st person

    (exclusif) (I, nous, nous)
    preposedu, OU, kumamau
    postposedaukimauakimautolu
    1st person

    (inclus) (un, nous, nous)
    preposedtetatau
    postposedkitakitauakitautolu
    2nd person
    (vous)
    preposedkemomou
    postposedkoekimouakimoutolu
    3rd person
    (lui, elle, il, lui, elle)
    preposednenanau
    postposediakinauakinautolu
    Manatuʻi :
    tous les pronoms preposed d'une syllabe seulement (ku, u, mA, te, ta, KE, MOIS, Ne, Na) sont l'enclitics qui peut ne jamais absorber l'effort, mais le mettent sur la voyelle devant eux. Exemple : naú de ʻoku de contre Na de ʻokú de (pas : ná de ʻoku de ).
    le premier singulier de personne, le I emploie le u après le kuo de , le te de , le Ne de , et également le ka de (devient les milliers d'UCI de ), le pois de , le MOIS et le ʻo de ; mais emploie OU après le ʻoku de ; et ku d'utilisations après le naʻa de .
    la première personne incluse (I et vous) est naturellement légèrement un terme mal approprié. Les significations du te de et du kita de peuvent souvent rendu comme un , celui est le I de modestie. Exemples d'utilisation.
    Naʻa ku fehuʻi: J'ai demandé
    Au de fehuʻi de Naʻe (ʻe) : I (!) demandé (soumis à une contrainte)
    Au de fehuʻi d'OU de ʻOku : Je me demande
    Koe de te de kia de fehuʻi du u de Te : Je te demanderai
    Au de te de kia de talus du KE de Te : Vous me répondrez
    Kapau te te fehuʻi: Si on demanderait
    Ki de ō de Tau il hulohula ? : Sommes-nous (tous) allant à la boule ?
    Sinitalela, ki de ō du mau il hulohula : Cendrillon , nous allons à la boule - > (dit la mère et lui mauvaises est allé avec au moins deux de ses filles, mais pas de Cendrillon)

    Un autre aspect archaïque de Tongan est la conservation des pronoms preposed. Ils sont employés beaucoup moins fréquemment dans Sāmoan et ont complètement disparu dans des langues polynésiennes est, où les pronoms sont apparentés avec la forme postposed tongane sans le ki- de . (Nous vous aimons : ʻOkuʻofa kimautolu kia te kimoutolu; Māori : mātou i des NEI d'aroha d'e un koutou).

    Pronoms possessifs

    bonjour les possessives pour chaque personne et nombre (ère personne du pluriel, 3ème personne duelle, etc.) peuvent être encore divisés en formes normales ou d'ordinaire (couleur légère), émotives (couleur moyenne) et emphatiques (de couleur lumineuse). Ce dernier est rarement employé, mais les deux anciens sont communs et encore subdivisés sous le défini (couleur saturée) et les formes indéfinies du (couleur grisâtre). border=" rowspan=" de rowspan=" de rowspan=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de
    Possessive
    pronouns
    definite
    or not
    typesingulardualplural
    subjectiveobjectivesubjectiveobjectivesubjectiveobjective
    1st person

    (exclusif) (mon, notre)
    definiteordinary il ʻekuhoku il ʻemahoma heʻ emauhomau
    indefinitehaʻakuhakuhaʻamahamahaʻamauhamau
    definiteemotionalsiʻekusiʻokusiʻemasiʻomasiʻemausiʻomau
    indefinitesiʻakusiʻakusiʻamasiʻamasiʻamausiʻamau
    emphatichaʻakuhoʻokuhaʻamauahoʻomauahaʻamautoluhoʻomautolu
    1st person

    (inclus) (mon, notre)
    definiteordinary il ʻete hoto il ʻetahota il ʻetauhotau
    indefinitehaʻatehatohaʻatahatahaʻatauhatau
    definiteemotionalsiʻetesiʻotosiʻeta siʻotasiʻetausiʻotau
    indefinitesiʻatesiʻatosiʻatasiʻatasiʻatausiʻatau
    emphatichaʻatahoʻotahaʻatauahoʻotauahaʻatautoluhoʻotautolu
    2nd person
    (votre)
    definiteordinaryhoʻohohoʻomohomohoʻomouhomou
    indefinitehaʻohaohaʻamohamohaʻamouhamou
    definiteemotionalsiʻosiʻosiʻomosiʻomosiʻomousiʻomou
    indefinitesiʻaosiʻaosiʻamosiʻamosiʻamousiʻamou
    emphatichaʻauhoʻouhaʻamouahoʻomouahaʻamoutoluhoʻomoutolu
    3rd person
    (sien, elle, son, leur)
    definiteordinary il ʻene hono il ʻenahona il ʻenauhonau
    indefinitehaʻanehanohaʻanahanahaʻanauhanau
    definiteemotionalsiʻenesiʻonosiʻena siʻonasiʻenausiʻonau
    indefinitesiʻanesiʻanosiʻanasiʻanasiʻanausiʻanau
    emphatichaʻanahoʻonahaʻanauahoʻonauahaʻanautoluhoʻonautolu
    Notes :
    les possessives définis ordinaires commençant par le il baisse de (en italique) ce préfixe après n'importe quel mot exceptent le ʻi de , ki, mei, le ʻe . Exemple : tohi , mon livre de ʻeku de ko de ; tohi de heʻeku de ʻi de , dans mon livre.
    tous les possessives subjectifs ordinaires contiennent un fakauʻa, tout objectif ne font pas.
    les formes emphatiques ne sont pas employées souvent, mais s'ils sont, ils prennent l'accent définitif des mots suivants (voir ci-dessous)
    la première personne incluse (moi et vous) est naturellement légèrement un terme mal approprié. Les significations du heʻete de , du hoto , etc. peuvent souvent rendu comme son , qui est le de modestie je .
    le choix entre un possessif subjectif ou objectif est complètement déterminé par le mot ou l'exprime se rapporte. Par exemple : tohi de hoʻo de ko de , fale de ho de ko, (il est) votre livre, votre maison. * tohi de ho de Ko de , le fale de hoʻo de ko * être juste simplement faux. Quelques mots peuvent prendre l'un ou l'autre, mais avec une différence dans la signification : kahoa , sa guirlande (que de ʻene de ko de il ficelle probablement pour quelqu'un d'autre) ; kahoa , sa guirlande (que de hono de ko de il portant donne probablement par quelqu'un d'autre). Exemples d'utilisation.
    kahoa du ko haʻaku/haku : ma guirlande, - > tout de guirlande/pour moi
    kahoa du ko ʻeku/hoku : ma guirlande, c'est ma guirlande
    kahoá du ko ʻeku/hoku : ma guirlande - > qui détail un et aucun autre
    kahoa du ko heʻete/hoto : sa guirlande - > la mine en fait, mais ce n'est pas importante
    kahoa de siʻaku de ko : ma guirlande aimée, - > tout de aimé de guirlande/pour moi
    kahoa du ko siʻeku/siʻoku : ma guirlande aimée, c'est ma guirlande aimée
    kahoa du ko haʻakú/hoʻokú : guirlande (mine) - > que la guirlande particulière est la mienne (!) et pas quelqu'un d'autre du tout
    kahoa de homa de ko : nos guirlandes, - > vous et moi portez eux, mais pas la personne que nous parlons à
    kahoa de hota de ko : nos guirlandes, - > vous et moi les portez, et je te parle

    D'autres pronoms

    Ce sont les restes : les adjectifs pronominaux (mine), pronoms de l'objet indirect ou adverbes pronominaux (pour moi) et les posssessives adverbiaux (en tant que moi). border=" rowspan=" de rowspan=" de colspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de rowspan=" de bgcolor=" de bgcolor=" de de bgcolor=" de de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de bgcolor=" de
    other
    pronouns
    typesingulardualplural
    subjectiveobjectivesubjectiveobjectivesubjectiveobjective
    1st person

    (exclusif) (mon, notre)
    pronominal adjective ʻa ʻaku ʻo ʻokuʻamauaʻomauaʻamautoluʻomautolu
    pronominal adverbmaʻakumoʻokumaʻamauamoʻomauamaʻamautolumoʻomautolu
    >adverbial bgcolor=" de maʻakumoʻokumaʻamamoʻomamaʻamaumoʻomau
    1st person

    (inclus) (mon, notre)
    pronominal adjective ʻa ʻata ʻo ʻotaʻatauaʻotauaʻatautoluʻotautolu
    pronominal adverbmaʻatamoʻotamaʻatauamoʻotauamaʻatautolumoʻotautolu
    >adverbial bgcolor=" de maʻatemoʻotomaʻatamoʻotamaʻataumoʻotau
    2nd person
    (votre)
    pronominal adjective ʻa ʻau ʻo ʻouʻamouaʻomouaʻamoutoluʻomoutolu
    pronominal adverbmaʻaumoʻoumaʻamouamoʻomouamaʻamoutolumoʻomoutolu
    >adverbial bgcolor=" de maʻomoʻomaʻamomoʻomomaʻamoumoʻomou
    3rd person
    (sien, elle, son, leur)
    pronominal adjective ʻa ʻana ʻo ʻonaʻanauaʻonauaʻanautoluʻonautolu
    pronominal adverbmaʻanamoʻonamaʻanauamoʻonauamaʻanautolumoʻonautolu
    >adverbial bgcolor=" de maʻanemoʻonomaʻanamoʻonamaʻanaumoʻonau
    Notes :
    la première syllabe dans tous les adjectifs pronominaux singuliers (en italique) reduplicated et peut être abandonnée pour légèrement moins d'emphase
    les adjectifs pronominaux mettent une emphase plus forte sur le propriétaire que les pronoms possessifs font
    l'utilisation des possessives adverbiaux est rare Exemples d'utilisation :
    valá de hono de ko : c'est son/son habillement/robe
    ʻona de vala du ko e : il est son/son (!) habillement/robe
    ʻoʻona de vala du ko e : il est son/son (! ! !) habillement/robe
    ko hono valá ʻona: c'est son/son propres habillement/robe
    ko hono vala ʻoná: c'est son/son propres habillement/robe ; mêmes que précédents
    ko hono vala ʻoʻoná: il est son/son possèdent très l'habillement/robe
    Ni de valá du ʻokuʻoʻonaʻa e : ce qui cloting est sien/à elle/son
    valá du moʻonaʻa e de ʻoku : l'habillement est pour lui/her/it
    ʻoange ia moʻono valá: le donner (à lui/her/it) en tant que le sien/le sien/son habillement

    Compte

    noa, taha, uA, tolu, fā, nima, ono, fitu, valu, hiva (0… 9)
    le hongofulu, taha-noa (10), l'uongofulu, l'uofulu, les uA-noa (20), le tolungofulu, le tolu-noa (30),… nombres de nombres de « plein-modèle » et les de « téléphone-modèle » sont en service également commun
    hongofulu mA taha, taha-taha (11), fā de mA d'uongofulu, uA-fā (24),… ; exceptions : uo-uA (22), le nime-nima (55), la ruche-hiva (99) les nombres de « téléphone-modèle » sont presque exclusivement en service
    teau (100), teau taha (101),… hongofulu de teau (110), teau-uA-noa (120), uongeau (200), tolungeau (300),… mais pour plus de nombres « complexes » : taha-taha-taha (111),… uo-uo-uA (222), fā-valu-uA (482),…
    afe, taha-afe (1000), uA-afe (2000),…
    mano (10000)
    kilu (100000)
    miliona (1000000) ia de fiha de ʻOku ? (combien (fait il a coûté) ?) Paʻangaʻe uA-nima-noa (T$ 2.50)

    En outre il y a special, systèmes de compte traditionnels pour des poissons, noix de coco, ignames de chine, etc.

    Littérature

    Le Tongan est principalement parlé, plutôt qu'écrit, langue. Seulement la bible , le livre de du mormon , et quelques autres livres sont écrits dans le Tongan. Il n'y a pas assez de personnes qui peuvent lire le Tongan pour justifier commercialement éditer des livres dans la langue. La plupart des ouvrages disponibles au Tonga sont en anglais.

    Il y a plusieurs magasins hebdomadaires et mensuels dans le Tongan, mais il n'y a aucun quotidien.

    Journaux hebdomadaires, certains d'entre lui deux fois par semaine :
    ʻo Tonga de Ko e Kalonikali de
    Ko e Keleʻa
    ʻo Tonga de Taimi de
    Talaki
    Ko e Tauʻatāina

    Revue mensuelle ou de deux mois papiers, la plupart du temps publications d'église :
    Lelei de Taumuʻa de (catholique)
    Fanongonongo de Tohi de (wesleyen)
    Liahona (saints d'aujourd'hui)
    Étoile (Tokaikolo) du Tonga de

    .

    Random links:Comté de Warren, Mississippi | Prix Grammy pour la meilleure exécution d'evangile d'âme, contemporain | Buyeo Yung | Régiment de Gloucestershire | Système mobilophone | Lengua_tongana