Langue de Xhosa

Xhosa ( ˈkǁʰoːsa (), l'isiXhosa de ) est l'une des langues officielles du Afrique du Sud . La langue a été également différemment connue comme " ; Xosa, " ; le Xhosa est parlé approximativement du 7.9 millions de personnes , ou environ de 18% de la population sud-africaine. Comme la plupart des langues bantoues , le Xhosa est une langue tonale , c., le même ordre des consonnes et les voyelles peut avoir différentes significations une fois dit avec une montée ou une chute ou une intonation élevée ou basse. Un des dispositifs les plus distinctifs de la langue est la proéminence du " des consonnes de clic de ; Xhosa, " ; le nom de la langue lui-même, commence par un clic.

le Xhosa est écrit using un alphabet latin - système basé de . Trois lettres sont employées pour indiquer les clics de base : c pour des clics dentaires, X pour des clics latéraux, et q pour des clics alvéolaires (pour une explication plus détaillée, voir la table des phonèmes harmonieux, ci-dessous). Des tonalités ne sont pas indiquées sous la forme écrite.

Le Xhosa est la langue africaine le plus largement distribuée en Afrique du Sud, alors que le plus largement parlé est le zoulou . Le Xhosa est la deuxième langue à la maison commune en Afrique du Sud dans son ensemble. en date de 2003 majorité de Xhosa haut-parleur, approximativement 5.3 million, de phase dans oriental cap , suivi de occidental cap (approximativement 1 million), Gauteng (671.045), le énoncent librement (246.192), KwaZulu-Natal (219.826), nord-ouest (214.553), le cap nordique (51.228) de , et le Limpopo (14. Une minorité de haut-parleurs de Xhosa (18.000) existe dans la zone , Lesotho de Quthing de .

Affiliation et distribution

Le Xhosa est la branche la plus la plus au sud des langues de Nguni , liée à Swati, à Ndebele nordique [HTTP //www.websters-online-dictionary.org/definition/Xhosa-english/] et à zoulou . Il y a de l'intelligibilité mutuelle avec Swati, Ndebele nordique et le zoulou, un Ndebele nordique et les Xhosa partagent beaucoup de dispositifs linguistiques. Les langues de Nguni sont à leur tour une partie d'un plus grand groupe de langues bantoues du , et car un tel Xhosa est lié aux langues parlées à travers beaucoup de l'Afrique.

Dialectes

Le Xhosa a plusieurs dialectes comprenant le Ngqika (Nqqika de

  • de Ndlambe
  • de de
  • de Gcaleka
  • de de
    , considéré " ; standard" ;) Hlubi de
  • de Cele
  • de de
  • de Bhaca
  • de de
  • de Rharhabe
  • de de
  • de Xesibe
  • de de
  • de Mpondo
  • de de
  • de Mpondomse (Mpondomise)
  • de de
  • de Bomvana
  • de de
  • de Thembu
  • de de
    - il y a toujours une discussion au sujet de si le Hlubis appartiennent au zoulou , le Xhosa ou ils ont leur propre Mfengu de
  • du roi
  • de

    Il y a une certaine discussion parmi des disciples quant à ce qu'exactement sont les divisions entre les dialectes.

    Histoire

    les peuples Xhosa-parlants ont habité des régions côtières de l'Afrique du sud-est depuis avant le seizième siècle. Les membres du groupe ethnique qui parle Xhosa se rapportent eux-mêmes comme AmaXhosa et appellent leur isiXhosa de langue (l'isi de - est un préfixe concernant des langues), alors que la langue le plus généralement est connue comme " ; Xhosa" ; en anglais.

    Presque toutes les langues avec des clics sont les langues de Khoisan de et la présence des clics dans le Xhosa démontre l'interaction historique forte avec ses voisins de Khoisan. Un 15% environ du vocabulaire est d'origine de Khoekhoe (Khoisan). Dans la période moderne, le Xhosa a également emprunté à l'afrikaans et à l'anglais.

    Rôle dans la société moderne

    Le rôle des langues africaines en Afrique du Sud est complexe et ambigu. Leur utilisation dans l'éducation a été régie par la législation, commençant par l'acte d'éducation bantou de de 1953 .

    Actuellement le Xhosa est employé comme langue principale de l'instruction dans beaucoup d'écoles primaires et quelques écoles secondaires mais est en grande partie remplacé par l'anglais après les catégories primaires tôt, même dans les écoles servant principalement les communautés Xhosa-parlantes. La langue est également étudiée comme sujet.

    La langue de l'instruction aux universités de en Afrique du Sud est anglaise ou afrikaans, et le Xhosa est enseigné comme sujet, pour les personnes de langue maternelle étrangère indigènes et.

    Les ouvrages littéraires, y compris la prose et la poésie, sont disponibles dans le Xhosa, de même que des journaux et des magasins. La première traduction de la bible avait lieu en 1859, produit en partie par des lièvres Dugmore de Henry de . Les émissions de South-african Broadcasting Corporation dans le Xhosa sur la radio (sur Umhlobo Wenene FM) et la télévision, et les films, les jeux et la musique sont également produites dans la langue. L'interprète le plus connu des chansons de Xhosa en dehors de l'Afrique du Sud est un Miriam Makeba , dont la chanson #1 ( Qongqothwane de clic de dans le Xhosa) et la chanson #2 ( Baxabene Oxamu ) de clic de sont connu pour leur grand nombre de bruits de clic.

    Le dans 1996 , le taux d'alphabétisation pour des haut-parleurs de Xhosa de premier-langue a été estimé à 50%, bien que ceci ait pu avoir changé nettement au cours des ans depuis que l'abolition de la ségrégation .

    Dispositifs linguistiques

    Le Xhosa est une langue agglutinative du comportant un choix de préfixes et des suffixes qui sont attachés aux mots de racine. Comme dans d'autres langues bantoues, des noms de Xhosa sont classifiés dans quinze classes morphologiques (ou genres ), avec différents préfixes pour singulier et pluriel. Les diverses parties du discours qui qualifient un nom doivent être conformes au nom selon son genre. Ces accords reflètent habituellement une partie de la classe originale à la laquelle elle est conforme. L'ordre des mots constitutif est l'objet soumis de verbe de .

    Les verbes sont modifiés par les affixes qui marquent le sujet, l'objet, le temps, l'aspect, et l'humeur. Les diverses parties de la phrase doivent convenir dans la classe et le nombre. exemples de de

    dlala de d'uku de

    - pour jouer le bona de d'uku de
    - pour voir ntwana de l'UM de

    - un ntwana du aba de
    d'enfant - enfants dlala de l'uya de ntwana de l'UM de

    - le dlala du baya de ntwana du aba jeux d'enfant - le jeu d'enfants de

    dans le doda de - un doda de l'ama de
    d'homme - hommes de

    dans le ntwana de l'UM bona du m de ya du i de doda de - l'homme voit le de doda de l'ama de
    d'enfant un ntwana du aba de bona du Ba ya de - les hommes voir le z d'onke du Z de
    d'enfants dans le ku lungile Thixo de de voiles du zi de l'ezi - toutes les choses qui sont bonnes procèdent à partir d'un dieu

    Voyelles

    Le Xhosa a un inventaire simple de dix voyelles : , , , et , long et court, écrit un , e , i , o et u .

    Tonalités

    Le Xhosa est une langue de tonalité avec deux tonalités inhérentes : bas et haut. Des tonalités ne sont pas fréquemment marquées dans la langue écrite, mais quand ils sont, ils sont par , le á , l'â , l'ä de . Les longues voyelles sont le phonémique, mais ne sont pas habituellement écrites, excepté l'â de et l'ä de .

    Consonnes

    Le Xhosa est riche en consonnes rares sans compter que les bruits egressive pulmonic du , comme dans le anglais, il a quinze clics (par la comparaison, la langue de Juǀʼhoan de , parlée par approximativement 10.000 personnes dans le Botswana et le Namibie a 48 clics, alors que la langue de ǃXóõ de , avec approximativement 4.000 haut-parleurs dans le Botswana , a 83 bruits de clic, le plus grand inventaire harmonieux de n'importe quelle langue connue), positif Ejectives et un implosif. Les mêmes bruits se produisent dans le zoulou, mais sont employés moins fréquemment que dans le Xhosa.

    Les cinq clics dentaires (représentés par le " de lettre ; c" ;) sont faits avec la langue sur le dos des dents, et sont semblables au bruit représenté en anglais par le " ; tut-tut" ; ou " ; tsk-tsk" ; pour réprimander quelqu'un. Les cinq deuxièmes sont le latéral (représenté par le " de lettre ; x" ;), fait par la langue sur les côtés de la bouche, et être semblable au bruit utilisé aux chevaux d'appel. Les autres cinq sont le alvéolaire (représenté par le " de lettre ; q" ;), fait avec le bout de la langue au toit de la bouche, et le bruit quelque chose comme un liège a tiré d'une bouteille.

    Le tableau suivant présente les phonèmes harmonieux de la langue, donnant la prononciation dans le IPA du côté gauche, et l'orthographe du côté droit :

    Changements de consonne avec le prenasalization

    Quand les consonnes sont prenasalized par , leur prononciation et épellation peuvent changer. Le murmure ne décale plus à la voyelle suivante. Les fricatives deviennent des affricates, et si aphones, deviennent des ejectives aussi bien, au moins avec quelques haut-parleurs : le mf est prononcé ; le NDL est prononcé ; le n+hl devient le ntl de ; le n+z devient le ndz de , le etc. le orthographique b en mi-bande de est un plosive exprimé, .

    Quand le aphone c, x, q de clics prenasalized, un silencieux k est ajouté - nkc de , nkx, le nkq - afin d'empêcher la confusion avec le nasal OR, le nx, nq de clics.

    Texte témoin

    l'iAfrika de Nkosi Sikelel de fait partie de l'hymne national de de l'Afrique du Sud , d'hymne national de Tanzanie et de la Zambie , et de l'ancien hymne du Zimbabwe et du Namibie . C'est une hymne de Xhosa écrite par le Enoch Sontonga en 1897. Le premier choeur est : Nkosi, iAfrika de

    de sikelel ;
    Malupakam'upondo lwayo;
    Yiva imithandazo yethu
    Usisikelele. le seigneur de

    , bénissent l'Afrique ;
    mai son haut d'élévation de klaxon haut ; Le
    entendent le mille nos prières et nous bénissent.

    Article 1 de la déclaration universelle de des droits de l'homme :

    Bonke abantu bazalwa bekhululekile belingana ngesidima nangokweemfanelo. Bonke abantu banesiphiwo sesazela nesizathu sokwenza isenzo ongathanda ukuba senziwe kumzalwane wakho. le

    tous les êtres humains sont libre et égal nés dans la dignité et les droits. Ils sont dotés de raison et conscience et devraient agir vers une une autre dans un esprit de camaraderie.

    Qongqothwane (" ; Frapper-Frapper le coléoptère, " ; connu en anglais comme la chanson de clic) est une chanson de mariage de Xhosa la plus connue comme exécuté par Miriam Makeba. Noter l'occurrence fréquente des clics palataux :

    Igqira lendlela nguqongqothwane
    Igqira lendlela kuthwa nguqongqothwane
    Sebeqabele gqithapha bathi nguqongqothwane
    Sebeqabele gqithapha bathi nguqongqothwane. le

    le devin des chaussées est frapper-frappent le
    de coléoptère que le devin des chaussées serait frapper-frappent le
    de coléoptère il a passé vers le haut de la colline raide, frapper-frappent le
    de coléoptère elle a passé vers le haut de la colline raide, frapper-frappent le coléoptère

    Mots et expressions communs

    Molo de - bonjour (à une personne)
    Molweni - bonjour (à plus d'une personne)
    Unjani ? - comment allez-vous ?
    Ninjani (d'une personne) ? - comment allez-vous ?
    Ndiphilile - je (de plus d'une personne) suis
    bon Siphilile - sommes-nous lakho bon d'igama de Ngubani de
    ? - Quel est votre nom ?
    Unangaphi ? - Quel âge avez-vous ? Na de Malini de
    ? - Combien d'argent ?
    Yintoni le ? - Qu'est-ce que c'est ? Xesha de Ngubani de
    ? - Quel est le temps ? Ngaphandle de Kuyabanda de
    ! - C'est extérieur froid !
    Enkosi - merci
    Uxolo - m'excuser
    Ngxesi -
    désolé Nceda - svp le
    Andiqondi/Andikuva - je ne comprends pas le
    Andiyazi - je ne savent pas que NJE de kancinci d'isiXhosa de Ndithetha de
    - je parle seulement un petit ngoku de Ndiyagoduka Xhosa - je rentre à la maison maintenant
    Intwasahlobo ifikile - le ressort a le ngebhasi arrivé de Ndihamba de
    - je vont par le
    Ndilahlekile d'autobus - est-ce que je suis ntoni perdu de Ndingakwenzela de
    ? Est-ce que - que je peux faire pour vous ? Zakho d'iincwadi de Vula de
    - ouvrir votre zenu d'iincwadi de Vulani livres (à une personne) - ouvrir vos livres (à plus d'une personne)

    Voir également

    les Xhosa de
    classent des lièvres Dugmore , le premier traducteur de Henry de de
  • de
  • des écritures saintes dans l'eKhayelitsha , une adaptation d'U-Carmen de de
  • du Xhosa
  • de film de Xhosa du 2005 du projet , un projet en ligne de matériaux de langue d'UCLA de de
  • de Carmen
  • de Bizet pour des langues de enseignement, y compris le Xhosa.
    Random links:Gorham, Maine | Katorga | Dans la lutte | Hantise (PE de piqué) | Palais de Cluj-Napoca Bánffy | Lengua_de_la_xhosa