Langue de Turoyo

Le Turoyo est une langue occidentale moderne , un dialecte de Syriac de du Aramaic. Il est traditionnellement parlé dans le oriental Turquie et le du nord-est Syrie par des membres de l'église orthodoxe de Syriac de . Du de mot ṭuro , signifiant la « montagne », Ṭuroyo est la langue de montagne du Tur Abdin dans le du sud-est Turquie . Un nom bien plus ancien pour la langue est Ṣurayt , et lui est employé par un certain nombre de haut-parleurs de la langue de préférence au Ṭuroyo . L'étymologie de ce nom est difficile, mais est probablement liée au mot « Syriac ». Cependant, particulièrement dans les Diaspora , la langue s'appelle fréquemment Sëryoyo (ou Sŭryoyo ou le Saryoyo selon le dialecte), signifiant également « Syriac », apparemment importé du Syriac classique . La plupart des haut-parleurs emploient Syriac classique, ou Kthobonoyo , pour la littérature et le culte. Les haut-parleurs de Turoyo sont tous traditionnellement des membres de l'église orthodoxe de Syriac de . Là augmente l'intérêt en rétablissant Kthobonoyo, la langue classique, à mesure qu'une langue parlée. C'est le plus aigu parmi non-Turoyo-parler Syriac orthodoxe, dont la première langue peut être le arabe, le allemand, le suédois, le anglais, un Malayalam ou une langue différente. Ceci, et la préférence de l'église pour Kthobonoyo, a eu un certain impact sur Turoyo.

Jusque récemment, Turoyo était un vernaculaire parlé et n'a été jamais noté : Kthobonoyo était la langue écrite. Dans les 1880s , de diverses tentatives ont été faites, avec l'encouragement des missionnaires occidentaux, d'écrire Turoyo dans l'alphabet de Syriac de , dans le manuscrit de Serto de utilisé pour l'Ouest-Syriac Kthobonoyo. Cependant, avec le bouleversement dans leur patrie par le 20ème siècle, beaucoup d'orateurs de Turoyo ont émigré autour du monde (en particulier à Syrie , au Liban , à Suède et à Allemagne ). La politique de l'éducation du gouvernement suédois, cet chaque enfant soit instruite dans sa langue maternelle , menée à la commission du matériel didactique dans Turoyo. Yusuf Ishaq a développé, ainsi, une langue écrite pour Turoyo qui emploie l'alphabet latin . Les séries de livres de lecture et de cahiers de travail qui emploient Turoyo écrit d'Ishaq s'appellent le Toxu Qorena ! , ou " ; Venez lisons ! " ; Ce projet a également produit un suédois - dictionnaire de Turoyo de 4500 entrées : le Svensk-turabdinskt Lexikon : Leksiqon Swedoyo-Suryoyo .

Turoyo a emprunté beaucoup de mots au arabe, au Kurde et au turc. Le dialecte principal de Turoyo est celui du Midyat (Mëḏyoyo), dans à l'est de la province de Mardin du de la Turquie. Les quatre villages de Midin, Kfarze, `Iwardo et Anhil, et le Raite (un faisceau de sept petits villages) tout ont des dialectes distinctifs de Turoyo (Midwoyo, Kfarzoyo, `Iwarnoyo, Nihloyo et Raityoyo respectivement). Tous les dialectes de Turoyo sont mutuellement intelligibles les uns avec les autres. Beaucoup d'orateurs de Turoyo qui ont quitté leurs villages maintenant parlent un dialecte mélangé de leur dialecte de village avec le dialecte de Midyat. Ce mélange des dialectes a été employé par Ishaq comme base de son système de Turoyo écrit. Par exemple, le livre de lecture d'Ishaq emploie le qorena mot à son titre au lieu du qurena Mëḏyoyo ou du qorina village-dialecte. Tous les haut-parleurs sont bilingues dans une autre langue locale. Les écoles d'église en Syrie et au Liban enseignent Kthobonoyo plutôt que Turoyo, et encouragent le remplacement des loanwords de non-Syriac avec Syriac authentique ceux. Quelques chefs d'église ont essayé de décourager l'écriture d'utiliser-et de Turoyo, le voyant comme forme impure de Syriac.

Phonétiquement, Turoyo est très semblable à Syriac classique. Les phonèmes additionnels /ʤ/ (comme dans e de dg d'u de j ), /ʧ/ (comme dans le d'ur ch de ch ) /ʒ/ (comme dans un ure z de ) et /ðˤ/ (le ẓāʼ arabe ) apparaître la plupart du temps seulement dans les loanwords d'autres langues. Le dispositif le plus distinctif de Turoyo phonolgy est son utilisation des voyelles réduites par dans les syllabes clôturées par que la valeur phonétique de ces voyelles réduites diffère dépendant tous les deux de la valeur de la voyelle originale et du dialecte parlé. Le dialecte de Mëḏyoyo réduit également des voyelles précontraignent dedans des syllabes ouvertes. Ceci a l'effet de produire un syllabique Schwa dans la plupart des dialectes (dans Syriac classique le schwa n'est pas syllabique).

Le système verbal de Turoyo est semblable à cela utilisé dans d'autres langues Néo--Aramaic . Dans Syriac classique, les temps parfaits et imparfaits antiques avaient commencé à devenir preterite et futurs temps respectivement, et d'autres temps ont été constitués en employant les participes avec le pronominal Clitics du ou ont raccourci des formes du hwā verbe (« pour être "). La plupart des langues Aramaic modernes ont complètement abandonné les vieux temps et forment tous les temps des tiges basées autour des vieux participes. Le clitics classique sont devenus incorporé entièrement à la forme de verbe, et peuvent être considérés plutôt des inflexions.

Turoyo a également développé l'utilisation des pronoms démonstratifs beaucoup plus loin que n'importe quelle autre langue Aramaic. Dans Turoyo, ils ont ainsi les articles définis devenus :
singulier masculin : u-malko (roi)
singulier féminin : i-malëkṯo (la reine)
terrain communal pluriel : suis-malke (les rois), suis-malëkōṯo (les reines).

Le dialecte occidental moderne de Syriac du Mlahsô et des villages d'Ansha de `dans la province de Diyarbakır de est très différent de Turoyo. Il est pratiquement éteint ; ses derniers orateurs vivent dans le Qamishli dans le du nord-est Syrie . Turoyo est également connexe plus étroit à d'autres Néo--Syriac dialectes du que le dialecte Néo--Aramaic occidental du Ma'loula .

Annexes

.
Random links:Loi orale | Het Bildt | Bukidnon | Udo Dirkschneider | Château de Bratislava