Langue de Tahitian
Le Tahitian , une langue de Tahitic de , est l'une des deux langues officielles de la Polynésie française (avec français). C'est une langue polynésienne du oriental étroitement liée au Rarotongan , au Nouvelle Zélande Māori , et au hawaïen.
Répartition géographique
Tahitian est principalement parlé dans Îles de la Société (îles de société ), qui inclut, notamment, l'île du Tahiti (qui est où le capital de la Polynésie française , ete de Pape de le', est situé). Il est également parlé sur le Tuha' les pae (les Australes, les cinq îles d'austral ) et des îles de DES Tuamotu de l'Archipel comme deuxième langue (l'archipel de Tuamotu ). Les langues du groupe de Marquesan (voir les langues de Marquesic de ) sont complètement distinctes. Généralement les peuples de la Polynésie française qui parlent une langue, parlent français, si deux, puis Tahitian est ajouté, si trois, puis leur langue ou dialecte locale est ajoutée. En outre, il y a une Diaspora diverse des haut-parleurs de Tahitian dans l'ensemble d'Océanie, y compris des poches comme extrêmes sud comme la Nouvelle Zélande.En ce qui concerne des langues apparentées, quelques chiffres souvent-cités incluent la similitude lexicologique de 76% avec le Hawaïen et 85% avec Rarotongan. Vu la distance entre, par exemple, Hawai kinas i et le Tahiti, ce degré de similitude est de note particulière. Les Hawaïens et le Tahitians ont vécu dans leurs archipels respectifs pendant des siècles ; le contact peu fréquent entre les deux cultures a été établi using les canoës double-hulled de navigation. Capitaine Cook mentionne les grands canoës étant employés dans les 1760's. Pour célébrer cet exploit de la navigation d'océan, le Hokule'a a voyagé de Honolulu à Papeete en 1976.
Par exemple - Ra de de Tahitian' je (ciel) est le lani de dans le Hawaïen, et le rangi de dans Rarotongan et Māori. Un autre exemple est le prix (maison) de , représenté par le vigoureux dans le Hawaïen, le sont dans Rarotongan et de whare de dans Māori (où le « wh » est « f ") approximativement prononcé.
Alphabet
Typologically, ordre des mots de Tahitian est VSO (Verbe-Sujet-Objet), qui est typique des langues polynésiennes. Il comporte également un nombre très petit de phonèmes, en tant que plus loin évidence de son héritage linguistique : cinq voyelles et huit consonnes ne comptant pas les voyelles rallongées, les diphtongues et l'arrêt glottal .
Noms tabous (pi' i)
Dans beaucoup de parties de Polynésie le nom d'un chef important (et est parfois toujours) a été considéré sacré et était donc respect approprié accordé. Afin d'éviter l'offense, tous les mots ressemblant à un tel nom ont été supprimés et remplacés par une autre limite de la signification relative jusqu'à ce que la personnalité soit morte. Si, cependant, le chef s'avère justement vivre à un âge très grand cette substitution provisoire pourrait devenir permanente. Dans le reste de tū de de Polynésie signifie pour se tenir, mais dans Tahitian c'est Ti de ' un , en raison a-i-te-atua de ē du' de Tū-nui- de ' de roi. de même le fetū (étoile) de est devenu dans des foetus de du Tahiti' un et un aratū (pilier) est devenu l'arati' A. Bien que le nui de (grand) se produise toujours dans quelques composés, comme le Tahiti-nui, le mot normal soit le rahi (qui de est Polynésien commun pour « grand "). Et également le ' ē' un est tombé dans la désuétude, remplacée par le purūmu de ou le porōmu de . De nos jours ' ē que' un signifie le « chemin », purūmu de est « route ». Tū a également eu un surnom, la Pō-jument (nuit toussant), sous laquelle sa dynastie est devenue la plus connue. Par le pō (nuit) de de conséquence est devenu le `i du RU (de nos jours seulement utilisé dans la bible , le pō étant devenu le mot normal encore), mais la jument de que (littéralement toux) a été irréversiblement remplacé par le hota de . D'autres exemples : le vai (l'eau) de est devenu le pape de comme dans les noms de Papeari, ete de Papeno' o, Pape'. le moe (sommeil) de est devenu le ta le' oto (la signification originale dont était « se coucher "). Certains des vieux mots sont encore employés sur les côtés sous le vent .
Voir également
Seigneur Monboddo La liste de Swadesh de de Tahitian exprime
.
| Random links: | 387 AVANT JÉSUS CHRIST | Lucy | Les espaces interconfessionnels de culte | Anthony Cox | Lengua_de_Tahitian |