Langue de Shimaore
Shimaore ( français également : le Mahorais de ) est l'une des deux langues indigeneous parlées dans le français - îles ordonnées de Comoran de Mayotte ; Shimaore étant un dialecte de la langue comorienne bantou du , alors que le Bushi est une langue Malayo-Polynésienne indépendant à l'origine de Madagascar . Historiquement, des villages de Shimaore- et de Kibushi-parler sur Mayotte ont été clairement identifiés, mais Shimaore tend à être la lingua franca indigeneous de fait de dans la vie quotidienne, en raison de la population Shimaore-parlante plus grande. Seulement Shimaore est représenté sur le programme local des informations télévisées par RFO . Les références de recensement du 2002 80.140 haut-parleurs de Shimaore dans Mayotte lui-même, à lesquels devrait ajouter des personnes vivantes en dehors de l'île, la plupart du temps en France métropolitaine. Il y a également 20.000 haut-parleurs de Comorien au Madagascar, certains dont sont les haut-parleurs de Shimaore.
Le même recensement 2002 indique que 37.840 personnes ont répondu en tant que savoir lire ou écrire Shimaore. Toutefois ce nombre doit être pris avec prudence, depuis jusqu'à ce qu'il y a quelques années Shimaore n'ait pas eu un système d'écriture standard.
D'une perspective sociolinguistic du , le français tend à être considéré par beaucoup de haut-parleurs de Shimaore comme la langue d'une éducation plus élevée et d'un prestige, et il y a une tentation par Mahorans indigène de fournir une éducation tout-Française à leurs enfants. Ceci fait beaucoup de pression sur Shimaore et la langue peut devenir mise en danger dans les dix années à venir si rien n'est fait.
Bien que le Français demeure la langue officielle dans Mayotte, Shimaore sera probablement enseigné dans des écoles de Mahoran commençant en prochaines années, et un projet pilote a commencé dans la chute 2004. Comme dans beaucoup de régions de la France où des langues locales sont présentées dans le système scolaire, ceci a mené aux tensions entre les partisans d'un système d'éducation Français-centré et les administrations, contre ceux favorisant une approche plus diversifiée. La position de Shimaore est à cet égard cependant différente d'autres régions françaises (telles que Brittany ), puisque la langue est localement parlée à une majorité de la population. Le projet dans Mayotte a été inspiré par les projets semblables faisant participer le Sovahéli dans les pays orientaux de l'Afrique.
Mayotte est un territoire géographiquement petit, mais les échanges fréquents entre les villages n'ont pas commencé jusqu'au dernier trimestre du 20ème siècle. En date de 2004, de différences linguistiques entre la partie est et occidentale de l'île, et entre la ville principale de Mamoudzou et les villages à distance, être encore apparent, particulièrement quand elle vient aux différences phonologiques. Un exemple typique est l'u-La mot (pour manger), notamment prononcée cette manière dans la ville due à l'influence d'une marque de yaourt portant le même nom, mais u-dja prononcé de dans d'autres parties de l'île.
Orthographe
Shimaore a été traditionnellement écrit avec un sans cérémonie français - orthographe latine basée du . Le le 22 février 2006, le Conseil de la Culture, de l'Education et de l'Environnement de Mayotte a présenté un alphabet officiel développé par l'association ShiMé de qui utilise l'alphabet latin de base sans c, q, et x et ajoute trois lettres : ɓ, ɗ, et v̄.| Random links: | Pietro Maria Bardi | Miki Fujitani | Al Jackson, JR | Bahía de Banderas | Stade de la Beaujoire | Lengua_de_Shimaore |