Langue de Ruthenian
< ! -- Le " de données ; |lc1=rue|ld1=Rusyn|language" de ll1=Rusyn ; être faux ; ils sont pour Rusyn, et la langue éteinte de Ruthenian discutée en cet article n'est pas Rusyn. --> Le Ruthenian (également connu sous le nom de chancellerie slave de ) était une langue slave est historique, parlée dans le Grand-Duché de de la Lithuanie et plus tard dans les territoires slaves est du Commonwealth Polir-Lithuanien .
Les disciples ne conviennent pas si Ruthenian était une langue séparée ou un dialecte occidental de la vieille langue slave est . Ruthenian est un descendant linéal du vieux Slavic est , la langue familière de utilisée dans Kievan Rus ( 10ème - siècles de 13èmes ). C'était l'ancêtre du moderne l'Ukrainien biélorusse de et de .
Nomenclature
La langue en question s'appelle parfois le " ; Vieux " biélorusse du ; (Mova biélorusse de starabiełaruskaja de ), " ; Vieux " de l'Ukrainien ; (Mova ukrainien de starovkrajinska de ) ou " ; Russian" occidental ; (Jazyk russe de zapadnorusskij de ). Pendant que Ruthenian était toujours dans un genre d'opposition diglossic du à l'église slave de , il était et s'appelle toujours souvent le mova de prosta de (ja) мова cyrillien de проста ((я), littéralement « langue simple ").
; Noms dans le
- d'utilisation Ruthenian (vieux biélorusse : рускиезыкъ) - par les contemporains, mais, généralement, pas dans Muscovy.< contemporain ! -- роздел 1588 4, артыкул 1 ; тамсама, напр., 1/33, <ы>дляБунчыча de <э>і de літары -->
lithuanien ( Литовскийязык ) - probablement, référence exclusive à elle à Muscovy contemporain. Également par Zizaniy (16ème cent d'extrémité.), Pamva Byerynda (1653).
; Noms dans le
Russe occidental de
vieux) (, langue ou dialecte ( Западнорусскийязык (de Древний) , Западнорусскоенаречие (de Древнее) ) - principalement par les défenseurs du concept de la phase Proto-Russe, en particulier depuis la fin du 19ème siècle, par exemple, par le Karskiy , Shakhmatov .
(vieux) biélorusse (langue) - rarement à Muscovy contemporain. Également Kryzhanich. Le biélorusse (langue) de signe ( белорусский (язык) ) en se référant le les deux au 19ème cent. la langue et à la langue médiévale avait été employée dans les travaux du 19ème cent. russe Fyodor Buslayev , Ogonovskiy, Zhitetskiy, Sobolevskiy, Nedeshev, Vladimirov et nationalistes biélorusses de chercheurs, tels que le Karskiy .
Lithuanien-Russes de
( литовско-русский ) - par le cent 19. Chercheurs russes Keppen, archevêque Filaret, Sakharov, Karatayev.
Lithuanien-Slaves de
( литово-славянский ) - par le cent 19. russe Baranovskiy de chercheur.
le
Russe-Polissent ou même dialecte polonais - Shtritter, polonais Samuel Bogumił Linde , auteur polonais Wisniewski de de chercheur. Notamment, la définition avait été employée même lorsque mettant en référence à la traduction de Skaryna de la bible.
Noter qu'ISO/DIS 639-3 et SIL assigne actuellement le code rue pour la langue qui est documentée avec le " nommé indigène ; " de русин (rusyn de ) ; , cela ils ont simplement appelé le " ; Ruthenian" ; en anglais (et le " ; ruthène " dans) à la place le " français ; Ruthenian" moderne ; (et " ; moderne" de ruthène ; en français) : ce code est maintenant indiqué comme langue de Rusyn de .
Divergence entre Ruthenian littéraire et Russe littéraire
Comme le Europe de l'Est s'est graduellement libéré du " ; " tatar du joug ; en XIVème siècle, il y avait quatre princes qui ont adopté le titre du duc grand . Deux d'entre eux ont commencé à rassembler les territoires slaves est : un dans le Moscou et un dans le Vilnius . Ces activités ont eu comme conséquence deux principalement états slaves est séparés, le Grand-Duché de de Moscou , qui s'est par la suite transformé en l'empire russe, et le Grand-Duché de de la Lithuanie , qui a couvert rudement les territoires du moderne Belarus , Ukraine et Lithuanie et plus tard ont uni au Pologne pour former le Commonwealth Polir-Lithuanien . Linguistiquement, les deux états ont continué à employer les variétés régionales de la langue littéraire de de Kievan Rus de , mais en raison de l'immense influence du polonais dans l'ouest et de l'influence slave de l'église dans l'est, ils se sont graduellement développés en deux langues littéraires distinctes : Ruthenian en Lithuanie et le Commonwealth, et (vieux) russe à Muscovy. Tous les deux se sont habituellement appelés Ruskij (de Rus') ou le Slovenskij (slave) ; seulement quand une différentiation entre la langue littéraire de Muscovy et celle de la Lithuanie était nécessaire était l'ancien appelé la « muscovite » Moskovskij le (et, rarement, le dernier Lithuanien de Lytvynskij « ").
Cette divergence linguistique est confirmée par le besoin de traducteurs pendant les mi négociations de XVIIème siècle pour le Traité de de Pereyaslav , entre le Bohdan Khmelnytsky , règle du centre serveur de Zaporozhian de , et l'état russe du .
Influence polonaise continue
Depuis l'union de de Lublin en 1569, les territoires méridionaux du Grand-Duché de la Lithuanie (Ukraine rudement moderne) ont relevé de l'administration directe par la couronne polonaise, tandis que le nord (rudement le Belarus et la Lithuanie) a maintenu de l'autonomie. Ceci a eu également comme conséquence les différences au sujet du statut de Ruthenian comme langue officielle et de l'intensité de l'influence polonaise sur Ruthenian. Cependant, dans les deux parties du Commonwealth habité par les Slaves orientaux, Ruthenian est resté une lingua franca de , et dans les deux pièces il de plus en plus a été remplacé par le polonais comme langue de la littérature, de la polémique religieuse, et des documents officiels.
< ! --Veuillez enlever le passage sur la langue ukrainienne , où elle appartient : Cependant le niveau littéraire de la langue ukrainienne moderne est basé sur le dialecte ukrainien central qui est commun pour le Poltava , Tcherkassy , Kiev , régions de Tchernigov et n'est pas limité à ce qui précède. Tous ce que les territoires n'ont eu très peu ou pratiquement aucune influence polonaise pendant qu'ils relevaient de la règle polonaise pour relativement la courte période (environ 80 ans) et n'avaient jamais une population polonaise apparente ou comme Kiev et Tchernigov des régions n'ont pas éprouvé la règle et l'influence polonaises du tout. acte -->
Nouvelles langues nationales
Avec le commencement du romantisme à la fin du 19ème siècle, l'Ukrainien biélorusse et littéraire littéraire est apparu, descendant des dialectes parlés populaires et petit-influencé par Ruthenian littéraire. En attendant, le russe a maintenu une couche de " slave de l'église ; vocabulary" élevé ; , de sorte que de nos jours les différences lexicologiques les plus saisissantes entre le Russe d'une part et biélorusse et l'Ukrainien de l'autre soient la part beaucoup plus grande des slavonicisms dans l'ancien et des polonisms dans ce dernier.
La fente entre Ruthenian littéraire et les langues littéraires de successeur peut être vue immédiatement dans le nouveau-conçu les orthographes ukrainiennes biélorusses de et .
L'interruption de la tradition littéraire était particulièrement énergique dans biélorusse : Dans le Commonwealth Polir-Lithuanien , le polonais avait en grande partie remplacé Ruthenian comme langue d'administration et de littérature. Ensuite ce biélorusse seulement survécu comme langue parlée rurale sans presque toute tradition écrite jusqu'au mi-dix-neuvième siècle.
Pour la désambiguisation, en anglais ces Ukrainiens s'appellent habituellement par la forme indigène de leur nom, Rusyns .
Ainsi, d'ici 1800, la langue littéraire de Ruthenian s'était transformée en trois langues littéraires modernes. Pour leur développement ultérieur, voir la langue biélorusse , la langue de Rusyn de , et la langue ukrainienne .
Prayer de seigneur
voient également :
Prayer de seigneur
Molitwa Gospodnja. nebi de Na de szczo de nasz d'Otczé de
! Necháj swjatíťsja imjá twoé.
Necháj príjde cárstwo twoé. Twojá de wólja de búde de Necháj, nébi de Na de jak, zemlí de Na de tak i.
Chlib nasz szczodénnij daj nam sëgódni. Nászi de dowgí de nam de prostí du
I, nászim de dowžnikám de proszczáemo du jak i MI. Spokusu de NAS u de wwedí de Ne du
I, un lukáwogo de NAS OD d'izbáwi. Síla du cárstwo i d'esť de twoe de la BO, wíki du sláwa PO d'I.
Voir également
Langue ukrainienne Langue biélorusse
Langue de Rusyn de
Histoire de de la langue russe
Langues slaves est
.
| Random links: | Jeunesse allemande libre | Somerset occidental | M-10000 | Perchta | Lengua_de_Ruthenian |