Langue de Pashto
Pashto (, pəʂ'to également rendue comme Pakhto , Pushto , Pukhto , Pashtoe , Pashtu , Pushtu , Pathani ou Pushtoo , et également connaîte comme afghani) est une langue parlée par le Pashtuns vivant dans le Afghanistan et le occidental Pakistan .
Classification
Le Pashto appartient à la branche iranienne du nord-est , lui-même de défini dans la famille iranienne de des langues . Ce groupe fait partie du plus grand la famille indo-iranienne de langue indo-européenne de et de . D'autres langues dans la branche iranienne orientale des langues incluent Sarikoli, Wakhi , Munji, et Shughni . D'autres langues iraniennes relatives notables incluent le persan, le Kurde, le Balochi , Gilaki , parlé dans le Moyen-Orient, et Ossetic .
Répartition géographique
le Pashto est parlé par environ 26 millions de personnes dans les provinces occidentales de la province du nord-ouest de frontière de , des secteurs tribaux fédéralement administrés , et du Balochistan du Pakistan et près plus de 15 millions de personnes dans les provinces de sud, est, occidentales et quelques nordiques de l'Afghanistan. Au Pakistan, un plus petit, moderne " ; transplant" ; les communautés sont également trouvées dans le Sindh (Karachi , Hyderabad ). D'autres plus petites communautés des haut-parleurs de Pashto prospèrent également dans le du nord-est Iran et dans le Inde , en particulier dans les états indiens de uttar pradesh et de Jammu et Cachemire , où des colonies de Pathan ont été fondées.
Statut officiel
Le Pashto est celui des deux langues officielles de l'Afghanistan et est largement parlé par des pashtuns et d'autres groupes ethniques. Ce n'est pas la langue officielle au Pakistan, et est parlé par les communautés de Pashtun dans la province du nord-ouest de la frontière du Pakistan.
Dialectes
Le dialecte nordique est parlé par environ 6.000 personnes, et le dialecte méridional par environ 1. Une des caractéristiques principales des dialectes est les différences dans la prononciation de ces cinq phonèmes (tous les bruits dans IPA ) :
Phonologie
Voyelles
Consonnes
Changements historiques de bruit
ectstub
Grammaire
Le Pashto est une langue de la soupape d'arrêt avec l'ergativity fendu . Les adjectifs viennent avant des noms des noms et des adjectifs sont fléchis pour le genre (masculin/féminin), le nombre (singulier/pluriel) et le cas (diriger/oblique). Le cas direct est employé pour les sujets et les objets directs dans le présent . Le cas oblique est employé après la plupart des pre- et post-positions aussi bien que dans le passé comme sujet des verbes transitifs du . Il n'y a aucun article défini , mais à la place il y a utilisation étendue du Demonstratives ceci/celui. Le système du verbe est très complexe avec ce qui suit : Présent simple, subjonctif, passé simple, après le progressif, parfait parfait et et passé actuel. Aux passés l'uns des (passé simple, après le progressif, parfait parfait et passé actuel) le Pashto est une langue ergative , c. les verbes transitifs aux passés l'uns des sont conformes à l'objet de la phrase.
Vocabulaire
Pashto, étant une langue indo-européenne, parts beaucoup de cognates avec d'autres langues relatives. Après l'arrivée de l'Islam en Afghanistan, la langue de Pashto a reçu un afflux significatif des prêt-mots du arabe, du persan et des diverses langues de Turkic de .
Système d'écriture
Dès élévation de s de l'Islam 'des sud - le Asie centrale , Pashto a employé une version modifiée du manuscrit arabe du . Le dix-septième siècle a vu l'élévation d'une discussion polémique qui également a été polarisée le long des lignes de manuscrit. Le mouvement hétérodoxe de Roshani a écrit leur littérature la plupart du temps dans le modèle de Persianate appelé le manuscrit de Nasta'liq de . Les disciples de l'Akhund Darweza, et l'Akhund lui-même, qui s'est regardé en tant que défense de la religion contre l'influence du syncretism, ont écrit le Pashto dans le Arabicized Naskh . À quelques exceptions individualisées Naskh a été le manuscrit généralement utilisé dans l'ère moderne du Pashto, rudement correspondant à la fin du 19ème et 20ème siècle, due à sa plus grande adaptabilité pour la composition. Même le Pashto lithographique reproduit (généralement au Pakistan) calligraphied dans Naskh en règle générale, puisqu'il a été adopté en tant que norme.Le Pashto a plusieurs lettres qui n'apparaissent en aucun autre manuscrit arabe qui représentent les versions Retroflex du des consonnes /t/, /d/, /r/, /n/ de . Les lettres sont écrites comme le standard arabe ta', dal, ra', et nonne avec un " ; pandak" ; , " ; gharwandah" ; ou " également appelé ; skarraen" ; attaché sous ce qui ressemble à un petit cercle ; ړ, ډ, ټ, et ڼ, respectivement. Il a également les lettres GE et xin (le bruit initial dont est comme le allemand ch trouvé dans le " de mot ; ich" ;) ce qui ressemblent à un ra et à un péché respectivement avec un point ci-dessus et dessous. Le Pashto a également les lettres supplémentaires qui a été ajouté à l'alphabet arabe . Il a un certain nombre de signes diacritiques additionnels de voyelle aussi bien, bien que ceux-ci varient souvent dans leur utilisation.
Alphabet
Les lettres de l'alphabet de Pashto sont :ابپتټثجځچڅحخدډذرړزژږسشښصضطظعغفقکګلمنڼهۀوؤىئيېۍ
Exemples
onvertIPA
Note de
- les transcriptions suivantes représentent le dialecte de Kabuli.
Les exemples de la phrase intransitive du forme using le " de verbe ; au go" ; " ; " du tləl ; :
Commande de (vous masculin-singulier) :
dza du
khawanze/shawanze (ښوونځى) ta ! ou ša de lāṛ de de khawanze/shawanze ta !
École à aller - aller à l'école !
Commande de (vous masculin-pluriel) :
lāṛ šəy de du
khawanze/shawanze ta !
Aller à l'école !
Participants simple de :
dzəm du zə khawanze/shawanze ta de
.
J'instruis pour aller - je vais à l'école.
šəm de lāṛ de du če khawanze/shawanze ta de ğwāṛəm de zə de
.
Je veux cela à l'école vais (forme de Masculin-JE-verbe) - je veux aller à l'école.
Parfait actuel de :
yəm tləlay du zə khawanze/shawanze ta de
.
J'instruis (forme masculine de verbe) l'AM allé - je suis allé à l'école.
Passé simple de :
wəlāṛəm du zə khawanze/shawanze ta de
.
J'instruis à suis allé - je suis allé à l'école.
Parfait passé de :
wəm tləlay du zə khawanze/shawanze ta de
.
J'instruis allé (forme masculine de verbe) étais - j'étais allé à l'école.
Progressif de passé de :
um" talay de kay de makh du zə khawanze/shawanze ta de
;
J'instruis à allais - j'allais à l'école ou j'avais l'habitude d'aller à l'école
Les exemples de la phrase transative forme using le " de verbe ; à l'eat" ; " ; " du xwaṛəl ; :
Commande de (vous singulier) :
Panir wəxora !
le fromage mangent - manger du fromage !
Panir məxora !
le fromage aucun-mangent - ne pas manger du fromage !
Commande de (vous pluriel) :
Panir wəxorəy !
le fromage mangent - manger du fromage !
Panir məxorəy !
le fromage aucun-mangent - ne pas manger du fromage !
Participants simple de :
zə panir xorəm .
Le fromage I mangent - je mange du fromage.
Subjonctif de :
zə ğwāṛəm če panir wəxorəm .
Je veux que le fromage mangent (forme de Je-verbe) - je veux manger du fromage.
Parfait actuel de :
ماپنېرخوړلیدی jour xoṛəlay de panir de mā.
je fromage (Je-oblique) mangé (forme masculin-singulière de verbe) est - j'ai mangé du fromage.
Passé simple de :
mā panir wəxoṛə .
je fromage (Je-oblique) a mangé - j'ai mangé du fromage
Parfait passé de :
OE xoṛəlay de panir de mā de
.
je fromage (Je-oblique) mangé (forme masculin-singulière de verbe) était - j'avais mangé du fromage.
Progressif de passé de :
mā panir xoṛə .
je (I oblique que) fromage mangeait (forme masculin-singulière de verbe) - je mangeait du fromage ou j'avais l'habitude de manger du fromage.
Questions Jour numérique de tsə de Stā votre nom ce qui est - ce qui est votre nom
Voir également
Liste de des poèts de langue de Pashto Liste de des chanteurs de langue de Pashto
Table iranienne de comparaison de vocabulaire de langues de
.
| Random links: | Empereur de Han | Métro d'Athènes | Réflexe pupillaire | de Stanisław Lubomirski (XVI-1585) | Lengua_del_Pashto |