Langue d\'Aromanian
Aromanian (également connu sous le nom de Macedo-Roumain, Arumanian ou Vlach dans la plupart des autres pays ; dans Aromanian : l'armãneascã de limba de , l'armãneshce de ou l'armãneashti de ) est une langue Romance orientale parlée dans le l'Europe du sud-est . Ses haut-parleurs s'appellent Aromanians ou le Vlachs (qui est un Exonym dans l'utilisation répandue de définir les communautés aux Balkans).
Il a été formé après la conquête romaine du du Balkans et partage beaucoup de dispositifs avec le moderne roumain, ayant la grammaire et la morphologie semblables. La dissimilitude la plus importante entre le Roumain et l'Aromanian est le vocabulaire, qui dans le cas de l'ancien a été influencé dans une large mesure par ses langues slaves voisin, alors qu'Aromanian a emprunté beaucoup de vocabulaire à la langue grecque avec laquelle il a été en contact étroit dans toute son histoire. Également la différence entre les deux langues ont été identifiées en raison des différentes langues originales desquelles l'Aromanian et le Roumain ont émergé. À savoir Aromanian a trois strates différentes sous sa forme : strate antique (faite à partir de la langue parlée dans Epirus, Thessaly, Illyria et Macédoine), la strate latine (apportée de l'empire romain) et strate grecque ou hellénique qui a été ajoutée pendant les empires romains et bizantins. Dans son développement ultérieur, la langue a acquis quelques mots turcs pendant le règne de l'empire de tabouret. Cette interprétation est particulièrement populaire au Republic Of Macedonia comme certifié par la référence fournie, qui inclut des travaux motivés par la politique balkanique moderne. Bien que partiellement correct quant aux phases postérieures du développement elle est vague dans son interprétation de la strate antique. Elle sert presque certainement des vues historiques révisionnistes subtiles concernant les langues de la Grèce nordiques et des régions occidentales dans des périodes antiques. N'importe quel examen objectif des régions d'Epirus, de Thessaly, et de Macédoine à l'heure de la conquête romaine les indiquerait étaient sous l'influence d'Alexandre que le grand successeur énonce et complètement hellénique. Des régions qui ont été habitées par les orateurs non-helléniques à cette heure hellenised également partiellement (Illyria, la Thrace). Indépendamment de la présence de diverses strates dans la langue il est fortement improbable que la strate antique n'ait pas été influencée par le Grec de l'ère hellénistique. Il serait difficile justifier n'importe quel Illyrian pré-hellénique, Thracian ou tout autre substrat donné la pénurie d'évidence lingusitic pour ces langues. Pour l'histoire balkanique à l'heure de la conquête romaine voir l'entrée de Brittanica d'encyclopédie sur l'âge hellénistique.
Répartition géographique
Les personnes de langue et de d'Aromanian sont officiellement identifiées en tant que minorité dans le Republic Of Macedonia , mais les grandes communautés d'Aromanian sont également trouvées dans le Albanie , Grèce , Bulgarie , le Serbie aussi bien que dans le Roumanie , où un certain Aromanians ayant émigré des Balkans après la destruction des centres d'Aromanian du Moscopole et de la région de Gramostea/Grammos dans Macédoine occidental.
Statut officiel
La langue d'Aromanian a un degré de statut officiel dans le Republic Of Macedonia où on enseigne Aromanian comme sujet facultatif dans quelques écoles primaires (dans le Skopje , le Kruševo et le Bitola ) et les haut-parleurs d'Aromanian ont le droit d'employer les démarches de langue devant le tribunal. Puisque 2006 la langue d'Aromanian sont devenus la deuxième langue officielle, après Macédonien standard dans la ville du Kruševo .
Histoire
La langue est semblable au Roumain et sa plus grande différence se situe dans le vocabulaire. Il y a lointain peu de mots slaves du dans Aromanian que dans le Roumain, et beaucoup plus de mots grecs du , une réflexion du contact étroit d'Aromanian avec le Grec par beaucoup de son histoire.
On le considère généralement qu'autrefois entre il y a 800 et 1.200 ans, le latin vulgaire parlés dans les provinces balkaniques de l'empire romain coupé en quatre langues : Daco-Roumain (langue roumaine d'aujourd'hui), Aromanian, Megleno-Roumain et Istro-Roumain. Quelques linguistes considèrent le de limite Proto-Roumain inadmissible.
Les influences grecques du sont beaucoup plus fortes dans Aromanian que dans d'autres langues Romance est, particulièrement parce qu'Aromanian a employé les mots grecs pour inventer de nouveaux mots (néologismes , alors que le Roumain basait la plupart de ses néologismes sur le italien et le français.
En outre, avec venir des Turcs dans le Balkans , Aromanian a reçu quelques mots turcs du aussi bien. La composition lexicologique demeure toujours principalement Romance.
Dialectes
Il y a les dialectes d'Aromanian qui sont baptisés du nom de deux endroits respectifs de nos jours situés dans le Albanie et le Grèce : le dialecte de Moscopole (de la ville de Moscopole , également connue sous le nom de " ; Aromanian Jerusalem" ;) et le dialecte de Gramustean (de la région de Gramostea /Grammos de ). Beaucoup de linguistes pensent que la langue parlée par le Farsherots diffère de manière significative du mentionné ci-dessus et donc il devrait considérer comme dialecte séparé. Également il y a les dialectes du Malovista , du Gopesh , du Beala supra, du Krusevo , et des dialectes à l'est du fleuve de Vardar dans le Macédoine .
Phonologie
Grammaire
La grammaire et la morphologie sont très semblables à ceux du Roumain et à la différence des autres langues Romance. L'article défini est une particule de Clitic apposée à la fin du mot, les articles indéfinis définis et de peuvent être fléchis par , et des noms sont classifiés dans trois genres avec le neutre en plus de masculin et de féminin.
Verbes
La grammaire d'Aromanian a quelques dispositifs qui la distinguent du Roumain, importants étant la disparition complète des infinitifs de verbe de qui la met clairement dans la partie plus inférieure des Balkans. En soi, les temps et les modes que dans l'utilisation roumaine l'infinitif (comme le futur temps simple et l'humeur conditionnelle ) sont formé d'autres manières dans Aromanian. Pour la même raison, des entrées de verbe en dictionnaires sont données dans leur humeur indicative, présent, la première personne, forme singulière.
Des verbes d'Aromanian sont classifiés dans quatre conjugaisons. La table ci-dessous donne quelques exemples, indiquant également la conjugaison des verbes correspondants dans le Roumain.
Futur temps
Le futur temps est formé in the same way as dans le Roumain archaïque, using un " invariable auxiliaire de particules ; va" ; (dérivé du " de verbe ; au will" ;) et l'humeur de subjonctif .
Temps Pluperfect
Considérant que dans le Roumain le temps Pluperfect (parfait passé) de est formé synthétiquement (comme par exemple dans portugais), Aromanian emploie une construction périphrastique avec le AM de verbe auxiliaire (avoir) comme temps imparfait (aveam de ) et participe passé, comme dans le français, sauf que le Français remplace le poids du commerce (avoir) par l'être de (être) pour quelques verbes. Aromanian partage ce dispositif avec le Megleno-Roumain aussi bien que d'autres langues dans l'union linguistique balkanique .
Seulement le verbe auxiliaire fléchit selon le nombre et la personne : aveam , aveai , avea , aveamu , aveatã , avea de de de de , tandis que le participe passé ne change pas.
Gérondif
Le gérondif qui existe dans Aromanian est seulement appliqué à quelques verbes, pas tous. Ces verbes sont :Äère conjugaison : acatsã de (acãtsãnda (lui)), portu, lucreashce, adiljeashce .
2ème conjugaison : armãnã de , cade, poate, tatse, veade .
3ème conjugaison : arupã de , dipune, dutse, dzãse, featse, tradze, scrie .
4ème conjugaison : apire de , doarme, hivrie, aure, pâté, avde .
Situation en Grèce
Même avant l'incorporation de divers territoires Aromanian-parlants dans l'état grec (1832, 1912), la langue a été subordonnée au grec, traditionnellement la langue de l'Aromanians de l'éducation et religion. Les études historiques citées au-dessous de l'exposition (la plupart du temps de Capidan) qui particulièrement après que la chute de Moscopole (1788) le processus de Hellenisation par l'intermédiaire de l'éducation et de la religion a gagné une impulsion forte la plupart du temps parmi des personnes faisant des affaires dans les villes.
L'état roumain du a commencé des écoles d'ouverture pour l'Aromanians dans les 1860s , mais cette initiative a été considérée avec le soupçon à la majorité d'Aromanians grec, qui a pensé que la Roumanie essayait de les assimiler. les voyageurs du 19ème siècle aux Balkans tels que W M Leake et Henry Fanshawe Tozer ont noté que Vlachs dans le Pindus et Macédoine étaient bilingue, réservant le dialecte latin pour à l'intérieur de la maison. Un notable et peut-être (extérieur Grèce) fait pas aussi bien connu concernant l'Aromanians grec est les contributions apportées par la communauté à l'évolution et des établissements de l'état grec pendant la 19ème et de début du 20ème siècles. École d'enseignement technique d'Athènes de - connue sous le nom de " ; Metsovion" ; (de Metsovo) - le village grec de Vlach dans le Pindus d'où ses deux bienfaiteurs principaux ont commencé (Nikolaos Stournaras et Michail Tositsas), le megaron de Zappeion , et la base de la banque de de la Grèce au nom mais uns ont été réalisés par les donations des bienfaiteurs Grecs-Vlach notables. Le fait que ceci s'est produit à un moment où la majorité de Vlachs a résidé en dehors du royaume puis de la Grèce servi pour miner sérieusement toutes les réclamations roumaines à un groupe minoritaire persécuté.
L'interférence roumaine dans la première moitié du 20ème siècle a par la suite mené à l'antagonisme entre Aromanians avec une conscience nationale hellénique (de manière péjoratif connue en Roumanie comme Grecomans ) qui a rejeté ce qu'ils ont perçu en tant que propagande roumaine, et ceux qui ont embrassé une identité latine comme favorisée dans les écoles roumaines. Selon le point de vue nationaliste roumain le " ; grecomans" ; et la milice grecque (connue sous le nom de " ; andarti" ;) " ; terrorized" ; la région de Pindus entre 1903-1912 menant à une crise diplomatique avec la Roumanie en 1911 (voir l'Adina Berciu, Maria Petre : 2004). Le point de vue grec maintient que l'état roumain nouvellement incorporé cherchait à détourner l'attention des conflits territoriaux plus sérieux avec la Russie et la Bulgarie en employant Vlachs grec en tant que puissance. Il est remarquable que des nationalistes roumains voyageant les villages de Vlach de Grec aient été invariablement frappés par le manque d'intérêt pour la communauté.
Par le 1948 , tout le nouveau régime communiste Soviétique-imposé de de la Roumanie avait clôturé Roumain-courent des écoles en dehors de la Roumanie et depuis la fermeture, il n'y a eu aucun enseignement conventionnel dans Aromanian et des orateurs ont été encouragés à apprendre et employer la langue grecque. C'a été un processus encouragé par la communauté elle-même et n'est pas une politique explicite d'état. Le déclin et l'isolement des groupes orientés roumains n'ont pas été aidés par le fait qu'ils ont ouvertement collaboré avec les puissances d'axe de l'Italie et de l'Allemagne pendant le métier de la Grèce dans WWII. Notamment la grande majorité de Vlachs a combattu dans la résistance grecque et un certain nombre de leurs villages ont été détruits par les Allemands.
La question de l'éducation d'Aromanian-langue est sensible, en partie en raison de la réapparition dans l'intérêt roumain sur le sujet. Le nationalisme roumain maintient que la propagande grecque est toujours très forte dans le secteur, impliquant que les Grecs définissent Aromanians en tant qu'une sorte de " ; Greeks" Latinized ;. Le fait demeure que c'est la majorité de Vlachs grec elles-mêmes qui s'opposent à la propagande roumaine (ceux qui l'embrassent ayant émigré dans les 20thC tôt), comme ils ont fait pendant les 200 dernières années. Le Vlachs grec s'opposent à l'introduction de la langue dans le système d'éducation car UE et principales figures politiques grecques de ont suggéré, le regardant comme distinction artificielle entre elles et d'autres Grecs. Par exemple, l'ancien ministre de l'éducation, George Papandreou , a reçu une réponse négative des maires d'Aromanian et des associations à sa proposition pour un programme d'éducation d'essai de langue d'Aromanian. La fédération Panhellenic des associations culturelles de Vlachs (Πανελλήνια Ομοσπονδία Πολιτιστικών Συλλόγων Βλάχων) a exprimé l'opposition forte à la recommandation de l'UE dedans 1997 que l'instruction d'Aromanian soit soutenu afin d'éviter son extinction. Lors d'une visite au Metsovo , le Epirus en 1998, le Président grec Costis Vlachs invité Stephanopoulos parler et enseigner leur langue, mais son déclin continue.
Un exemple récent de la sensibilité de l'issue était la conviction 2001 (plus tard retournée dans la cour d'appels) à 15 mois en prison de Sotiris Bletsas [http://www.eu/omk/sipade3?PROG=WQ&L=EN&PUBREF=-//EP//TEXT+WQ+E-2001-1325+0+DOC+SGML+V0//EN&LEVEL=2], un Grec Aromanian qui a été trouvé coupable du " ; diffusion d'information" faux ; après qu'il ait distribué le matériel instructif sur des langues minoritaires en Europe (qui l'information incluse sur des langues minoritaires de la Grèce), produite par le bureau européen de pour langues de moindre diffusion et financée par la Commission européenne . Sa conviction a rencontré la large condamnation en Grèce et elle a émergé que son cas a été poursuivi avec zèle par les chefs d'Aromanian qui se sont regardés en tant que les Grecs patriotes et feutre insultés par la suggestion qu'ils ont appartenu à un " ; minority" ;. Bletsas a été par la suite acquitté.
pour une vue d'ensemble complète de la situation en Grèce et des polémiques entourant le posistion de Vlach puisque la chute du communisme voient l'identité et la réalité conetmporary de Vlach en Grèce
Échantillon de langue
Tatã de une RSEF de l'eshci pi du Eao de
du nostru , numa de s-ayisascã de un Ta, s-yinã Amirãrilja de un Ta, vreare-a Ta, de s-facã de cum le tserlu de pi, endroit SH-pisti d'ashi de . ashi SH-azã de de
du noastre d'amãrtiile-a de ljartã-nã de shi de de
du dã-nã-u de dzuã de Pãne-a nostrã atsea di cathi de cum l'amãrtoshlor SH-un de lji-ljirtãm un noshci. pirazmo de Shi NU nã-du la de , arãulu d'ala aveaglji-nã di atsel de . Cã un de
du puteare de shi d'Amirãrilja d'easte de Ta un shi de Hiljlui de shi de Tatãlui un esprit d'Ayului, torã de , etilor d'eta-a du TU de shi de totãna.
(Prayer - source du seigneur de ) shi-ndrepturli de nãmuzea de La d'egali de shi de liberi de s-fac d'umineshtsã d'iatsãli de Tuti de
. Frãtsãljiljei de duhlu-a du TU de poartã de l'alantu SH-SI de Cu du lipseashti l'ONU de shi de sinidisi de shi de fichiri de Cu de hãrziti de suntu d'Eali.
de (article 1 de la déclaration universelle de de droits de l'homme ), traduit par Dina Cuvata
Comparaison avec le Roumain
Le texte suivant est donné pour la comparaison dans Aromanian et dans le roumain, avec une traduction en anglais. L'épellation d'Aromanian est cela décidée au colloque de Bitola de l'août 1997. Le choix de mot dans la version roumaine était tel qu'il assortit le texte d'Aromanian, bien que dans le Roumain moderne d'autres mots pourraient avoir été plus appropriés. La traduction en anglais est seulement équipée comme guide de la signification, de tentative de garder l'ordre des mots aussi étroitement à l'original comme possible.
Mots et expressions communs
| English | Aromanian | |
|---|---|---|
| Aromanian Armãn du | (de personne) (M.) Armãnã armãneascã | |
| Aromanian , Armãneashce de Limba de de | (de langue) | |
| Greetings ! dzuã de Buna de de | ! le | |
| What est votre nom ? de | Cum le chljamã de Ti ? le | |
| How sont vous ? de | Cum des coups ? (formel) de Cum l'eshci ? (sans cérémonie) le | |
| What sont vous faisant ? graisses de Tsi de de | ? | |
| Goodbye ! ghine de Cu de videm de S-nã de de | ! | |
| Bye ! Ciao de | ! | |
| Please. Vã-plãcãrsescu de | . Ti-plãcãrsescu (formel) de (sans cérémonie) | |
| Sorry. | Ãnj-easte jale. NU de | de |
| No. le | ||
| I ne comprennent pas. achicãsescu du NU de de | . le | |
| Where est la salle de bains ? toaletlu d'easte d'unité internationale de de | ? | |
| Do vous parlez anglais ? | Zburats anglicheashce? | |
| I AM un studentu d'escu de mine de de student.
|
Voir également
langues vers l'arrière RomanceL'union linguistique balkanique
.
| Random links: | Banlieue noire d'Ocqueoc, Michigan | Banlieue noire d'Otisco, Minnesota | Roping de boeuf | Yusuke Urameshi | Superstition de base-ball | Lengua_de_Aromanian |