L\'anglais au fond
pour le transit network, voient le Londres souterrain. le pour le counter-culture des années 60 « au fond », voient : Royaume-Uni souterrain.
Le l'anglais souterrain est une expression employée par ceux qui étudient et font la chronique de l'histoire d'arts de l'Angleterre, particulièrement les traditions musicales du . Il se rapporte habituellement aux musiciens populaires qui ont tiré bénéfice d'acquérir la sensibilité de la chanson folklorique anglais indigène, en tant que cette tradition a été passé vers le bas par les générations, souvent sans n'importe quel transport formel.
Il a été identifié la première fois par le P. néo--romantique de d'historien du Thompson en 1963, dans son la fabrication de la classe ouvrière active anglais du …
"Nous devons nous rappeler « souterrain » du chanteur et du champ de foire de la ballade de qui ont remis sur des traditions au 19ème siècle (au théâtre de variétés , ou les marchands ambulants et des showmen de s robuste de Dickens des 'gens de cirque ou ') ; pour de ces manières les « inarticulés » du de personnes conservent certaines valeurs - une spontanéité et une capacité pour le plaisir et les fidélités mutuelles - en dépit des pressions inhibantes des magistrats, des moulin-propriétaires, et des méthodistes . " ;
L'expression a été employée, dans un sens culturel légèrement plus large que juste la musique, par Jonathon Green en ses jours de de livre dans la vie : Voix de l'anglais au fond, 1961-1971 (1988). C'était une collection de comptes de première main du bruit des années 60 et de la roche - le Counter-culture basé de « souterrain » en Angleterre ; un counter-culture qui a souvent dessiné sur des traditions de Carnivalesque et des modèles du théâtre de variétés de divertissement.
La limite est maintenant employée souvent parmi les fan de musique instruits, pour identifier une tradition moderne de chanson-écriture qui est habituellement prise pour surgir dans les trente dernières années par l'intermédiaire du travail du Syd Barrett , du Robert Wyatt et du Nick Drake . Le magasin du fil de s'applique également régulièrement le terme au gothique-a teinté la musique « post-industrielle » néo--romantique du du cartilage de palpitation , du TV psychique , de l'enroulement , du courant 93 et de d'autres - l'appelant… " de ; les particularités d'accents d'un travail de scène ombragée dont d'Englishness par les liens et les affinités qu'ils ont forgées avec de premières générations des marginals et de l'outsiders." de l'île ;
Le terme a été depuis appliqué « aux courants souterrains » plus larges par quelles formes populaire-culturelles du romantique essentiellement anglais ont été acheminées vers le bas par les générations, et dans différentes formes d'art que la musique.
Utilisation occasionnelle de la limite
Le terme le « anglais au fond » apparaît également très de temps en temps dans la référence à la presse souterraine alternatif anglais de presse des années 60 et du 70s ; au film souterrain anglais des années 70 ; et à la scène souterraine de la musique d'éloge de de l'anglais des années 90 . Cependant, ici son utilisation (souvent journalistique) est susceptible de surgir en tant que Co-jointure occasionnelle simple de deux mots plutôt que consciemment comme expression distincte et signicative.
| Random links: | Autorité de Broads | Annie Lennox | Dispositif trembleur de cocktail | Kingham | Special de Pimlico | Inglés_subterráneo |