Kala Lagaw Ya

Kala Lagaw Ya (correctement Kalaw Lagaw Ya - arrière/parole de west+gen place+gen ; plusieurs autres noms ; voir que ci-dessous) est une langue parlée de toutes les îles occidentales et centrales , Queensland , Australie de détroit de Torres de . Sur quelques îles elle a été maintenant en grande partie remplacée par cassé (l'anglais créole de détroit de Torres). Elle a la plus haute population de haut-parleur de n'importe quelle langue indigène dans le territoire australien, avec entre 3000 et 4000 personnes parlant la langue ( Ethnologue ).

Avant colonisation dans le 1870s-1880s, c'était la lingua franca principale du secteur en Australie et en Papouasie, et est largement parlé toujours par Papuans voisin. Il fait également creolised partiellement une forme pidginised, par quelques jeunes sur Badhu (territoire de Kala Lagaw Ya).

Noms

La langue est connue par plusieurs noms sans compter que Kalaw Lagaw Ya, les la plupart dont (Kalaw y compris Lagaw Ya), sont à proprement parler les noms des dialectes, orthographiant des variantes, des variantes de dialecte, et semblable - comprenant des traductions des limites anglaises, de la langue occidentale d'île de et de la langue centrale d'îles de . La liste suivante inclut les la plupart du plus commun :
langue d'île de Kalaw Kawaw Ya/Kalau Kawau Ya de

, langue d'île de Lagaw Ya/Lagau Ya , langue (à la maison) d'île de Kala Lagaw Langgus/Kala Lagau Langgus , langue d'île de Kalaw Kawaw Langgus/Kalau Kawau Langgus , langue (à la maison) d'île de Kalaw Lagaw Ya , Langus , langue de Kawalgaw Ya , Kowrareg (à proprement parler nom de la personne de Kaurareg, pas la langue, qui langue de Kauraregau Ya d'is/was), langue de Kulkalgau Ya (Kulka était un chiffre important de culte), Mabuiag (le nom d'une des îles où il est parlé), Westen ou Torres occidental ou détroit occidental de Torres de , langue d'île de Dhadhalagau Ya , Sentrel ou îles centrales , par opposition au Isten ou le Esten ou le Torres est qui sont la langue de Meriam de (parfois appelée par d'autres insulaires et voisin capable capable de Papuans). Un terme employé par les insulaires orientaux et le Papuans voisin pour Kala Lagaw Ya est Yagar Yagar , du yagar (la parole de de yá , etc. de mot + sympathie de de gár (cher, svp, etc.) clitic, employée souvent par les insulaires Occidental-centraux dans le discours pour montrer une armature d'esprit sympathique ou nostalgique.

En littérature sur la langue le KLY (Kalaw Lagaw Ya) d'abréviations, le KKY (Kalau Kawau Ya), le KulY (Kulkalgau Ya) et le KY (Kawalgau Ya) sont employés souvent comme abréviations. En anglais, la meilleure et la plus neutre limite est la langue occidentale et centrale de détroit de Torres.

En parlant entre eux, les orateurs se réfèrent généralement à la langue comme Langgus « langue » ou Ngalpan Ya de Ngalpun Ya /KKY de « notre discours ».

Répartition géographique

Kala Lagaw Ya est parlé de toutes les îles occidentales et centrales de du détroit de Torres, entre le Papouasie-Nouvelle Guinée et le continent australien, cependant sur quelques îles qu'il a été maintenant remplacé par l'anglais cassé (détroit créole de Torres de ). Avant colonisation dans le 1870s-1880s, la langue a été parlée de toutes les îles occidentales et centrales, aussi bien qu'être la lingua franca principale du secteur en Australie et en Papouasie. Une forme de pidgin de la langue existe également.

D'autres langues parlées dans les îles de détroit de Torres incluent la langue de Meriam de (également connu sous le nom de Torres est), et le détroit créole de Torres de .

Classification

Kalaw Lagaw Ya est habituellement considéré une langue australienne de la famille de Pama-Nyungan de . Cependant, certains (Capell 1956, Dixon 2002) le considèrent comme une langue de Papuan de avec un substrat australien , bien que leur raisonnement soit obscur. Mitchell 1995 produit l'évidence que c'est une langue mélangée avec des milieux d'Australien et de Papuan et un recouvrement Austronesian. Les caractéristiques de base de la langue, cependant, sont Australien ; les pronoms personnels, par exemple, sont tout le typique australiens, bien que d'une part la plupart des limites de parents ne soient pas.

Kalaw Lagaw Ya a le cognation seulement de 6% avec son voisin australien plus proche, Urradhi - et vocabulaire commun environ de 25% avec son voisin de Papuan, Meriam Mìr. Là où le vocabulaire est concerné, potentiellement 80% du vocabulaire de la langue est non-Australien, et inclut Papuan et articles Austronesian (Mitchell 1995).

Dialectes

Il y a quatre dialectes principaux, deux dont être probablement sur le bord de l'extinction. Dans les dialectes il y a deux subdialects ou plus. Le taux mutuel moyen d'intelligibilité est environ 97%.
dialecte nordique de

: Kalau Kawau Ya - Saibai (village de Saibai et Aith, aussi Bamaga/Seisia sur cap York), Dœwan (Dauan), Bœigu (Boigu)
Dialecte occidental : Kala Lagaw Ya - Mabuyag (Mabuiag) et Badhu (Badu)
Dialecte oriental de (dialecte central d'île) : Kulkalgau Ya - Yama , Waraber , Puruma , Masig et îles associées, maintenant inhabitées, comme le Nagi et le Gebar
Dialecte méridional de (îles South-West) : ''' De Kawalgau Ya Ya de - Muralag , Ngœrupai (alt. Ngurupai , Nœrupai , Nurupai ) et les autres îles du groupe d'île de jeudi, Muc (alt. MOA ), Muri (Mt Adolphus - maintenant inhabité).

Le dialecte méridional a certaines caractéristiques qui le lient étroitement au dialecte nordique, et l'histoire folklorique de Muralag reflète ceci, parce que les ancêtres du Kowrareg (le Hiamo ) sont à l'origine venus du Dharu (Daru, au nord à l'est du détroit de Torres) - et qui ont à leur tour arrangé sur le Dharu Yama dans la référence centrale de détroit de Torres.

Échantillons de des dialectes

quand la maman est rentrée à la maison, elle a donné à papa le couteau.

Kalau Kawau Ya : Nanga d'uzarima de lagapa de na d'Ama de , maninu de manu d'UPI de gi de nadh Babalpa.

Kalaw Lagaw Ya : Nanga d'uzarima de mudhaka de na d'Ama de , UPI de gi de nadh Babanika, manu de thurik.

Kulkalgau Ya : Nanga du mudhaka uzarima/uzarimò de na d'Ama de , UPI de gi de nadh Babanika, manu de thurik.

Kawalgau Ya : Nanga d'uzarima de lagapa de na d'Ama de , UPI de gi de Babanipa de nadha, manul de thurik.

(Vieux Kawalgau Ya (Kowrareg) : nanga d'uzarrima de lagapa de na de *Ama de , UPI de gi de Babanipa de nadhu, manulai de thurrika. )

et… (« pidgin ") Kalaw simplifié Lagaw Ya

Uzari de ka de mudh de na d'Ama de , UPI de gi de ka de nadh Baban, mani de thurik.

Différences de dialecte

1) Phonologie :

Les différences phonologiques entre les dialectes sont étonnamment rares - et en général sporadique. Les seules différences régulières de dialecte sont les suivantes :

a) Élision non soulignée finale familière de voyelle dans Kulkalgau Ya et Kawalgau Ya :

mer de du maalu > ' maal

poissons de du waapi > waap'

père de du thathi > thath'

tortue de du waaru > ' waar

aspect de du ngadha , regards > ngadh'

bambou de du mœràpi (l'à montre la syllabe soumise à une contrainte) > mœràp'

nervure de de bera > jujubes'

exécution de danse de du kaba > kab'

b) Devoicing non souligné et suppression de voyelle de voyelle finale dans Kalaw Lagaw Ya

Dans Kalaw Lagaw Ya, de telles voyelles finales dans la langue correcte devoiced, et sont supprimées dans la langue familière, excepté dans une petite classe des mots qui incluent la nervure bera , d'où il y a une voyelle courte dans la tige et dans ce que la voyelle finale est de manière permanente supprimée, avec le rallongement compensatoire de la consonne finale (ainsi berr ).

À proprement parler, le processus n'est pas voyelle finale devoicing, mais rallongement plutôt soumis à une contrainte de voyelle accompagné de la voyelle finale devoicing - excepté dans le cas des mots tels que la nervure de de bera > berr , où le processus est consonne finale rallongeant par la voyelle finale « étant incorporée » à la consonne :

mer de du maalu > maalU de > ' maal

poissons de du waapi > waapI de > waap'

père de du thaathi > thaathI de > thaath'

tortue de du waaru > waarU de > ' waar

aspect de du ngadha , regards > ngaadhA de > ngaadh'

bambou de du mœràpi (l'àà montre la syllabe soumise à une contrainte) > mœrààpI de > mœrààp'

nervure de de bera > berr

exécution de danse de du kaba > kabb

Sous les formes diminuées de tels mots, la longue voyelle se raccourcit, et la voyelle finale est exprimée, et dans les mots comme la nervure s jujubes la voyelle finale réapparaît souvent :

mer de du maalU + datif de de ka > maluka

poissons de du waapI > wapika

père de du thaathI > thathika

tortue de du waarU > waruka

aspect de du ngaadhA , regards > ngadhaka

bambou de du mœràpi > mœràpika

nervure de des jujubes > beraka de , berka

exécution de danse de du kab > kabaka de , kabka

Ce rapetissement de voyelle sous formes apposées/modifiées existe dans tous les dialectes, toutefois les autres dialectes ont maintenu la longueur contrastive dans une certaine mesure, tandis que Kalaw Lagaw Ya l'a en grande partie perdue pour longueur morphophonological de `la', où la voyelle soumise à une contrainte dans les mots d'un ou deux syllabes est automatiquement rallongée dans le nominatif-accusatif ; ceci s'applique également aux mots de trois syllabes avec le deuxième effort de syllabe (comme dans bambou mœrààpI ).

Un très des peu de contrastes de longueur dans le dialecte de Kalaw Lagaw Ya est noeud de du kaabA dans le bambou etc. contre l'exécution de danse de du kab (le kab dans vieux Kawalgaw Ya était le kœRaba , et le œRa a régulièrement donné à court un dans Kalaw Lagaw Ya) ; de tels contrastes de longueur sont plus répandus dans les autres dialectes.

Les exceptions sont (1) la petits classe ou mots qui incluent la nervure s jujubes et l'exécution de danse de du kab , et (2) les mots émotifs. Les mots émotifs sont ceux qui égalisent dans une certaine mesure aux diminutifs dans les langues telles qu'irlandais, les Néerlandais et l'Allemand, où des suffixes spécifiques sont ajoutés au statut « diminutif » d'exposition ( - le ín , - Cje et - chen respectivement). Les mots émotifs dans le dialecte de Kalaw Lagaw Ya incluent l'équivalent de limites familier de parenté de la '' maman '' anglaise, du '' papa '' et semblable et des mots utilisés dans des contextes émotifs tels que le chant/poésie.

Pronoms

Au-dessous de est une comparaison des pronoms de Kala Lagaw Ya avec ceux reconstruits pour le proto-Pama-Nyungan, aussi bien avec Meriam et Gizra (une langue parlée en Papouasie-Nouvelle Guinée), d'Evans (2005).

Phonologie

Kala Lagaw Ya est la seule langue australienne pour avoir les fricatives alvéolaires du /s/ et /z/ . Cependant, ceux-ci ont des variantes d'allophones / Tʃ / et / Dʒ / , a normalement trouvé dans des langues de l'Australie (mais non-contrasting). Ces derniers deux sont des allophones dans cela dans tous les environnements /s/ et /z/ peut apparaître, alors que /t ʃ/ et /d ʒ/ ne peut pas apparaître à la fin d'un mot. Tous les arrêts, excepté le t d'alveolars et le d , ont des allophones fricatifs, ainsi le p peut être ou, le k peut être ou, le b ou, et ainsi de suite. En outre, il est l'une des quelques langues australiennes avec des distinctions exprimer-aphones entièrement de fonctionnement ( p/b . t/d , s/z , k/g , th/dh ) - et un des peu sans arrêts réfléchis.

La langue est également l'une des quelques langues australiennes avec seulement un rhotic, un l et un n ; le dialecte enregistré le plus tôt, Kawalgau Ya (Kauraraigau Ya/Kowrareg), cependant, a eu le rhotics deux, le robinet et le glissement ; le glissement rhotic a en général /j/ devenu, /w/ ou met dedans les autres dialectes (et Kawalgau moderne Ya), rarement /r/. Toutes les langues voisines maintiennent /r/ dans des mots relatifs, le harima tels que le tangon de du sayima , le vieux sarima de Kawalgaw Ya, de Kiwai (Papouasie) , le charima du de Gudang (Australie), et l'enfant de mêmes parents , le vieux bœrabatha d'opposé-sexe de du babath de de Kawalgau Ya.

Assez intéressant, dans le chant, le s , le z et le r ne sont pratiquement jamais prononcés, et (le glissement), et As /t ʃ/ , /d ʒ/ et /r/ .

Consonnes :

labial : p, b, m, W

dentaire : Th de , CAD, n, l

alvéolaire : t, d, r

Alveo-palatal : s, z, y

vélaire : k, g, NG

Voyelles (la longueur est dans une certaine mesure contrastive, et partiellement allophonic) :

+high, - mi, - rond i , II

+high, +mid, - rond e , EE

- haut, +mid, - œ rond , œœ (oe tapé à la machine de de formes, ooe de )

- haut, - mi, - rond un , aa

- haut, - mi, ò , òò de +round de

- haut, +mid, o , oo de +round de

+high, +mid, ù , version de de +round de l'ùù seulement trouvée dans Kala Lagaw Ya

+high, - mi, u , uu de +round de

Le contraste de +/-round est réminiscent de la phonologie de Papuan.

Les mi longues voyelles sont des variantes allophonic des mi voyelles courtes qui sont en cours de développer le statut phonémique, alors que le ò court de voyelle est pareillement d'origine un allophone du òò .

La langue subit les décalages de bas niveau de voyelle, provoqués par la domination d'effort dans des clauses. De longues voyelles se raccourcissent, et les voyelles courtes augmentent quand le mot est précédé par des morphèmes tels que des adjectifs, les articles démonstratifs, préfixes et semblable ; les changements changent également dans des mots quand ceux-ci sont suffixés :

endroit - de du laag du retard de senabi de cet endroit

le lagal du place - lœgal du sethabi ces endroits (aussi sethabi lagal de )

bambou - usines/poteaux/bâtons en bambou (aussi mœrapil de du mœrap de du mœrœpil de )

canoë - de navigation de du guul du gul de senaubi de ce canoë

le thonaral du chronomètre - thunaral du sethabi ces périodes (aussi sethabi thonaral de )

travail - travail de du zageth du to/for du zagithapa '' (aussi zagethapa ) (le zageth est un composé de de chose du za de + de de main du geth de )

Les processus sont de bas niveau du fait ils ne sont pas « automatiques » - les changements ne doivent pas se produire et peuvent « être consciemment bloqués ». Dans le discours normal, le rapetissement de voyelle et le changement du un au œ est la norme, qui les changements du e au i et le o au u sont sporadiques, et plus terrain communal dans des syllabes non soulignées.

L'assimilation des voyelles à d'autres voyelles dans la proximité et les consonnes est également répandue, en particulier du œ de voyelle :

de noix de coco du wœrab de - wurab

nom de de fil du yœlpai de - yilpai

le du ngœnu de dont - ngunu

kœu de appartenant ici au - kou

ngœba de vous et d'I - ngaba

La reconstruction et la comparaison internes avec des langues voisines suggère une structure étant à la base de quatre voyelles avec la longueur contrasting de voyelle, où le fondamental i donne le extérieur i et le e , fondamental qu'un donne au extérieur un œ de et de , le ò fondamental donne le extérieur o et l'ù , et le fondamental u donne l'ù extérieur et le u :

Voyelles fondamentales :

+high, - rond i , II

- haut, - rond un , aa

- haut, o , oo de +round de

+high, u , uu de +round de

Morphologie nominale

Là où la morphologie est concernée, la langue est quelque part le long du continuum entre le agglutinatif et réduction. Les nominaux ont les cas suivants : nominatif , accusatif , instrumental (englobe le ergative), datif , ablatif, locative spécifique , locative non spécifique , locative global de de de de de de . Les nominaux ont également les formes dérivées suivantes : le négatif, le similative, «  ONT » - former (qui forme également le pluriel de nominatif-accusatif de nom) et le résultatif. Tout le bout des tiges dans une voyelle ou un semi-vowel, excepté quelques monosyllabes finissant dans le - r et - l (qui inclut très peu de mots reduplicated, comme le tharthar du bouillant, de s'agiter, aussi bien que le du ngipel vous composé de deux ''' singulier de ngi de ''' '' vous [de et - de copain deux]). Pour beaucoup de noms le nominatif extérieur (- accusatif) subit une règle finale de suppression de tige-voyelle ; en dialecte de Kalaw Lagaw Ya la règle a comme conséquence des voyelles devoiced finales accompagnées de la voyelle principale rallongeant. Il y a trois nombres, singuliers, duel et pluriel. Singulier et duel sont la même forme dans tous les nominaux excepté les pronoms personnels, alors que le pluriel seulement est distingué dans le nominatif-accusatif - excepté les pronoms personnels, où la différence en nombre est montrée par la tige.

Il y a deux classes nominales, nominaux communs (noms communs, demonstratives, locative/adverbes temporels/etc.) et nominaux appropriés (noms de noms propres, noms de bateau, limites émotives de parenté, pronoms). La différence principale entre les deux classes sont 1) sémantique - les nominaux appropriés ont des caractéristiques pronominales, et, 2) déclinable, comme le fait que les nominaux appropriés ne distinguent pas les trois cas de locative.

Noter que ce qui suit est dans le dialecte de Kalau Kawau Ya.

nominal commun des déclinaisons du

Morphologie de verbe

Les verbes peuvent avoir plus de formes de l'aspect 100 différent, du temps, de la voix, de l'humeur et de nombre. L'accord de verbe est avec l'objet (c. « ergative ") dans des clauses transitives, et avec le sujet dans des clauses intransitives. Les impératifs, d'une part, sont conformes au sujet et objectent dans des clauses transitives.

Il y a trois aspects perfective , imperfective , habituel), deux voix (de (le actif se concentre sur l'activité de verbe et englobe beaucoup d'intransitives, beaucoup d'antipassives et des certains transitives et attainative englobe beaucoup de transitives, quelques antipassives et quelques intransitives), deux modes (le non-impératif et le impératif ressemble à un subjonctif dans quelques utilisations, 6 temps (futur à distance , de futur aujourd'hui, actuel, de passé aujourd'hui, passé récent, extérieur de après ) et quatre nombres ( singulier, duel, pluriel spécifique , pluriel actif animé - sous la forme le pluriel actif animé est le même que le singulier, et est seulement trouvé sur certains verbes).

(Dans la plupart des descriptions de la langue les voix actives et attainative se sont de manière erronée nommées transitif et intransitif respectivement.)

La morphologie se compose des préfixes (aspect, positionnement, etc.), des suffixes (voix, nombre, et deux ont fossilisé suffixes multiplicatifs/causatifs) et des fins (temps, aspect et humeur). La matrice structurale d'un verbe est :

(préfixe) + (préfixe) +stem (SUFFIXE de +FOSSILISED) + (VOIX) + (nombre) +ending (+ending) .

Exemple :

le deux du pabalkabuthamadhin ont été établis à travers que quelque chose se dégagerait dans le contexte

le deux du pabalkabuthemadhin est allé s'étendre vers le bas à travers que quelque chose se dégagerait dans le context

préfixe : complétif de la PA

préfixe : de BAL de position - à travers

tige : endroit de du kabutha- , étendu

suffixe de voix : - attainative, de Ø - actif d'I

suffixe de nombre : - duel de mA

fin de tendu-aspect : - extérieur de du dhin après le perfective

Déclinaison de verbe d'échantillon de : le de íma- voient, observent, dirigent, examinent, essayent, examinent

Formes tendues

Paradigmes divers

Trois paradigmes qui ont la morphologie irrégulière sont :

Peut-être de du kai du SI/peut-être/probablement (dans tous les dialectes excepté Kalau Kawau Ya - qui a le sike invariable , le sikedh )

masculin sinukai/senukai , féminin sinakai/senakai , (singulier, duel, pluriel) sikai général

au revoir

Yawa singulier , non singulier yawal de

hé ! (chercheur d'attention)

MAS. kame , kamedh , marché des changes de de . kake , kakedh , kole non singulier , koledh de de de

Dans le sikedh , le kamedh , le kakedh et le koledh , le de - la finale de CAD est seulement trouvée dans une utilisation plus emphatique.

Orthographe

Il n'y a aucune épellation de norme stricte, et trois orthographes légèrement différentes (et souvent mélanges de elles) sont en service.

les trois systèmes de orthographe utilisés pour la langue :

Missionnaires des îles de fidélité (établis années 1870) : a, b, d, e, g, I, j, k, l, m, n, NG, o, ö, p, r, s, t, u, z , parfois aussi Th de , CAD, dth, TR, Dr., oe, ë, W, y, j , et voyelles parfois doubles pour montrer la longueur. Ce système d'épellation a été fortement inspiré par celui utilisé pour la langue de drehu de (Lifu) dans la période très tôt, cependant plus tard avec le changement du personnel non-européen de mission de Lifu au Polynésien, aussi bien que le nombre de plus en plus important des missionnaires indigènes de détroit de Torres, le système d'épellation a perdu manifestement le TR de formes de Drehu, Dr. de et l'ë de qui n'ont eu aucune base phonologique dans Kala Lagaw Ya. Le système de mission est l'orthographe utilisée dans les rapports en expédition de Cambridge au détroit de Torres (Haddon et.al, 1898 et dessus, université de Cambridge) et dans le " ; Mythes et légendes de Torres Strait" ; (Lawrie, université du Queensland, 1971).

Klokheid et Bani (établis les années 70) : un , aa , b , d (alvéolaire), CAD (dentaire), e , EE , g , i , II , k , l , m , n , NG , o , oo , oe (/ə/), ooe (/ə de de de de de : /), p , r , s , t (alvéolaire), Th (dentaire), u , uu , W , y , z

Saibai, Boigu, étudiants de Dauan (établis fin des années 1970) : un , b , d (alvéolaire), CAD (dentaire), e , g , i , k , l , m , n , NG , o , oe (/ə/), p , r , s , t (alvéolaire), Th (dentaire), u , W , y , z de de (la longueur de voyelle n'est pas représentée).

Les gens emploient non seulement ces trois systèmes légèrement différents d'épellation, mais ils écrivent également à des mots plus ou moins comme ils les prononcent. Pour cette raison exprime sont souvent orthographiés dans diverses manières, par exemple sena/ du sina qui, là , dos de du kothai/kothay/kothei/kothey/kothe de tête, l'occiput . La variation comme ceci dépend de l'âge, du famille, de l'île, et d'autres facteurs tels que le discours poétique. Il peut être difficile parfois de décider ce qui est le plus correct - les personnes différentes ont différents avis (et avoir parfois des avis très forts). Bien qu'en général la prononciation des personnes plus âgées ait la priorité, quelques personnes peuvent réellement obtenir tout offensées si elles pensent que la langue manière est écrite de `mal'. Certains insistent sur le fait que l'épellation de mission devrait être employée, d'autres l'épellation de Bani, et encore d'autres l'épellation de KKY (Saibai etc.), et toujours encore d'autres des mélanges d'utilisation de deux ou trois, ou adaptations en. Quelques auteurs du dialecte de Mabuiag-Badhu (Kala Lagaw Ya), par exemple, écrivent principalement dans le système de mission, emploient parfois l'oe , le Th , CAD (dth variable de diagraphes de de de ) et emploient parfois les majuscules aux fins des mots pour montrer des voyelles devoiced, telles que l'eau doux de du ngukI /eau potable potable, le jus de fruit /ŋʊ : kiˌ/. Dans le nguki orthograophy de de Bani/Klokheid est écrit le nguuki , et dans les autres dialectes la voyelle finale est entièrement exprimée (nguki/ŋʊki/).

La plus grande pomme de discorde entre les avocats des orthographes « modernes » et des orthographes « traditionalistes » est l'utilisation du W et du y de montrer les semi-vowels (ou des semi-consonants si vous préférez). En général les naturels dans des classes d'instruction semblent trouver le y et le W très difficile à apprendre, et ce u et i sont les lettres « logiques » à employer. Obtiennent les haut-parleurs untrainied de casser vers le haut des mots par le bruit ou la syllabe suggère que ce u et i vraiment les bruits fondamentaux. Ainsi, un mot comme de aller du am/is/are du ulaipa/ulaypa /continuation/événement syllabifies comme u-La-je-PA , pas u-lai-PA de . En outre, dans les chansons, le u et le i peuvent également être donnés le plein statut de syllabe. Les considérations « historiques » indiquent également les semi-vowels étant souvent vocaliques plutôt que consonantal. Ainsi, l'ulaipa est dans le étant à la base wœlama+i+pa de forme - la tige du verbe est le wœlama- (wœlmema- duel de , le wœlmaidhin singulier passé à distance , etc. Le - I dans l'ulaipa est un morphème séparé (le suffixe de voix active).

Un dictionnaire est en préparation (Mitchell/Ober) qui est basé sur l'étude détaillée de la phonologie extérieure et fondamentale de la langue, aussi bien que l'observation sur la façon dont les gens écrivent dans des situations de vie réelle. C'est un mélange des orthographes de mission et de Kalau Kawau Ya avec l'addition des signes diacritiques (les lettres entre parenthèses) pour faciliter la prononciation correcte, puisque plusieurs des personnes qui emploieront ce dictionnaire ne seront pas des orateurs de la langue :

a (á), b, d, CAD, e (é), g, I (í), k, l, m, n, NG, o (ό, ò, ò'), œ (œ'), r, s, t, Th, u (ú, ù), W, y, z

Dans cette orthographe, le W et le y sont traités comme consonnes - ceci est leur statut phonogical dans la langue - tandis que le u et le i sont employés comme glissements où les considérations phonologiques prouvent que la combinaison de « diphtongue » a le statut vocalique.

Prononciation de des lettres

Les prononciations anglaises données dans la liste ci-dessous sont ceux de l'anglais australien, et sont seulement signifiées comme guide. Les lettres entre crochets () représentent l'alphabet phonétique international (IPA).

d'un (court) de ': de « de gath d'u' comme dans le de hutte de -  » peu profond, shallows , coup mathaman de du , mise à mort

un , `du á (long) ( aa dans l'orth de Bani.)' comme dans le père - coquille plastron ), araignée , endroit tortue du fond de du áth (de de de mA de du lág

b comme en anglais - papa , courant de du bœbu , jet , puissance Báb de du bibir

d comme en anglais - coffre , graisse de de l'IDI , graisse, mer mort-calme de du DA

CAD semblable au d , mais avec le bout de la langue mise contre l'échelle supérieure de du dha de dents, escaliers , adhal du en dehors de , Badu de Bádhu

`(court) e du e ' comme dans le lit - nervure , puis , animal de du tete /jambe du bero du nge d'oiseau

le e , `de l'é (long) ( EE dans l'orth de Bani.) sont' en tant que dans dénudé par - le serpent de mer de du gér , la boue , le là de du dhe du sei

le g comme dans le anglais obtiennent , jamais comme dans le général - le tonnerre de du gigi , le marais de palétuvier de du gág

`court (court) EE du i ' comme en pieds - de du midh comment , gecko , épouse de du sisi de de l'ipi

i , `EE du í (long) ( II dans l'orth de Bani.)' comme en alimentation - foie , couteau , la vie du síb de du gi de du ígil

k comme en anglais - le kikiman du dépêchent vers le haut , l'oiseau-de-paradis de du kakayam

l semblable au `anglais l' dans le maigre de , mais avec le bout de la langue contre les dents supérieures ; jamais comme dans l'agenouillement anglais - endroit de de du lág , à la maison, panier , canoë de du Li de navigation de double-tangon de du gúl

m comme en anglais - amour de du mám , affection , maman de d'Ama , tante , araignée mA

n semblable au `anglais ne dans la nonne de , mais avec le bout de la langue contre les dents supérieures - chanson Na , de nan son , du nanu son

NG comme dans le anglais chantent ; jamais comme dans le doigt anglais - I de du ngai , je , aisselle de du ngœrang

o plus (courts) ou moins de `o' comme est dans obtenu par , bien que plus arrondi - la lenteur , le skink de du sanglot de blanc de du mogo

o (long) (oo dans l'orth de Bani.) plus ou moins de `o' comme dans un dieu de , bien que plus arrondi - attacher-trou , ainsi exposition gor de de

version courte (courte) du ò de bureautique de `' dans le large - le du mòdhabil coûte, évalue , le gòyal chauve du

bureautique de `du ò (long) (oo dans l'orth de Bani.)' dans le large - poumon de des mòs , salive , calvitie gòy de du

`(court) du œ ' comme dans le au sujet de - maigre de du bœtœm (animaux) , canard de du bœga

le œ (long) (ooe dans l'orth de Bani.) plus ou moins aiment le `heu' dans le troupeau - l'eau , Venus , le prochain du wœr de Wœy du bœi

p comme en anglais - noeud coulant de du papi , piège , jardin , Grandad de du áp de de Pòpu

le r semblable au `TTT' dans le améliorent une fois dit rapidement (c'est-à-dire, quand le un meilleur est le bedder prononcé `'). Avant une autre consonne et à la fin d'un mot, il trilled souvent (anglais écossais comme dans de `étape' ou « rr » dans l'Espagnol). Dans le chant, cependant, il est normalement prononcé tout comme la pluie de du ári du `r de l'anglais américain' -, le pou , le chiffon de du rùg , morceau du tissu , l'aube de du ár

le s aiment le plus généralement le `anglais s' dans la soeur de ; parfois comme le `anglais ch' dans la mastication de quand au début d'un mot ou au milieu d'un mot ; jamais comme le `s' dans le `comme' (qui est bruit du `un z') - modèle de du SAS , montrant au loin , gecko , jeu de du sagul , amusement, danse de du sisi

t comme en anglais - le sable-crabe , retour tídan de du tádu de du , comprennent , l'huître de roche de du ít

le Th semblable à t, mais avec le bout de la langue a mis contre les dents supérieures - la queue , le père , la main de crocodile de du tha de du thathi de du geth

`court (court) u du u ' comme dans le luth - sable , canoës du buthu de navigation de du gulai

le u , oo de `du ú (long) (uu dans l'orth de Bani.)' dans le courtisent - graisse búzar de du , la graisse de baleine , la fumée thu

le `u de l'ù ' comme dans le a mis - l'abri , fin de l'après-midi de du kùt , le début de soirée , de du mùdh du kùlai d'abord, avant

W pas aussi fort que le `anglais W' dans le nous ; pour la plupart des haut-parleurs de la langue la seule différence entre le W et le court u est que le W est plus court - le oui , l'île , la vague du wa de du kawa de du báw

y pas aussi fort que le `anglais y' dans le oui ; pour la plupart des haut-parleurs de la langue la seule différence entre le y et le court i est que le y est beaucoup plus court - la parole de du ya , entretien, la langue , de l'aya viennent ! , máy du bien, ressort ; larmes ; perle-coquille, nacre

le z aiment le plus généralement le `anglais z' dans le zoo de , ou le `anglais s' dans le a ; parfois comme le `anglais je dans le saut de , ou la dg de `' dans le bouger quand au début ou au milieu d'un mot - la jupe d'herbe de du zázi , chose de du za , l'objet , craquement de du zizi , fente, bruissant le bruit

Des combinaisons des voyelles (diphtongues de `', comme AI , Au , œi , Eu etc. de ) sont prononcées comme écrites. Ainsi, par exemple, le AI est le AI (fondamentalement très semblable à `i' dans le mien de `' avec un accent snob). Dans le chant et parfois dans le discours lent, de telles combinaisons de voyelle peuvent être dites séparément. Les diphtongues sont :

E-I - là du sei

unité internationale - kookoobuura de du biuni , martin-pêcheur

œi - fronde de de noix de coco de du bœi

Eu - du seu appartenant là à

AI - Saibai de Saibai

œu - bataille de du kœubu , guerre de

òi - hoy de de du òi ! , hé ! (réponse à un appel, à une particule de vocative)

Au - fatigue de de du kaub

ui - le feu de de du mui

OU - du berou de la nervure d'a/the

Dans les orthographes de Bani et de Saibai (etc.), ceux-ci sont écrits comme suit :

ey - sey

iw - biwni de

œy - bœy

ew - le cousent

ay - Saybay

œw - kœwbu de

oy - oy

aw - kawb

UY - muy

ow - berow de

.

Random links:Ligue Européenne de Natation | ATF Mauro (cratère) | Kojima | Numéro 1 (album de Mariah Carey) | Kala_Lagaw_Ya