Jaŋalif
< ! --SVP, NE RECOURENT PAS L'ALPHABET, IL A COMPILÉ BIEN ! ! ! ! -->
Histoire
L'exemple le plus tôt de la langue de Kypchak de , l'ancêtre principal de la langue tatar moderne et écrit avec les caractères latins est le codex Cumanicus . Ces lettres ont pu être employées pour des dévotions catholiques parmi les catholiques de Turkic dans l'horde d'or . Néanmoins, la culture de Hordians catholique a disparu et cet alphabet a été perdu.Pendant des siècles la langue tatar aussi bien que d'autres langues de Turkic a employé un alphabet arabe modifié , l'imlâ d'İske de . L'alphabet était loin de la perfection, techniquement et logiquement (initiale différente, milieu, formes finales et autonomes, aucuns glyphs pour des voyelles courtes). En raison ce d'un certain Turkic l'intelligentsia a tendu à employer l'alphabet cyrillien de latin ou même de . Les premières tentatives sont apparues en siècle de mid-19th parmi les Azerbaïdjanais . À la même période le missionnaire russe Ilminski, avec des disciples, a inventé l'alphabet russe modifié pour tous les peuples de Idel-Ural . Néanmoins quelques alphabets modernes emploient d'autres glyphs : ( Ә au lieu du Ӓ , Ө au lieu du Ӧ , Ү au lieu du Ӱ , Җ au lieu du Ж , Ң au lieu du Ҥ ), les principes des alphabets cyrilliens modernes ont été la première fois inventés alors. Mais les alphabets d'Ilmiski ont été employés afin de la christianisation et les Tatars de musulmans n'ont pas employé son alphabet. L'alphabet d'Ilminski est encore employé parmi des Tatars de Keräşen. Intéressant, cet alphabet emploie toujours l'épellation russe pré-révolutionnaire des noms orthodoxes, using le Fita et l'Ukrainien I .
Dans le 1908 - 1909 que le tatar Säğit Rämiev de poèt a commencé à employer l'alphabet latin dans ses propres travaux. Il a offert l'utilisation du des digraphes ea pour l'ä, de l'Eu de pour l'ü, de l'ordre technique de pour l'ö et du E-I pour le ı. Mais les Arabists ont décliné son projet. En quelques années 20 tôt les Azerbaïdjanais ont inventé leur propre alphabet latin, mais les disciples de la Tatarie ont placé magasin à ce projet, préférant reformer l'imlâ d'İske de . L'imla simplifié d'Iske de , connu sous le nom d'imlâ de Yaña de a été employé du 1920 - le 1927 .
Depuis le le 1927 du 3 juillet , des fonctionnaires de la Tatarie ont déclaré le Jaŋalif comme manuscrit officiel de la langue tatar , remplaçant le manuscrit de l'imla de Yanga de . La première variante de Jaŋalif (acutes - Jaŋalif de ) est montrée ci-dessous. Il n'y avait pas les lettres séparées pour K et Q (réalisés comme K) et pour G et Ğ (réalisés comme G), V et W (réalisés comme W). Ş (SH) a ressemblé au cyrillien Ш (elle) de lettre. C et Ç ont été réalisés comme dans le turc et l'alphabet latin tatar moderne et plus tard ont été transposés dans la version définitive de Jaŋalif.
Source
.| Random links: | Liste de prisons d'État de l'Iowa | Hugolín Gavlovič | Misuzu Kaneko | Golfe d'Urabá | Jaŋalif |