Incident de Panay
L'incident de Panay était une attaque japonaise du sur le '' Panay '' tandis qu'elle était ancrée dans le fleuve de Yang Tsé Kiang en dehors de du Nanjing le 12 décembre , le 1937 du canonnier de la marine d'Etats-Unis .
Le Japon et les Etats-Unis n'étaient pas à la guerre alors. Le Japonais a réclamé qu'ils n'ont pas vu les drapeaux des Etats-Unis de peints sur la plate-forme du canonnier, faits des excuses, et payés une indemnité. Néanmoins, l'attaque et l'incident suivant d'Allison à Nanjing ont fait retourner l'opinion des États-Unis contre le Japonais.
Incident
Un métier à fond plat établi dans le Changhaï spécifiquement pour le devoir de fleuve, Panay a servi en tant qu'élément de la patrouille du Yang Tsé Kiang du de la marine américaine Dans la flotte asiatique , qui était responsable de patrouiller le fleuve de Yang Tsé Kiang pour protéger les vies américaines et la propriété.
Après envahissement du Chine en été du 1937 , les forces japonaises se sont déplacées dedans sur la ville du Nan-King (maintenant connu sous le nom de Nanjing) en décembre. Le Panay a évacué les Américains restants de la ville le 11 décembre , personnel apportant le nombre de personnes à bord à cinq dirigeants, cinquante-quatre hommes enrôlés, des quatre États-Unis ambassade, et dix civils.
Le jour suivant, alors qu'en amont de Nan-King, de Panay et trois le cinglement standard de Mei de des camions-citernes de l'huile , le Mei de un , et le Mei Hsia de , ont relevé de l'attaque des appareils aéronavale japonais. Le Panay a été bombardé et descendu ; trois hommes ont été tués, et quarante-trois marins et cinq civils étaient blessés.
Le cameraman de deux films d'actualités pouvaient à bord pendant l'attaque (ruelle normande des nouvelles universelles et l'Eric Mayell des nouvelles de Movietone), et étaient filmer une partie de l'attaque et, après fabrication du rivage, de la descente du bateau au milieu du fleuve. Les survivants étaient plus en retard pris en considération le américain '' Oahu '' de navire et le britannique HMS '' Ladybird '' des canonniers et le HMS la '' abeille '' . Plus tôt le même jour, une batterie japonaise de rivage avait mis le feu sur le Ladybird de HMS. < ! -- TODO : Ajouter l'information au sujet de la ruelle normande, l'homme de film d'actualités qui a capturé l'incident. voir para ci-dessus pour ceci. -->
Diplomatie
C'était un temps nerveux pour l'ambassadeur américain au Japon, le Joseph C. a élevé , qui a craint que l'incident de Panay de pourrait mener à une coupure dans des liens diplomatiques entre le Japon et les Etats-Unis. S'est développé, dont l'expérience du service étranger a enjambé sur trente ans, " ; le s'est rappelé le '' Maine '' , " ; le bateau de la Marine des États-Unis qui a explosé dans le port de La Havane de en 1898. La descente du Maine avait propulsé les Etats-Unis dans la guerre hispano-américaine . S'est développé a espéré que la descente du Panay ne serait pas un catalyseur semblable.
Le gouvernement japonais a pris la pleine responsabilité de descendre le Panay , mais a continué à maintenir que l'attaque avait été involontaire. Les excuses formelles ont atteint Washington le réveillon de Noël .
Bien que les fonctionnaires japonais aient maintenu que leurs pilotes n'ont jamais vu aucun drapeau américain sur le Panay , une cour de la marine américaine D'enquête a déterminé que plusieurs drapeaux des États-Unis étaient clairement évidents sur le navire pendant les attaques. Pendant quatre jours avant que les excuses ont atteint Washington, le gouvernement japonais a admis que l'armée japonaise a eu mitraillé en rase-mottes par le Panay et les survivants après que les avions de marine l'aient bombardé. Le gouvernement japonais a payé une indemnité de $2.36 aux Etats-Unis le 22 avril , le 1938 , arrangeant officiellement l'incident de Panay de .
Poteau-incident
Juste après le bombardement de Panay de , un aspect moins connu de l'histoire commencé pour dévoiler. En jours suivant l'incident de Panay de , les citoyens japonais ont commencé à envoyer des lettres et des cartes de la sympathie à l'ambassade américaine dans le Tokyo . L'Ambassadeur Grew a écrit ce " ; jamais avant a le fait qu'il y a de « deux Japans » plus clair souligné. Depuis que les premières nouvelles du désastre de Panay de sont venues, nous avons été inondés par des délégations, des visiteurs, des lettres, et des contributions de &mdash d'argent ; les gens de toutes les conditions sociales, de hauts fonctionnaires, de médecins, professeurs, hommes d'affaires vers le bas aux écoliers, essayant d'exprimer leur honte, excuses, et regrets pour l'action de leur propre Navy." ; En outre, " ; les femmes fortement placées, les épouses des fonctionnaires, ont invité l'épouse d'Alice sans connaissance de leur husbands." ; L'ambassadeur remarquable, " ; que dégrossir de l'incident, au moins, profondément touche et prouve qu'au coeur les Japonais sont toujours des people." chevaleresques ; Ces signes de la sympathie ont été exprimés pendant que l'ambassadeur recevait le mot des atrocités possibles commis par les forces japonaises en Chine.Tandis que la plupart des lettres de la sympathie étaient envoyées à l'ambassade à Tokyo, uns ont été envoyés au département de marine à Washington, C. Un groupe remarquable de lettres reçues par la marine était de trente-sept filles japonaises allant à l'école de rue Margaret de à Tokyo. Les lettres, chacune écrite dans le 24 décembre anglais et daté , le 1937 , ont prolongé leurs excuses pour la descente du Panay . Par coïncidence, les lettres des filles sont datées le même jour les excuses formelles du gouvernement japonais atteintes Washington. Les lettres sont très semblables dans le contenu. La lettre typique lit, " ; Cher ami ! C'est une lettre courte, mais nous voulons te dire qu'à quel point nous désolés sommes pour l'erreur notre avion a fait. Nous voulons que vous nous pardonniez que je suis peu et ne comprends pas très bien, mais je sais ils ne l'ont pas signifié. Je me sens si désolé pour ceux qui ont été blessés et tués. J'étudie ici à l'école de rue Margarets qui a été construite par beaucoup d'amis américains. Mais j'ai seulement treize ans et ne peux pas écrire très bien. Tous mes camarades de classe sont désolés comme me et vous souhaitent pour pardonner notre pays. Le demain est Noël, mai où il soit joyeux, j'espèrent que le moment viendra quand tout le monde peut être des amis. Je te souhaite une nouvelle année heureuse." ;
Certaines des filles ont enfermé des cartes postales de beaux endroits et scènes japonais, alors que d'autres les cartes de Noël envoyées et des souhaits de vacances. Une fille a inclus un schéma d'une bougie de Noël brûlant lumineuse avec le houx au fond. Plusieurs des filles ont inclus leurs âges, qui se sont étendus environ de huit à treize. Plusieurs des lettres sont écrites sur la papeterie complexe décorée. Chaque enveloppe porte l'adresse identique : " ; À la famille du département de marine de C/O Etats-Unis de « Paney », Washington, C." ; Tandis que chaque lettre semble être parquée individuellement, les enveloppes semblent avoir été adressées par la même personne, probablement leur professeur.
Pendant trois mois plus tard, un dirigeant naval a envoyé une réponse au directeur de l'école de rue Margaret, remerciant les filles des cartes et des lettres. Le dirigeant remarquable, " ; Les pensées aimables des petites filles sont appréciées, et on lui demande que vous les informez de cet acknowledgement." ; Bien que les lettres des filles aient été adressées aux familles des victimes de Panay de , il ne s'avère pas qu'elles l'ont fait pas plus que le département de marine.
D'autres lettres des individus japonais et des organismes ont contenu des cadeaux d'argent avec des expressions de regret. Ces donations ont posé un problème pour le département de marine. Une lettre de dix hommes japonais a exprimé leur sympathie au-dessus de l'incident de Panay de et a inclus un contrôle pour $87. Les hommes ont prétendu être les marins retraités de la marine américaine Vivant dans le Yokohama , et la lettre, écrite par le Kankichi Hashimoto , a déclaré ce " ; ce petit cadeau monétaire est l'instrument par lequel nous espérons pouvoir donner plus loin notre sympathie avec les familles privés des membres du Panay." ; La marine a renvoyé le contrôle mais a informé les messieurs que l'ambassadeur des États-Unis à Tokyo avait reçu un certain nombre de lettres et de cadeaux semblables et qu'un comité était formé au Japon pour accepter de telles donations. Les donateurs étaient presque de nouveau à la place une. Ils avaient à l'origine approché le consulat américain à Yokohama pour donner trois cents Yens. Le personnel consulaire a dit qu'ils ne pourraient pas accepter la contribution et proposé de donner l'argent au gouvernement japonais. Les anciens marins ont décliné cette suggestion et ont choisi à la place d'envoyer leur donation au département de marine à Washington.
Après avoir été tourné vers le bas par la marine, M. Hashimoto a approché l'attaché naval des États-Unis à l'ambassade américaine à Tokyo avec un contrôle de trois cents Yens. L'attaché, Harold Bemis , l'Ambassadeur Grew au courant de capitaine que M. Hashimoto avait amené dans une contribution de l'association Ex- d'hommes enrôlés de la marine américaine De de Yokohama . Bemis autre a indiqué à l'ambassadeur que Hashimoto a demandé que les noms des anciens marins soient retenus aux autorités et au public japonais. Le donateur a craint que les motifs de son groupe pourraient être interprétés mal en raison de leur raccordement avec la marine américaine Mais n'a eu aucune objection à leurs noms étant édités aux Etats-Unis.
Ouverture continues
Les lettres et les cartes de la sympathie et des excuses ont continué à verser dans l'ambassade américaine à Tokyo. En attendant, le nombre croissant de donations de plusieurs sources a eu le département d'état brouiller pour proposer une politique sur la façon dont manipuler les cadeaux monétaires. Quatre jours après la descente du Panay , se sont développés envoyés un télégramme au secrétaire d'état de la coque de Cordell , présent le problème et demandant le conseil. Avec des donations d'argent comptant héritant l'ambassade par la poste et chez la personne, les contributions créaient ce que l'ambassadeur a décrit comme " ; un problem." sensible ; Comme s'est développé expliqué à la coque, " ; Des donations d'argent comptant aux Américains dans le désastre sont apportées dedans ou envoyé à l'ambassade et à nous entendre que les journaux et les divers services gouvernementaux reçoivent des donations pour la transmission à us." ; Tandis que l'ambassadeur essayait de tourner loin plusieurs des donateurs, il a expliqué au secrétaire d'état, " ; D'une part les donations sont tous les montants insignifiants de sorte que le sentiment soit principalement impliqué dans le problème et renvoyer les donations pourrait provoquer un malentendu de notre attitude." ;S'est développé a été concerné que l'acceptation de n'importe quel argent du peuple japonais pourrait interférer l'indemnité officielle le le gouvernement que japonais a eu est déjà d'accord sur le salaire. Exprimant ses inquiétudes à la coque, il a écrit, " ; Nous nous rendons compte que l'acceptation des donations pour le but pour lequel ils sont offerts pourrait compromettre le principe de l'indemnification pour lequel le gouvernement japonais a assumé la responsabilité . " ; L'ambassadeur était en position difficile : l'acceptation de l'argent a posé un ensemble de problèmes, alors que refuser les contributions posait des autres. S'est développé n'a pas souhaité offenser les contribuants, expliquant ce " ; il est difficile expliquer les raisons logiques pour le refus aux gens qui savent sans l'autre manière d'exprimer leurs regrets au-dessus du disaster." ; Une suggestion offerte dedans a élevé le télégramme était d'accepter les donations et de donner l'argent à la Croix-Rouge américaine pour soulager des Américains en Chine. L'ambassadeur a fini le télégramme en demandant les conseils de département d'état sur la matière aussitôt que possible.
Le département de marine a également expédié un télégramme au département d'état pour les informer que le ministre junior japonais de marine d'aide avait présenté au l'attaché naval à Tokyo avec ¥650.11 qui avait été donné par plusieurs organismes et individus. Le département de marine a également inclus une partie d'une expédition de l'attaché naval dans lequel il les a informés ce " ; car c'est mais une de beaucoup d'expressions populaires de la sympathie publique et du souci manifestés pendant dernier trois jours et en outre est une coutume japonaise qui a sinon accepté par notre gouvernement pourrait mener au malentendu, on lui recommande que mêmes soient acceptés dans l'esprit dans lequel offered. Le Harry Yarnell , commandant de la flotte asiatique de la marine américaine, A été également offert un grand montant d'argent par le personnel flotte de Japonais de de la troisième mais a diminué l'offre.
Dans un télégramme du 18 décembre, le secrétaire d'état la coque répondu à s'est développé, " ; En raison de la sincérité apparente de se sentir dans ce que les donations sont offertes et de la probabilité qu'un rejet plat de tels offre produirait un certain malentendu de notre attitude générale et offenserait ces Japonais qui font un tel geste, le département est de l'opinion qu'une certaine méthode devrait être trouvée par lequel les Japonais qui souhaitent donner que le type d'expression à leurs sentiments peut faire so." ;
Un des problèmes a posé par les contributions a impliqué la difficulté du gouvernement des États-Unis acceptant l'argent. La coque a expliqué ce " ; le département se sent, cependant, que ni le gouvernement américain ni n'importe quelle agence de lui ni aucune de ses ressortissants ne devraient recevoir des montants d'argent offerts ainsi ou prendre l'avantage direct therefrom." ; La coque a suggéré qui a élevé le Tokugawa Iesato un ou un monsieur japonais différent du prince d'approche, " ; s'enquérant s'il serait disposé à se constituer un destinataire autorisé pour des cadeaux que n'importe quel Japonais peut souhaiter volontairement pour offrir dans l'évidence de leur sentiment, annonce publique à faire en un tel arrangement et une annonce de accompagnement que les fonds ont ainsi contribuée sera consacrée à quelque chose au Japon qui témoignera à la bonne volonté entre les deux pays mais à ne pas être transporté au gouvernement américain ou au nationals." américain ;
Société du l'Amérique-Japon
Prince Tokugawa était président de la société du l'Amérique-Japon de , qui avait été formée en 1917 pour favoriser un meilleurs rapport et arrangement entre le peuple du Japon et les Etats-Unis. La société a été formée à Tokyo et chefs en avant inclus de divers champs ; Le Kaneko Kentaro du vicomte a été élu en tant que le premier président, et Roland Sletor Morris d'ambassadeur des États-Unis servis du premier président honorifique.
La position de département d'état
Du commencement, la position de département d'état était qu'aucun des familles de ceux tués ou les marins ou les civils enroulés ne recevrait des contributions l'unes des. Ni n'importe quel bureau ou département du gouvernement fédéral accepterait l'argent. Le département d'état a également exprimé le désir que tous les arrangements nécessaires soient fait promptement. La coque n'a pas souhaité continuer le peuple japonais attendre une décision sur ce qui était de devenir de l'argent qu'elles ont donné. Un retard prolongé pourrait mener au malentendu, particulièrement si une décision était prise des mois plus tard pour renvoyer l'argent aux donateurs.Le télégramme de département d'état du 18 décembre également a déterminé, au moins pour l'instant, que seulement l'ambassadeur américain au Japon et l'ambassadeur américain en Chine pourraient accepter des donations liées à l'incident de Panay. Plusieurs consulats américains recevaient l'argent, y compris des consulats au Nagoya , au Kobe , au Nagasaki , et au Osaka , au Japon ; Taïpeh , Taiwan ; Keijo ( Séoul ), Corée ; Dairen, Manchuria ; et São Paulo , Brésil . Ces contributions ont été par la suite expédiées à l'ambassadeur à Tokyo. S'est développé a maintenu tout l'argent reçu lié à l'incident de Panay de dans le coffre-fort d'ambassade jusqu'à ce que le département d'état pourrait trouver une solution.
Le consulat américain à Nagasaki a expédié plusieurs contributions et traductions des lettres à l'ambassade à Tokyo, y compris cinquante Yens de M. Ichiro Murakami , identifié en tant qu'un ancien pensionné du marine américain Et individu différent qui ont souhaité rester anonymes.
D'autres lettres
Dans une lettre pendant deux jours plus tard, le consulat à Nagasaki également rapporté s'est développé que le 21 décembre un petit garçon de l'école primaire de Shin Kozen de apportée dans une lettre et une donation de deux Yens au consulat et a été accompagné de son frère plus âgé. Le consul a enfermé la contribution et l'original et traduction de la lettre du garçon. La lettre lit, " ; Le froid est venu. Après avoir reçu des nouvelles mon frère aîné que le vaisseau de guerre américain est descendu l'autre jour je se sentir très désolé. Après avoir été commis sans intention au delà de doute, je fais des excuses au nom des soldats. Voici l'argent que j'ai épargné. Veuillez le remettre aux marins américains injured." ; La lettre, " adressé ; Aux marins américains, " ; a été signé seulement, " ; Une des pupilles de Shin Kozen." ; Le garçon n'a pas fourni son nom dans la lettre, ni il l'a indiquée en visitant le consulat.Un journal local, le Nagasaki Minyu Shimbun de , a édité l'histoire de la donation de M. Murakami's et cela de l'écolier et a inclus un extrait de la lettre du garçon. Tour , le consul américain à Nagasaki, l'Ambassadeur Grew au courant d'Arthur F. de de l'article, qui avait été édité le 7 janvier. La tour également informée s'est développée qu'un journaliste d'un autre journal, du Asahi Shimbun de Tokyo et d'Osaka l'avait invité le 23 décembre à discuter les contributions de Panay. Les tours rassurées ont élevé ce " ; ce consulat n'a pas cherché à donner la publicité aux donations reçues ou offertes et a fourni l'information au sujet de elles à deux occasions seulement, quand requested." ;
Pensionnés
Bien que le consul à Nagasaki n'ait pas essayé de rendre les donations publiques, les reportages de journal ont pu avoir augmenté des contributions à son consulat. Le 8 janvier un pensionné japonais de la marine américaine A appelé chez la personne pour apporter une contribution de cinq Yens pour le soulagement de ceux impliqués dans l'incident de Panay de . Quand sa contribution a été acceptée, l'ancien marin a informé le consul qu'un groupe d'autres pensionnés des États-Unis a également souhaité donner l'argent. Le 10 janvier il a visité le consulat encore, cette fois avec deux représentants des pensionnés japonais de la marine américaine Qui a vécu dans le secteur. À cette heure, cependant, le consulat de Nagasaki avait reçu la circulaire de surveillance de général de consulat les informant que tout le Panay - des contributions relatives devaient être faites à l'ambassadeur dans le Chine ou à l'ambassadeur au Japon. Les messieurs essayés pour donner l'argent mais étaient au courant que le consul pourrait plus ne recevoir des contributions, et les hommes ont été invités à communiquer directement avec l'ambassade américaine à Tokyo. Peu après le départ des anciens marins des États-Unis, deux hommes japonais sont arrivés au consulat. Ces messieurs, représentant l'association bouddhiste de de Nagasaki , également étaient venus pour donner l'argent pour des victimes du Panay et de même ont été tournés loin.
Responsabilité de l'attaque
Les historiens modernes ont retourné et ont analysé l'attaque. Beaucoup croient maintenant que l'attaque a pu avoir été intentionnelle. Selon John Prados, les cryptographes de marine avaient arrêté et le trafic déchiffré concernant les avions d'attaque qui ont clairement indiqué qu'ils étaient sous des ordres pendant l'attaque, et que ce n'avait pas été une erreur d'aucun kind.< ! -- voir le livre de John Prados sur des codes japonais et des chiffrements de WWII pour des détails --> les étincelles de Nick d'auteur croit que le chaos à Nan-King a créé une occasion pour les factions renégates dans l'armée japonaise qui a voulu forcer les Etats-Unis dans un conflit actif de sorte que le Japonais ait pu une fois pour toutes conduire les Etats-Unis hors de la Chine. Vu que l'attaque de sur Pearl Harbor 4 ans après, il n'est pas peu probable que les mêmes factions intransigeantes dans la commande dans 1941 aient souhaité provoquer une guerre dès 1937.
Baliverne
L'épisode a été cité par le Philip Dick dans son original de l'homme dans le haut château , représenté dans une image-carte collectable des années 40, dans les horreurs de de série de la guerre avec le " de titre ; La descente du Panay" ;.
| Random links: | Compartiment de tranquilité | Zyras | Référendum australien, 1967 | Dans un miroir, obscurément | Cour d'appel de la Nouvelle Zélande | Incidente_de_Panay |