Humeur grammaticale
inguistics
Dans la linguistique , beaucoup de grammaires ont le concept de l'humeur grammaticale (ou du mode ), qui décrit le rapport d'un verbe avec la réalité et l'intention. Beaucoup de langues expriment des distinctions d'humeur par la morphologie , en changeant ( fléchissant ) la forme du verbe.
Définition
Puisque le moderne anglais n'a pas tous les modes décrits ci-dessous, et a un système aussi bien très simplifié d'inflexion de verbe, il n'est pas franc pour expliquer les modes en anglais. (Les modes anglais sont indicatifs, subjonctif, et impératif). Note, aussi, que le sens exact de chaque humeur diffère de la langue à la langue.Le grammatical intrinsèquement d'humeur n'est pas la même chose que le temps grammatical ou l'aspect grammatical , bien que ces concepts soient combinés à un certain degré dans beaucoup de langues, y compris l'anglais et la plupart des autres langues indo-européennes modernes, pour autant que les mêmes modèles de mot sont employés pour exprimer plus d'un de ces concepts en même temps.
Les modes actuellement identifiés incluent conditionnel, impératif, indicatif, injonctif, négatif, l'optative, le potentiel, le subjonctif, et plus. L'infinitif est une catégorie indépendamment de toutes ces formes finies , et ainsi est les gérondifs et langues de Samoyedic d'Uralic des participes quelques ont plus de dix modes ; Le Nenets a l'autant d'en tant que seize. L'inventaire indo-européen du original des modes était indicatif, subjonctif, optative, et impératif. Non chaque langue indo-européenne a chacun de ces modes, mais les plus conservateurs tels que le Avestan , le antique grec, et le Sanskrit les ont tous.
Il convient noter que non tous les modes énumérés ci-dessous sont clairement conceptuellement distincts. La terminologie individuelle varie de la langue à la langue, et de l'assurance (par exemple) du " ; conditional" ; l'humeur dans une langue peut en grande partie recouvrir avec cela du " ; hypothetical" ; ou " ; potential" ; humeur dans des autres. Même lorsque deux modes différents existent dans la même langue, leurs utilisations respectives peuvent brouiller, ou peuvent être définies par syntactique plutôt que des critères sémantiques. Par exemple, le subjonctif et modes de l'optative dans le remplacement du grec ancien syntactiquement dans beaucoup de clauses subalternes, selon le temps du verbe principal. L'utilisation du les modes jussifs indicatifs de , de subjonctif et de en arabe classique presque totalement est commandée par contexte syntactique ; la seule alternance possible dans le même contexte est entre indicatif et jussif suivant le lā négatif particules.
Classification
Modes de Realis
voient également : Realis
Les modes de Realis sont une catégorie des modes grammaticaux, qui indiquent que quelque chose est réellement le cas, ou réellement pas le cas. L'humeur de realis la plus commune est l'humeur indicative ou l'humeur déclarative.
Déclaratif
L'humeur déclarative n'indique que le rapport est vrai, sans aucune qualification étant faite. Elle est dans beaucoup de langues équivalentes à l'humeur indicative, bien que parfois des distinctions entre elles soient établies. On le lie étroitement avec l'humeur déductive (voir ci-dessous).
Énergique
Trouvé en arabe classique et langues sémitiques de divers autres , l'humeur énergique exprime quelque chose qui est fortement crue ou qui le haut-parleur souhaite souligner, par exemple يَكتُبُنَّ du yaktubanna de (" ; il certainement writes" ;). En allemand, le même effet est obtenu par l'introduction d'une particule ; " ; ja" ; peut être inséré pour l'emphase. En français, pareillement, le " négatif ; point" ; au lieu du " ; pas" ; indique la négation forte.
Générique
voient également :
générique de l'humeur L'humeur générique est employée pour généraliser au sujet d'une classe particulière des choses, par exemple dans le " de ; Les lapins sont fast" ; , un parle au sujet du de lapins en général , plutôt qu'au sujet des lapins rapides particuliers. Le anglais n'a aucun moyen du morphologiquement distinguant l'humeur générique de l'humeur indicative ; cependant, la distinction peut facilement être comprise dans le contexte par des mots environnants. Comparer, par exemple : les lapins de sont rapides, contre, que les lapins sont rapides. L'utilisation du de l'article défini le implique les lapins spécifiques et particuliers, tandis que l'omettre implique l'humeur générique simplement par défaut.
Le grec ancien a eu des espèces d'humeur générique, l'expression Gnomic du soi-disant de , marquée par l'aoriste indicatif (normalement réservé pour des rapports au sujet de au delà). Il a été employé particulièrement pour exprimer des vérités philosophiques au sujet du monde.
Indicatif (fondé)
L'humeur indicative est employée pour des rapports effectifs et la croyance positive. Toutes les intentions qu'une langue particulière ne classe pas par catégorie pendant qu'une autre humeur sont classifiées comme indicative. En anglais, des questions sont considérées indicatives. C'est l'humeur la plus utilisée généralement et est trouvé dans toutes les langues. Exemple : " ; Paul lit un book" ; ou " ; John lit le books" ;.
Modes d'Irrealis
voient également : Irrealis
Les modes d'Irrealis sont l'ensemble de modes grammaticaux qui indiquent qu'une certaine situation ou action n'est pas connue pour s'être produite pendant que l'orateur parle.
Cohortative
voient également :
l'humeur de Cohortative de L'humeur cohortative (alternativement, exhortatif) est employée pour exprimer la réclamation, l'insistance, l'imploration, l'individu-encouragement, le souhait, le désir, l'intention, la commande, le but ou la conséquence. Elle n'existe pas en anglais, mais des expressions telles que le " ; laisser l'us" ; être employé souvent pour le dénoter. Dans le latin, il est interchangeable avec le jussif.
Conditionnel
voient également :
conditionnel de l'humeur L'humeur conditionnelle est employée pour parler d'un événement dont la réalisation dépend d'un certain état, en particulier, mais pas exclusivement, dans les phrases conditionnelles dans l'anglais moderne, c'est une construction périphrastique , avec le de forme + infinitif, par exemple que j'achèterais . Dans d'autres langues, telles qu'espagnol ou français, les verbes ont une inflexion conditionnelle spécifique . Ainsi, la version conditionnelle du " ; John mange s'il est hungry" ; est : le de John de
mangerait s'il étaient affamé, en anglais ; faim d'avait de s'il du mangerait de Jean de de
, en français ; hambre de tuviera du comería SI de de Juan de de
, dans l'Espagnol.
Dans les langues Romance , la forme conditionnelle est employée principalement dans l'apodose (clause principale) de des clauses conditionnelles, et dans quelques expressions réglées où elle exprime la courtoisie ou le doute. Le verbe principal dans le protasis (clause dépendante) est dans le subjonctif ou dans l'humeur indicative. Cependant, ce n'est pas un trait universel : dans le finlandais, par exemple, l'humeur conditionnelle est employée dans l'apodose et le protasis. Un exemple est le " de phrase ; J'achèterais une maison si je gagnais beaucoup de money" ; , où dans finlandais les deux clauses ont le conditionnel de marqueur - l'isi- : Serre d'Ostaisin de , rahaa de paljon d'ansaitsisin de jos.
En anglais, aussi, le + construction infinitive peut être utilisé dans des clauses principales, avec un sens du subjonctif : " ; Si vous le tell me de would seulement ce qui est troubling vous, je pourriez pouvoir en mesure au help" ;.
Dubitatif
voient également :
dubitatif de l'humeur L'humeur dubitative est employée dans le Ojibwe , le turc, et d'autres langues. Elle exprime le doute ou l'incertitude du haut-parleur au sujet de l'événement dénoté par le verbe. Par exemple, dans Ojibwe, le noongom d'ayaa d'igo de Baawitigong de traduit comme " ; il est dans le la Californie today." ; Quand le dubitatif de suffixe - le chien que est ajouté, ceci devient le noongom , " de l'igo ayaadog de Baawitigong de ; Je devine qu'il doit être en Californie.
Eventive
L'humeur eventive est employée dans le finlandais Kalevala poésie épique du . C'est une combinaison du potentiel et du conditionnel. Il est également employé dans les dialectes du estonien. Dans finlandais, il y a théoriquement des formes telles que le " du kävelleisin de ; Je probablement walk" ;.
Hypothétique
voient également :
hypothétique de l'humeur L'humeur hypothétique, trouvée dans le russe, Lakota , et d'autres langues, exprime un négatif mais l'événement ou la situation possible.
Impératif
voient également :
l'humeur impérative L'humeur impérative exprime des commandes directes, des demandes, et des prohibitions. Dans beaucoup de circonstances, using l'humeur impérative peut retentir émoussé ou même grossier, ainsi elle est employée souvent avec soin. Exemple : " ; Paul, font votre now" de travail ;. Un impératif est employé pour indiquer quelqu'un faire quelque chose sans argument.
Beaucoup de langues, y compris l'anglais, emploient la tige nue de verbe pour former l'impératif (tel que le " ; go" ; , " ; run" ; , " ; do" ;). D'autres langues, telles que le Seri et le latin, cependant, emploient les formes impératives spéciales.
Chez la personne anglaise et deuxième est impliqué par l'impératif à moins que quand le pluriel de premier-personne est spécifié, comme dans le " ; Nous laisser go" ; (" ; Nous laisser go" ;).
L'humeur prohibitive , l'impératif négatif peut être grammaticalement ou morphologiquement différent de l'humeur impérative dans quelques langues.
Dans l'anglais familier, l'impératif est parfois employé pour former une phrase conditionnelle : par exemple " ; disparaissent vers l'est un mille et vous verrez l'it" ; signifie le " ; si vous allez vers l'est un mille, vous verrez l'it" ;.
Déductif
L'humeur déductive est employée dans certaines langues telles que le turc pour donner des informations sur les événements, qui n'ont pas été directement observés ou ont été impliqués par l'orateur. Ceci est parfois égalisé avec une humeur qui se produit dans le Bulgare et dans d'autres langues balkaniques, mais qui s'appelle plus souvent le de l'humeur renarrative . Il est impossible habituellement à traduire en anglais. Par exemple, " bulgare indicatif ; тойотиде" ; et le gitti turc du o sera traduit les mêmes que le " déductif ; тойотишъл" ; et gitmiş du o - avec le " indicatif anglais ; il went" ;. Using les deux premières formes, cependant, implique très fortement que le haut-parleur était témoin de l'événement ou est très sûr qu'il a eu lieu. La deuxième paire implique l'un ou l'autre que le haut-parleur n'était pas témoin en fait de lui ont lieu, qu'il s'est produit dans un certain passé ou qu'il y a doute considérable de savoir si il s'est produit réellement.S'il étaient nécessaire de faire la distinction, puis le " anglais de construction ; il doit avoir le gone" ; traduirait le passé d'a déductif.
Interrogatif
voient également :
l'humeur interrogative L'humeur interrogative est employée pour poser des questions. La plupart des langues n'ont pas une humeur spéciale pour poser des questions, mais le Gallois et le Nenets font.
Jussif
L'humeur jussive est semblable à l'humeur cohortative, parce qu'elle exprime la réclamation, l'insistance, l'imploration, l'individu-encouragement, le souhait, le désir, l'intention, la commande, le but ou la conséquence. Dans quelques langues, les deux sont distingués du fait cohortative se produit dans la première personne et le jussif dans le deuxième ou troisièmement. On le trouve dans le arabe, où ce s'appelle le مجزوم , le majzum de . Les règles de régissant le jussif en arabe sont quelque peu complexes.
Négatif
L'humeur négative exprime une action de niée par . En beaucoup de langues, plutôt que fléchissant le verbe, la négation est exprimée en ajoutant une particule :
avant l'expression de verbe, comme dans le espagnol de du aucune maison d'en d'está de ;
Ou après lui, comme dans le remembrest pas du de mille anglais archaïque et dialectal de ou le niet hollandais de de bord de zie d'Ik de du , ou dans l'anglais moderne, je pense le pas ;
Ou tous les deux, comme dans le pas français de de sais de Ne de Je de du ou le kan pays récemment industrialisé de praat d'afrikaans du pays récemment industrialisé de Hy de de l'afrikaans .
L'anglais standard ajoute habituellement le le du verbe qu'auxiliaire font , et ajoute alors le pas après lui : " ; Le I n'est pas allé there" ;. Dans ces exemples, " ; do" ; est connu en tant qu'auxiliaire factice , en raison de son contenu sémantique zéro.
Dans les langues indo-européennes il n'est pas usuel de parler d'une humeur négative, puisque dans des langues la négation est à l'origine une particule grammaticale qui peut être appliquée à un verbe dans quelconque d'entre ces modes. Néanmoins, dans certains, comme le Gallois , des verbes avoir les inflexions spéciales à employer dans des clauses négatives.
Dans d'autres familles de langue, le négatif peut compter comme humeur séparée. Un exemple est le japonais, qui conjugue des verbes dans le négatif après avoir ajouté le de suffixe - NaI (indiquant la négation), par exemple le tabeta (" de ; ate" ;) et tta (" de de naka du tabe de ; n'a pas fait l'eat" ;). Il pourrait discuter que l'anglais moderne a joint les grades de ces langues, puisque la négation dans l'humeur indicative exige l'utilisation d'un verbe auxiliaire et d'une syntaxe distincte dans la plupart des cas. Le Zwicky et le Pullum ont prouvé que le ne t de est un suffixe flexionnel, pas un Clitic ou un suffixe dérivatif. Contraste, par exemple, " ; Il " du du s de de sing ; " de → ; Il ne fait pas sing" de ; (où le auxiliaire factice font doit être fourni et fléchi au ne fait pas ) avec le pas de de chante de Ne de l'IL de de → du chante de l'IL de ; Le français ajoute le pas négatif (discontinu) de Ne de de particules…, sans changer la forme du verbe.
Voir également la négation de (rhétorique) .
Optative
voient également :
l'humeur d'Optative L'humeur d'optative de exprime des espoirs, des souhaits ou des commandes et a d'autres utilisations qui peuvent recouvrir avec l'humeur de subjonctif. Peu de langues ont un optative comme humeur distincte ; certains qui font sont le albanais, le antique grec, le Sanskrit, le japonais, le finlandais, et toutes les formes de la langue persane ( Avestan , Persan vieux, Persan moyen , Persan nouveau).
Dans finlandais, l'humeur peut s'appeler un " ; archaic" ; ou " ; imperative" formel ; , même si il a d'autres utilisations ; néanmoins, il exprime la formalité au moins. Par exemple, le neuvième article de la déclaration universelle de des droits de l'homme commence par le mielivaltaisesti , " de pidätettäkö de ketään d'Älköön de ; Not n'importe qui shall soit arbitrarily" d'arrested ; , où " du pidätettäkö d'älköön de ; ne pas être arrested" ; est l'optative du " E-I du pidätetä de ; n'est pas l'arrested" ;. (En outre, using le conditionnel d'humeur - l'isi- en même temps que le clitic - la PA rapporte une signification d'optative, par exemple " de l'olisinpa de ; si were" d'I seulement ;. Ici, il est évident que le souhait ne soit pas, et ne sera pas accompli probablement.)
Dans le Japonais le d'inflexion de verbe - tai exprime le désir du haut-parleur, par exemple " de l'ikitai de Ni d'asoko de wa de watashi de ; Je veux aller there" ;. Assez curieusement, cette forme de verbe est traitée comme pseudo-adjectif : le garu verbe auxiliaire est employé en laissant tomber le d'extrémité - I d'un adjectif pour indiquer l'aspect extérieur de l'état mental d'une autre personne, dans ce cas-ci le désir d'une personne autre que le haut-parleur (par exemple " d'imasu de tabetagatte de wa de Jon de ; John veut à l'eat" ;).
Parfois ceci s'appelle un " ; mood" désidératif ; , puisqu'il indique des désirs. De temps en temps des distinctions sont faites entre différents modes d'optative, par exemple une humeur pour exprimer des espoirs par opposition à une humeur d'exprimer des désirs. (Sont les désirs ce que nous voulons que soient le cas ; l'espoir implique généralement l'optimisme vers les possibilités de la réalisation d'un désir. Si quelqu'un désire quelque chose mais est pessimiste au sujet de ses possibilités de l'occurrence, alors on la désire mais n'espère pas lui.)
Potentiel
L'humeur potentielle est une humeur de la probabilité, indiquant que selon l'opinion du haut-parleur, l'action ou l'occurrence est considérée probablement. Elle est employée dans le persan, le finlandais, le japonais, dans le Sanskrit et dans les langues de Sámi de . (Dans le Japonais elle s'appelle souvent quelque chose comme le expérimental, puisque le potentiel est utilisé comme moyen de se rapporter à une voix indiquant des possibilités pour effectuer l'action.)
Dans finlandais, c'est la plupart du temps un dispositif littéraire, car il a pratiquement disparu de la langue quotidiennement parlée dans la plupart des dialectes. Son suffixe est le - Ne , en tant que dedans * des hommes de + Ne de + " du mennee → du e ; (s/he/it) probablement go" ;. Quelques genres de faisceaux harmonieux simplifient aux geminates. Cette simplification se produit progressivement (* le rre de → de rne de ) avec les consonnes résonnantes L, R, et S, et regressively avec des arrêts (* nne de → de tne de ) et est censée empêcher la violation des règles phonotactical du au sujet de la hiérarchie de sonorité de . Par exemple, → du korjata de * korjat de + Ne de + " du korjannet → du t ; vous probablement fix" ; , ou → du tulla de * tul de + Ne de + " du tullee → du e ; s/he/it probablement come" ;. L'humeur potentielle peut être employée seulement dans les passés composés actuels et. Le " ole- du de verbe ; be" ; est remplacé par le mensonge de , de sorte que " ; (It) est le probably" ; est le lienee (pas * ollee ). Ainsi, dans le passé composé, qui est formé avec un verbe auxiliaire, le mensonge verbe auxiliaire est employé au lieu du ole- comme liene- , par exemple " de du korjannut de lienet de ; vous avez probablement le fixed" ; (pas * korjannut d'ollet de ).
En anglais, il est formé au moyen des auxiliaires que le peut , peut , le doit et le doit .
Présumé
L'humeur présumée est employée dans le roumain pour exprimer la présupposition ou l'hypothèse concernant le fait dénoté par le verbe, aussi bien que l'autre les attitudes plus ou moins semblables : doute, curiosité, souci, condition, indifférence, inévitabilité. Par exemple, " du dus ainsi fi de de l'acolo ; il pourrait avoir le there" allé ; montre l'utilisation de base de présupposition, tandis que l'extrait suivant d'une poésie de Eminescu una du De-o fi de
, De-o fi Alta… Scris de la CE e ș i pentru NOI, Bucuro ș toate du duce i le-OM, pas de e, război De-je.
que ce soit un, que ce soit l'autre… Quelque destin nous ayons,
nous irons heureusement par tous, que ce soit la paix ou que ce soit la guerre
montre l'utilisation toutes les deux dans un " conditionnel du De-o fi de clause ; le supposer is" ; et dans une clause principale montrant une attitude de la soumission au " du duce du le-OM de de destin ; nous bear" ;.
Subjonctif
voient également :
l'humeur de subjonctif L'humeur de subjonctif, parfois appelée l'humeur conjonctive, fait inclure plusieurs utilisations dans des exemples dépendants des clauses discuter des événements hypothétiques ou peu probables, exprimer des avis ou des émotions, ou faire des demandes polies (la portée exacte est spécifique à une langue). Une humeur de subjonctif existe en anglais, mais les anglophones indigènes n'ont pas besoin de l'employer. Exemple : " ; J'ai proposé que Paul ait lu un certain books" ; , Paul en fait ne lit pas un livre. Contraster ceci avec le " de phrase ; Paul lit le books" ; , où le " de verbe ; au read" ; est au présent, humeur indicative. Une autre manière, particulièrement dans l'anglais britannique , d'exprimer ceci pourrait être " ; J'ai proposé que Paul devrait lire un certain books" ; , dérivé du " ; Paul devrait lire un certain books." ;
D'autres utilisations du subjonctif en anglais, comme dans le " ; Et le s'il soit non capable amener un agneau, puis lui apportera pour son " de violation… ; ( Leviticus 5 de KJV : 7) sont certainement devenus archaïque. Rapports tels que le " ; Je m'assurerai qu'il laissent l'immediately" ; archaïques souvent sains ou excessivement formel, et ont été presque totalement supplantés par des constructions avec l'indicatif, comme le " ; Je m'assurerai qu'il immediately" du du s de de leave ;.
L'humeur de subjonctif figure en évidence dans la grammaire du persan et des langues Romance , qui exigent cette humeur pour certains types de clauses dépendantes. Ce point occasionne généralement des difficultés pour les anglophones apprenant ces langues.
Dans certaines autres langues, les modes dubitatifs ou conditionnels peuvent être utilisés au lieu du subjonctif pour se rapporter à des événements douteux ou peu probables (voir l'article principal). < ! --==Category de l'humeur après M. Blokh== La catégorie de l'humeur est la catégorie la plus controversée du verbe (catégorie immanente). La catégorie de l'humeur exprime le caractère du raccordement entre le processus dénoté par le verbe et la réalité réelle, l'une ou l'autre présentant le processus comme fait que vraiment produit, se produit ou se produira, ou le traitant comme phénomène imaginaire, c. le sujet d'une hypothèse, spéculation, désir. l'interprétation de l'orateur du processus, mesures il comme vrai non-real. Il s'en suit que l'opposition fonctionnelle étant à la base de la catégorie dans son ensemble est constituée par les formes de signification oblique de l'humeur , c. ceux de l'unreality de , contrasté contre les formes de signification directe de l'humeur , c. ceux de la réalité , l'ancien de composant le membre fort, ce dernier, le membre faible de l'opposition.
Les procédures de la recherche sous le parapluie de la catégorie de l'humeur sont basées dessus : évidence formelle morphologique (tout à fait pauvres) et sur des arguments fonctionnels. la différence formelle > il y a une forme d'une humeur différente : être heureux ! - Nous nous adressons à la deuxième personne mais nous n'employons pas la forme de la deuxième personne (être heureux). Avec d'autres verbes, il n'est pas possible d'illustrer ceci - ils ont perdu les inflexions b. L'évidence morphologique > si j'étais (forme indicative est était pour la ère et 3ème personne) = contredit cette forme < ; un signal que nous traitons une autre humeur ; être a préservé une série de formes.
En outre nous devrions mentionner le fait que nous pouvons rencontrer : Subjonctif actuel = humeur des attitudes = humeur spective. Elle exprime des attitudes de : suggestion, supposition, et spéculation. Un cas particulier est le spective pur qui implique l'utilisation de l'infinitif nu pour tous les deux soit et d'autres verbes. " ; pure" ; spective est exprimé par des moyens morphématiques indigènes (mise à zéro morphématique). L'humeur impérative pour sa forme (infinitif nu) et son attitude (suggestion, commande, recommandation) va sous la catégorie de l'humeur de l'attitude. /Be au loin ! , Faire comme je te demande ! L'arrêter ! /
Spective modal (verbe modal combinant avec l'infinitif) a trois types : 1. Le désidératif = combinaison peut/pourrait + infinitif. Il est employé pour exprimer le souhait, le désir, et l'espoir. : Peut il être comme vous souhaitez ! Peut il tout se produire comme vous désirez ! 2. Considerative = la combinaison si + l'infinitif. Il est employé pour exprimer la supposition, la spéculation, la suggestion, la recommandation, les incitations de différentes sortes et les degrés d'intensité. : Des ordres de ont été donnés que le groupe de recherche devrait commencer immédiatement. Le impératif = la combinaison a laissé + Substantive+Infinitive objectif. Il est employé pour exprimer l'incitation (c. un appel pour commettre une action). : Le nous a laissés accepter de finir cette politique attentiste. Laisser nos forces militaires être capables et prêtes.
Pour le subjonctif passé, nous faisons être ici l'évidence morphologique du verbe comme seule manifestation indigène de l'expression categorial du processus irréel. Par exemple : Ah, cela il étaient ainsi que nous maintenant ! Si j'étais vous, je serais seulement heureux. Pour le subjonctif passé, nous prenons deux paires de noms deux limites parallèles : Une paire d'A. se rapporte à la forme : postérieur = smth qui se produira après que > vienne = (clause principale) ; ; l'unposterior de = (si clause) est venu a eu la NOTA: venue ! Il s'appelle subjonctif deux par quelques grammairiens le « une paire »/B. se rapportent au contenu : consécutif contre le stipulative. Les deux paires sont liées entre eux comme forme à la signification. La signification categorial de la forme d'unposterior correspond à la stipulative (elle stipule une condition). La signification des formes postérieures correspondent à les consécutives (la signification d'une conséquence). -->
Admiratif et renarrative
L'humeur admirative est employée pour exprimer la surprise, mais pour douter également, l'ironie, le sarcasme, etc. L'humeur renarrative est employée pour rapporter un événement nonwitnessed sans le confirmer, mais les mêmes formes fonctionnent également comme admiratives dans les langues balkaniques du dans lesquelles elles se produisent.Dans des langues indo-européennes, l'admiratif, à la différence de l'optative, n'est pas l'un des modes originaux, mais un dernier développement. Les constructions admiratives se produisent dans le Slavic balkanique (bulgare et macédonien), l'Albanais, le Megleno-Roumain et le ukrainien Tosk albanais. Une forme de l'admiratif, dérivée du modèle albanais, peut être trouvée dans Frasheriote Arumanian. Il semble que modèles dubitatifs/déductifs du turc - une langue non-Indo-Européenne - des langues slaves albanaises et balkaniques influencées à cet égard.
Écrivant sur la typologie du Evidentiality dans des langues balkaniques, Victor Friedman systématise les faits de la façon suivante :
" ; Comme grammaticalized dans les langues balkaniques, l'evidentiality code l'évaluation du haut-parleur de l'événement relaté, souvent, mais pas toujours, affirmé sur la nature de l'évidence disponible. Ces evidentials peuvent être de deux types : Confirmatif (parfois appelé « été témoin ") et nonconfirmative (parfois appelé « rapporté », « déductif », et/ou « nonwitnessed "). Les nonconfirmatives peuvent, en termes d'Austin, être à propos (neutre) ou malheureux. Des nonconfirmatives à propos sont employés pour les rapports, les inférences, etc., pour lesquels l'orateur choisit de ne pas prendre la responsabilité. Un nonconfirmative malheureux exprime l'acceptation d'un état de la question précédemment inattendu (surprise, c. quelque chose l'orateur n'aurait pas été disposée à confirmer avant la découverte, mirative ou admiratif) ou rejet sarcastique d'un rapport précédent (doute, ironie, etc. " ;
Ibid. , " ; Données d'illustration (l'annotation interlinéaire est omise pour ménager de l'espace) :
Toj bil bogat! Даменабие du щял de Той (Macédonien, nonconfirmative au delà). (Futur bulgare et douteux : Il va me battre vers le haut, mais je ne pense pas qui serait possible parce que je pense que je suis plus fort que lui) тук du били de Амавиесте de
. (Présent bulgare et : Vous êtes/avez été ici, mais je ne l'ai pas su, j'ai juste découvert et je suis étonné au de miş du zengin du O fait) ! Pasur du i de qenka du
AI de (turc, nonconfirmative au delà) !
de (Albanais, présent nonconfirmative) il est des riches de ! (À ma surprise, le nonconfirmative se rapporte à la découverte de l'état préexistant)
Ku qenka mjeshtri? Majstorot du bil de Kade de (Albanais, présent nonconfirmative) ? de miş du neredey de patron de (Macédonien, nonconfirmative au delà) ?
de (turc, nonconfirmative au delà) où était le patron ? (Je suis étonné à son absence ; L'Albanais peut avoir la véritable signification, le Slavic balkanique/turc ne peut pas)
Les temps présents et futurs existent également pour une telle humeur dans les langues mentionnées ci-dessus, mais, excepté le véritable présent nonconfirmative de albanais illustré ci-dessus, ces " ; les nonconfirmatives, (de se perfectionne), ont toujours a après la référence à un vrai ou putatif événement relaté, à l'événement de la parole, ou à l'état d'esprit. Ils ne peuvent pas être employés avec le nonpast vrai reference." ; le
font le privat (Albanais d'universitet de një de hapka de t'u : Une université privée sera ouverte - apparemment, c. comme rapporté par quelqu'un et à mon de mış de Varacak
de surprise.) (turc : Il arrivera - comme dit par quelqu'un)
.
| Random links: | Gouvernement de la Finlande | Bogue d'USS (CVE-9) | La bête de 20.000 brasses | Court suprême du territoire de Yukon | Ettore Cunial | Humor_gramatical |