Hapa
Dans la langue hawaïenne , le hapa est strictement défini comme : partie, fragment, partie, fraction, acompte ; pour être partiel, moins. C'est un prêt du anglais demi de de mot du . Cependant, il a une signification prolongée de " ; moitié-caste" ; ou " ; du descent" mélangé ;. C'est la seule signification de la limite dans le Pidgin hawaïen , le créole de parlée par beaucoup de résidants de Hawai'i.
Utilisé sans qualification, le hapa de est souvent pris au " moyen ; " blanc du de partie ; , et est la main courte pour le haole de hapa de . Le terme peut être employé en même temps que d'autres descripteurs raciaux et ethniques hawaïens pour spécifier un mélange racial ou ethnique particulier. Les exemples de ceci incluent :
haole ( caucasien/blanc de pièce de hapa de
)
kanaka (Hawaïen de hapa de de partie)
popolo ( africain/noir de pièce de hapa de de )
kepani (Japonais de hapa de de partie) ; le hapanese de limite est également produit
pilipino (Philippin de hapa de de partie)
pake (Chinois de hapa de de partie)
kolea (Coréen de hapa de de partie)
kamoa (Samoan de hapa de de partie)
sepania (Espagnols de hapa de de partie)
pukiki (Portugais de hapa de de partie)
Tandis que le Haole limites et le popolo de ne sont pas plus en soi dérogatoire que le blanc ou le noir, ils sont parfois employés en tant qu'insultes ethniques raciales ou de . On devrait faire attention using ces limites puisque beaucoup de Caucasiens considèrent l'utilisation moderne du haole mot d'avoir des connotations racistes une fois utilisés pour décrire des membres de ce groupe. Quelques résidants d'île ont employé l'olopop mot en se rapportant à des Afro-Américain après des Afro-Américain se sont rendus compte de la signification du popolo de dans l'argot local moderne. La signification originale du popolo de se rapporte aux petites baies noires d'une usine hawaïenne. Mary Kawena Pukui a écrit ce " ; En raison de sa couleur, le popolo de a longtemps été un term." offensif ; Pukui, Mary Kawena, et Samuel H. Ebert, '' édition de dictionnaire, mise à jour et agrandi hawaïenne '', université de presse d'Hawaï, Honolulu HI, 1986
Pukui déclare également que la signification originale du haole mot est " ; foreigner." ; Par conséquent, tous les non-Hawaïens sont techniquement le haole de . En pratique, cependant, le terme est employé comme décrit ici, avec l'exclusion spécifique du Portugais. Des Portugais sont traditionnellement considérés un " séparé ; race" ; en Hawaï. Pukui, Mary Kawena, et Samuel H. Ebert, université '' hawaïenne d'édition de dictionnaire, mise à jour et agrandi '' de presse d'Hawaï, Honolulu HI, 1986
Le Hapa-haole est également le nom d'un type de musique hawaïenne dans lequel l'air et dénommer sont en général hawaïens, mais les textes sont en anglais ou la plupart du temps en anglais., '' musique hawaïenne et musiciens '', presse d'université d'Hawaï, Honolulu HI, 1979.
Le " de mot ; hapa" ; est entré dans le hawaïen et le la Californie anglais par l'intermédiaire du Reborrowing , et est généralement employé pour décrire une personne du partiel l'insulaire Pacifique asiatique héritage racial/ethnique de de ou de . Cependant, on lui a rapporté dans le Tenir le premier rôle-Bulletin de Honolulu de que beaucoup d'indigène-Hawaïens estiment qu'une personne peut seulement être décrite comme hapa de s'ils sont partie-Hawaïens, et qu'une personne qui est moitié-Caucasienne et moitié-Asiatique mais qui n'est pas également de l'ascendance hawaïenne ne devrait pas être décrit en tant qu'étant le hapa de .
Voir également
Amerasian multiracial
Liste de des Eurasiens
Liste de des Afro-Asiatiques
.
| Random links: | Ledston | La partie d'ouvriers polonaise | David Purley | Joan Leslie | L'Allemagne de l'Est aux 1972 Jeux Olympiques d'été | Hapa |