Gronings

Le Gronings ( Grunnegs ou Grönnegs ) peut également être défini en tant que dialectes d'un de Friso-Saxon parlés dans la province néerlandaise du du Groningue et dans quelques secteurs contigus : un dans la ville de Groningue de , quatre dans le Ommelanden (" de ; lands" environnant ;) et Westerwolds . Ils sont le résultat d'un entremêlement de 4 langues bas Saxon (le résultat de de la domination de 9th-century Saxon dans la ville de Groningue), le Frisian (la province de Groningue faisait partie de Frise jusqu'à ce que la ville de Groningue soit devenue le facteur dominant dans la région en XVème siècle), le hollandais, et (à un moindre degré) le anglais et le danois (Saxon anglo ; comme résultat du commerce parmi la ville de Groningue, de l'Angleterre, du Danemark et de la Norvège dans les Moyens Âges).

Actuellement, les dialectes de Groningan de sont graduellement remplacés par le Néerlandais traditionnel mais largement compris toujours et parlés dans les secteurs moins-urbains. L'aka Grunnegs de Gronings est considéré une série de bas dialecte de Saxon de bas Saxon occidental par quelques observateurs. D'autres le considèrent en tant qu'élément du bas Saxon nordique , auquel le Frisian est bas Saxon appartient aussi bien. Parfois Gronings et Frisian est bas Saxon sont même vus en tant qu'autre division, bas Saxon occidental du nord .

Puisque la ville du Winschoten a eu un montant très élevé de citoyens juifs avant WWII, le dialecte parlé là montre toujours une influence forte du Yiddish. Un exemple est le drekstoupe mot, signifiant le remblai. Cette influence n'est pas trouvée dans les dialectes parlés dans les communautés environnantes.

Substrat de Frisian

En raison du substrat de Frisian, Gronings est divergent des autres basses langues de Saxon, en possédant des mots et de la grammaire de Frisian. Ce substrat de Frisian fait Gronings fortement lié au Frisian est bas Saxon . Beaucoup de mots et grammaire sont identiques, mais quelques différences sont les loanwords hollandais et allemands et le système d'écriture. Par exemple :

Distance linguistique de Néerlandais standard

Après Limbourgish , Gronings est le dialecte avec la distance la plus lointaine du Néerlandais standard. Les raisons de ceci sont vocabulaire et prononciation. Le vocabulaire de Groningan est très différent du Néerlandais, par exemple :

Gronings: Le dij de luu de ìnde de grêle hest de la daine n de scheuvellopen kinnen le néerlandais : Le personeel de veel de talon de hebt de Jij de meurent kan schaatsen l'anglais : vous avez beaucoup d'employés qui peuvent le patin de glace

La prononciation diffère du système d'écriture. La combinaison - en sont la plupart des temps prononcés comme - 'N. Les personnes de Groningan parlent tout à fait vite comparé aux personnes hollandaises, qui ont comme conséquence le fait que beaucoup de mots sont prononcés ensemble en tant qu'un mot. Ainsi la phrase d'exemple est prononcée en anglais comme le " ; " du kinn de Dy-skowfle-low'm de lu de hyil'eande de doo'estn de ;. Dans le skowfle mot, le k peut également être prononcé comme le Néerlandais - g et - ow est prononcé comme dans l'anglais australien (). La prononciation hollandaise de cette phrase est comme le " ; " de l'ahtse g du du s de cahn de dee de pare'sownail de vail de grêle de habt de y'I de ; , dans lequel - g est prononcé comme dans le Néerlandais lui-même.

Une autre raison est le fait que Gronings est une langue avec beaucoup de propres expressions. Un tiers de la langue se compose de ces expressions. Dans le ìnde de grêle du n de phrase d'exemple est un exemple de ces expressions.

Pour cette raison distance lointaine de hollandais standard et le statut officiel du " voisin ; dialect" ; Le Frisian , Gronings de est considéré comme langue séparée par ses naturels, alors que le linguiste la considèrent en tant qu'élément du bas Saxon hollandais .

Dialectes

Il y a 8 dialectes dans Gronings :
Stadsgronings (ville de Groningue)
Oldambtsters (Groningue est du nord)
Hoogelandsters (Groningue du nord)
Westerkwartiers (Groningue occidental)
Kollumerpompsters (village de Kollumerpomp)
Veenkoloniaals (Groningue du sud-est)
Westerwolds (Groningue est)
Noordenvelds /Noord-Drents ( du nord Drenthe )

Variations entre les dialectes

Bien qu'il y ait quelques différences entre les dialectes, ils forment un entier parfait. La plupart des mots sont écrits la même manière, mais la prononciation peut différer. Les exemples montrent la prononciation.

Hoogelands : le nait de wie de dat de t Ainege dudden est oetdijln de slik
Veenkoloniaals : le nait de wie de wat de t Ainege dudden est uutduiln de slikke
Westerkwartiers : le doun de niet de wie de dat de t Eenege est uutdeeln de slik
Stadsgronings (ville) : le doun de noit de wie de dat de t Oinege est oetdailn de baaltjes
Westerwolds : le créancier de nich de wie de dat de t Einege est uutdeiln de slikkerij
Frisian est bas Saxon : L'eenzige de Dat, doon de neet de WI de dat est Slickeree utdelen.
bas Saxon nordique de l'Allemagne : L'eenzige de Dat, doot de nich de WI de dat, (dat) est uutdeeln de Snabbelkraam.
standard hollandais : Le dat d'enige de Het que nous niet doen est snoep uitdelen.
standard allemand : L'einzige de DAS, nicht de wir de dass machen, IST que Süßigkeiten austeilen.
Ecossais : Anerly la chose nous des dae de dinnae est des snashters d'oot de gie.
anglais : La seule chose que nous ne faisons pas est de distribuer des bonbons.

Nds-NL : Grunnegs .

Random links:Alison et Peter Smithson | Bagagiste d'Augustus Seymour | Coureur de rhum (boîte de nuit) | Chasseur de David Ferguson | David Haye | Gronings