Grande bible
La grande bible était la première édition autorisée de la bible en anglais, autorisée par le Henry VIII de roi de l'Angleterre à être lu à haute voix dans les offices de l'église de de l'Angleterre .
La grande bible a été préparée par le Myles Coverdale , fonctionnant sous la commission du Thomas Cromwell , secrétaire à Henry VIII et général de monsieur de curé. En 1538, Cromwell a dirigé le clergé fournir :
" ; … un livre de la bible du plus grand volume en anglais, et de la même installation dans un certain endroit commode dans l'église dite que le YE ont le soin de, tandis que vos paroissiens peuvent le plus spacieux recourir à la même chose et lire it." ;
Bien qu'appelé la grande bible en raison de son de grande taille, il est aussi bien connu par plusieurs autres noms : la bible de Cromwell, puisque le Thomas Cromwell a dirigé sa publication ; La bible de Whitchurch après son premier imprimeur anglais ; également la bible enchaînée, puisqu'elle a été enchaînée dans le " ; un certain endroit commode dans le church" dit ;. C'également s'est nommé moins exactement la bible de Cranmer, puisque le préface de s de Cranmer Thomas la 'est parue seulement dans la deuxième édition.
Sources et histoire
La grande bible a été basée sur la bible de Matthew de . Elle inclut donc, avec la révision très légère, le nouveau testament et les parties de vieux testament qui avaient été traduits par le William Tyndale . Les livres restants du vieux testament avaient été traduits par le Coverdale , qui a employé les traductions allemandes latines la plupart du temps du Vulgate et comme sources plutôt que travaillant du original les textes hébreux grecs de et . De la grande la révision du nouveau testament bible est principalement distinguée de la version de la source de Tyndale par l'interpolation de nombreuses expressions et de phrases trouvées seulement dans le Vulgate. Par exemple, voici de la grande la version bible du 23h24 de Lois - 25 (comme donné dans le le nouveau testament Octapla ) :
"… Et delyver elles des beastes, celui ils pavé Paul de maye dessus, et brynge il sûr à Felix le de debyte de hye (pour He feare de dyd de peur que le happlye l'awaye et le kyll de hym de prise de shulde de Jewes lui, et lui shulde de selfe de hym soit afterwarde blâmé, comme s'il argent de prise de wolde.) et lui ont écrit une lettre après les thys maner." ;
ibleHistory Non-a imprimé en italiques des parties sont succédés de Tyndale sans changement, mais les mots en italiques, qui ne sont pas trouvés dans le texte grec traduit par Tyndale, ont été ajoutés du latin. (La phrase supplémentaire peut également être trouvée, avec des différences verbales mineures, dans testament de Douai-Reims de le nouveau.) Ces inclusions semblent avoir été faites pour rendre la grande bible plus agréable au goût aux ecclésiastiques anglais conservateurs, beaucoup de qui a considéré comme étant le Vulgate la seule bible légitime.
Les psaumes dans le livre de de la prière commune sont pris de la grande bible plutôt que le Roi James Bible .
En 1568, la grande bible a été remplacée comme version autorisée de l'église Anglicane du par la bible des évêques de . Le bout de plus de 30 éditions de la grande bible est apparu en 1569. était une série de 2.500 copies qui ont été commencées à Paris en 1539. Une grande partie de l'impression a été faite au Paris , et après quelques mésaventures où les feuilles imprimées ont été saisies par les autorités françaises pour des raisons de hérésie (depuis des relations entre l'Angleterre et la France ont été légèrement préoccupés actuellement), la publication a été remplie à Londres en avril 1539. Elle est passée par six révisions suivantes entre 1540 et 1541. La deuxième édition de 1540, incluse une préface par le Thomas Cranmer , archevêque de Cantorbéry, recommandant la lecture des écritures saintes. (La préface de Cranmer a été également incluse dans l'avant de la bible des évêques de .)
La réimpression la plus disponible de la grande du nouveau testament bible (sans ses notes marginales) peut être trouvée dans la deuxième colonne du nouveau testament Octapla de éditée par Luther Weigle, Président du comité de traduction qui a produit la version de norme révisée .
| Random links: | Bout de sûreté ! | Currie, Minnesota | Livre de l'artillerie QF 18 | Coupage (infographies) | Gran_biblia |