Gao Xingjian

Gao Xingjian (pron. tɕiɛ̂n de ɕĭŋ de káu ; ; Le Pataugent-Giles : Kao Hsing-chien ; le le 4 janvier né , le 1940 ), est un romancier chinois de l'émigré du français du , le dramaturge et le critique, qui ont reçu le prix Nobel de du 2000 en littérature . Il est également un traducteur remarquable, en particulier de Samuel Beckett et de Eugène Ionesco , un directeur d'étape et un peintre célèbre.

La vie

Le hometome original de Gao est Taizhou (泰州), la province de Jiangsu . Est né dans le Ganzhou , Jiangxi , Chine , Gao un citoyen français du depuis le 1997 . Dans le 1992 il a été attribué les arts de l'Ordre des et DES Lettres de chevalier de par le gouvernement français.

Premières années dans Jiangxi et Jiangsu

Le père de Gao était un commis à la Banque de Chine , et sa mère était un membre de l'association chrétienne de jeunes hommes de . Sa mère était par le passé des playactress de théâtre Anti-Japanese au cours de la période en second lieu Sino-Japanese de la guerre . Sous l'influence de sa mère, Gao a apprécié la peinture, l'inscription et le théâtre beaucoup quand il était un petit garçon. Pendant ses années de collège, il a lu un bon nombre de travaux de littérature traduits de l'ouest, et il a étudié le de esquisse, la peinture d'encre de et de lavage, la peinture à l'huile et la sculpture en argile sous les conseils de YUN Zongyin (chinois traditionnel de peintre de : 鄆宗嬴 ; Chinois simplifié : 郓宗嬴 ; Pinyin : yíng de zōng de yùn).

1950 , son famille déplacé au Nanjing , la capitale de la province de Jiangsu . le 1952 , Gao est entré au collège du numéro 10 de Nanjing (南京市第十中学 ; plus tard connu comme le collège a attaché à l'université de Jinling ; L'université de Jinling maintenant est appelée l'université de Nanjing de ).

Années dans Pékin et Anhui

Dans le 1957 Gao reçu un diplôme, et écoutant le conseil de sa mère, a choisi l'université étrangère (BFSU d'études de Pékin de ,) au lieu de l'académie centrale de des beaux-arts (), bien qu'il ait été vraisemblablement doué dans l'art.

Dans le 1962 Gao a reçu un diplôme du département du Français, BFSU, et est puis entré dans la librairie internationale chinoise (中国国际书店), où il est devenu un traducteur professionnel. Pendant les années 70, en raison du vers le bas au mouvement de campagne, il est allé à et est resté dans la campagne et a fait le travail de ferme dans Anhui Provice. Il a enseigné en tant que professeur chinois dans le collège de Gangkou (港口中学), Ningguo Xian (宁国县), province d'Anhui pendant une courte période. Dans le 1975 , il a été permis de retourner au Pékin et est devenu le chef de groupe de la traduction française pour la construction de de magasin en Chine (》 de 中国建设 de 《).

Dans le 1977 Gao a fonctionné pour le Comité du rapport étranger, association chinoise des auteurs (对外联络委员会). En mai le 1979 , il a visité le Paris avec les auteurs chinois comprenant le Ba Jin (), et a servi de traducteur Français-Chinois dans le groupe. Dans le 1980, Gao est allé bien à un scénariste et à un dramaturge pour le théâtre d'art des personnes de Pékin ().

Gao est connu en tant que pionnier de drame de l'Absurdist en Chine, où l'alarme (》 de 绝对信号 de 《, 1982) de signal de et l'arrêt d'autobus de (》 de 车站 de 《, 1983) ont été produits pendant sa limite en tant que dramaturge résident au théâtre d'art des personnes de Pékin à partir de 1981 à 1987. Influencé par les modèles théâtraux européens, il l'a gagné une réputation en tant qu'auteur avant-garde. Ses autres jeux, le primitif (1985) et l'autre le rivage (》 de 彼岸 de 《, 1986), tout ont ouvertement critiqué le gouvernement national.

En 1986 Gao a été mal diagnostiqué avec le cancer de poumon , et il a commencé une odyssée de dix mois de trekking le long du le Yang Tsé Kiang , qui a eu comme conséquence sa montagne originale (》 d'âme de de 灵山 de 《). Le partie-mémoire, partie-roman, a édité dans le Taiwan en 1989, mélange la première fois les genres littéraires et les voix de récit de décalage. Il a été particulièrement cité par le comité suédois Nobel comme " ; un de ces créations littéraires singulières qui semblent pour rivaliser avec n'importe quoi mais de themselves" ;.

Années en Europe (Paris)

D'ici 1987, Gao a décalé au Paris , France. Les fugitifs politiques (1989) de , qui met en référence les protestations de Place Tiananmen de de 1989 , ont résulté en tous ses travaux étant interdits de l'exécution en Chine indigène.

Travaux choisis

Drames et exécutions
  • 1982 de
      de》 de 绝对信号 de 《de
  • (alarme de signal de , 1982) , dans le
  • 1992 du théâtre d'art des personnes de Pékin
  • , dans le
  • 1983 de
      de》 de 车站 de 《de
    • de Taiwan
    (arrêt d'autobus de , 1983)
  • , dans le
  • 1984 du théâtre d'art des personnes de Pékin
  • , dans le
  • 1986 de la Yougoslavie
  • , dans le
  • 1988 de Hong Kong
  • , dans le
  • 1992 de la Grande-Bretagne
  • , dans le
  • 1999 de l'Autriche
  • , dans le》 de 野人 de 《de
  • du Japon
  • (hommes sauvages , " de ; Savages" ; , 1985)
  • 1985 de
      de , dans le
    • 1988 du théâtre d'art des personnes de Pékin
    • , à Hambourg,
    • 1990 de l'Allemagne
    • , dans le》 de 彼岸 de 《de
    • de Hong Kong
    ( l'autre rivage : Les jeux par Gao Xingjian , 1986)
  • 1986 de
      de , édités dans le oct. (》 de 十月 de 《), le
    • 1990 de magasin de Pékin
    • , dans le
    • 1994 de Taiwan
    • , ont traduit en suédois par le
    • 1995 de Göran Malmqvist
    • de , dans le l'académie de Hong Kong pour le
    • 1981 de
        de》 de 躲雨 de 《de
      • des arts du spectacle
      (abri de la pluie )
    • , dans le
    • 1988 de
        de》 de 冥城 de 《de
      • de la Suède
      (ville foncée de )
    • , dans le
    • 1989 de
        de》 de 声声慢变奏 de 《de
      • de Hong Kong
      (transition de de Sheng-Sheng-Homme )
    • , aux Etats-Unis
  • 1990 de
      de》 de 逃亡 de 《de
    • (évasion de )
    • , édité dans le
    • 1990 du aujourd'hui (》 de 今天 de 《)
    • de magasin, dans le
    • 1992 de la Suède
    • , en Allemagne,
    • 1994 de la Pologne
    • , dans le
    • 1997 de la France
    • , au Japon,
    • 1991 de
        de》 de 生死界 de 《de
      • de l'Afrique
      (secteur de la mort de )
    • , édité dans le
    • 1992 du aujourd'hui (》 de 今天 de 《)
    • de magasin, dans le
    • 1994 de la France
    • , à Sydney,
    • 1996 de l'Italie
    • , dans le
    • 1996 de la Pologne
    • , dans le》 de 山海经传 de 《de
    • des USA
    ( un conte de Shan Le
  • 1992 de
      de Hai Jing ) , édité par Hong Kong Tian et
    • 1992 de
        du》 de 对话与反诘 de 《de
      • de presse de livre de Di (香港天地图书公司)
      (dialogue de et rhétorique)
    • , a édité dans le
    • 1992 du aujourd'hui (》 de 今天 de 《)
    • de magasin, dans le
    • 1995 de Vienne
    • , 1999, dans le
    • 1999 de
        de》 de 周未四重奏 de 《de
      • de Paris
      (le Weekends le quartet )
    • , édité par le nouveau
    • 1999 de
        de》 de 夜游神 de 《de
      • de presse de siècle de Hong Kong (香港新世纪出版社)
      (Nighthawk de )
    • , dans le》 de 八月雪 de 《de
    • de la France
    (neige en août de )
  • 2000 de
      de , édité par Taiwan Lianjing presse (台湾联经出版社)
    • le 19 décembre 2002, dans le》 de 高行健戏剧六种 de 《de
    • de》 de 高行健戏剧集 de 《de
    • de Taïpeh
    (collection)
  • (Collection, 1995, édité par presse de Taiwan Dijiao (台湾帝教出版社)) 》 de 独白 de 《de
  • de》 de 喀巴拉山 de 《de
  • de》 de 行路难 de 《de
    ( Xinglunan )
  • (montagne de Kebala ) (Soliloquy de )

    Romans 》 de 寒夜的星辰 de 《de

    (" ; Constellation dans un Night" froid ; , 1979)》 de 有只鸽子叫红唇儿 de 《de
    (" ; Un tel pigeon a appelé Red Lips" ; , 1984) - une collection de》 de 给我老爷买鱼竿 de 《de
  • des nouvelles
  • (" ; A canne à pêche pour mon " du grand-papa ; , 1986) - une montagne d'âme de》 de 灵山 de 《de
  • de la collection
  • d'histoire courte (montagne , 1989 d'âme de ) est une odyssée philosophique 》 de 一个人的圣经 de 《de


    (la bible de l'homme de un , 1998)

    D'autres 》 de 现代小说技巧初探 de 《de
  • du》 de 巴金在巴黎 de 《de
  • (Ba de Jin à Paris , 1979, essai) (" ; Un examen préliminaire de Techniques" fictif moderne ; , 1981)》 de 没有主义 de 《de
  • du》 de 谈小说观和小说技巧 de 《de
    (1983)
  • (de doctrines , " en dehors - ; Aucun Ideology" ; , 1995)》 de 对一种现代戏剧的追求 de 《de
    (1988, édité par presse de drame de la Chine (中国戏剧出版社))
  • 《高行健·年文库 2000 - -》 de 当代中国文库精读 (1999, édité par presse de Hong Kong Mingpao (香港明报出版社))
  • Travaux de Gao Xingjian en anglais


      achetant une canne à pêche pour mon père , histoires courtes, flamant, Londres, 2004, montagne , roman, flamant, Londres, 2001, la bible , roman, flamant, d'âme de de
    • d'ISBN 0-00-717038-6
    • de l'homme du un de
    • d'ISBN 0-00-711923-2
    • de
    • d'ISBN 0-06-621132-8
    • l'autre rivage , jeux, presse chinoise d'université, ISBN 962-201-862-9

    Littérature

    arbres de


    sur la montagne : une anthologie de la nouvelle écriture chinoise par minute Ford de Stephen C Soong et de John. chinois, Gao Xingjian, NON 41, septembre 1986 de

  • du co-pilote 1984.
  • d'aujourd'hui de Chine de La de le moderniste //. littérature du monde de de
    avec des caractéristiques chinoises : Sur un roman par Gao Xingjian par Torbjoern Lodén, journal de // Stockholm à l'est d'Asiatique étudie 4, 1993. écritures chinoises de de
    et l'exil par Gregory B. Lee - centre à l'est des études d'Asiatique à l'Université de Chicago , 1993. Gao Xingjian, la voix de de
    du journal individuel de // Stockholm des études à l'est asiatiques, 6, 1995. de
    sans politique : Gao Xingjian sur la création littéraire par le journal de Mabel Lee // Stockholm à l'est de l'Asiatique étudie 6, 1995.
  • '' Gao Xingjian de
  • et " ; Montagne d'âme '' : Fabulation ambivalente, Robert Nagle, Houston, le Texas, 2002. pronoms de de
    comme protagonistes : Lingshan de Gao Xingjian comme autobiographie par le colloque de Mabel Lee//de la société de Sydney de la littérature et de l'esthétique à l'université de de Sydney . Projet, 3-4 octobre 1996. liberté personnelle de de
    au 20ème siècle Chine : Reprenant l'individu dans le Yang Lian 's Yi et Lingshan de Gao Xingjian par l'histoire, la littérature et la société de Mabel Lee //. - Sydney : Études de Sydney dans la société et la culture 15, 1996. près positifs de de
    les externes vous réel : dialogue le l'écriture 1994-1997, le bourgeois /trad de sur de Denis d'avec d'entretiens. pair Noeel et Liliane Dutrait. - Itinéraire de La des d'Aigues : l'Aube, 1997. Lingshan de Gao Xingjian de de
    /montagne d'âme : Modernisme et l'auteur chinois par Mabel Lee, la chaleur 4, 1997. Gao Xingjian, l'âme de // de
    de le peintre de par Robert Calvet, non 56, plus de de // Brèves de
  • du hiver 1999.
  • vers un théâtre moderne de zen : Gao Xingian et Experimentalism chinois de théâtre. Zhao, - Londres : École d'Oriental et d'études africaines, 2000.

    Poésie par Gao Xingjian

    Tout en étant forcé de travailler en tant que paysan - une forme de « rééducation » sous la révolution culturelle - dans les années 70 , Gao Xingjian de a produit beaucoup de jeux, d'histoires courtes, de poésies et de morceaux critiques qu'il a dû par la suite brûler pour éviter les conséquences de faire découvrir sa littérature dissidente. Du travail qu'il a produit plus tard, il n'a édité aucune collection de poésie , étant connu plus largement pour son drame, fiction et essais. Cependant, une poésie courte existe qui représente un modèle distinctif moderniste qui est apparenté à ses autres écritures. style=" de

    天葬台

    宰了

    割了

    烂捣碎了

    燃一柱香

    打一声呼哨

    来了

    就去了

    来去都干干净净

    Traduction : style=" de

    enterrement de ciel de de

    Coupe

    Raclé

    Martelé dans des morceaux

    Allumer un encens

    Souffler le sifflement

    Venez

    Allé

    Dehors et dehors

    - 1986 , Pékin

    du 13 avril

    Peinture

    Gao est un peintre renommé, particulièrement pour son encre et peinture de lavage.

    Expositions de

    l'extrémité du monde , Allemagne, 29 mars - 无我之境 de
  • du 27 mai 2007
  • « ·有我之境 », Singapour, 17 novembre 2005 - retour de de
  • du 7 février 2006
  • à la peinture , New York, l'encre , Paris, Hazan 2002 du pluriannuel 2002
  • Le goût de

    Commentaires

    Réponse officielle de Chine continentale

    Bien que la position générale par les médias chinois et le gouvernement courant vers Gao soit celle du silence, l'Evening News (》 de 羊城晚报 de 《), un journal géré par l'Etat de Yangcheng de , dans le 2001 , a critiqué un de ses travaux. Un chroniqueur chinois l'a appelé un " ; writer" terrible ; , et dit que l'idée de lui gagnant le prix Nobel était " ; ludicrous" ;.

    Pendant l'âge jeune de Gao dans la Chine continentale, ses travaux ont été également édités et ses drames ont été également exécutés, qui ont également eu un grand groupe de lecteurs et d'assistances. Il a été considéré comme " ; playwriter" expérimental ; ou un avant-courier. Puisque l'interdiction à lui fonctionne et sa migration en Europe, il est devenu moins connu ou même inconnu en Chine.

    Le premier Zhu Rongji du a fourni un message de félicitations à Gao une fois interviewé par le à l'est quotidien (》 de journal de Hong Kong de 东方日报 de 《) : le


    mandent : ce qui est votre commentaire sur le prix Nobel de gain de Gao ? american national standard de

  • de
  • . : je suis très heureux que les travaux écrits dans le Chinois puissent gagner le prix Nobel en littérature. Les caractères chinois ont une histoire de plusieurs mille ans, et la langue chinoise a un charme infini, (i) croient qu'il y aura les travaux chinois gagnant des prix Nobel encore à l'avenir. Bien que ce soit dommage le gagnant cette fois soit un citoyen français au lieu de Chinois, je voulais toujours envoyer mes félicitations au gagnant et au département français de la culture. (mots originaux : 我很高兴用汉语写作的文学作品获诺贝尔文学奖. 汉字有几千年的历史, 汉语有无穷的魅力, 相信今后还会有汉语或华语作品获奖. 很遗憾这次获奖的是法国人不是中国人, 但我还是要向获奖者和法国文化部表示祝贺.)

    Commentaires des auteurs chinois

    Les travaux de Gao a mené aux discussions féroces parmi les auteurs chinois, positif et négatif. Beaucoup d'auteurs chinois commentent ce " de Gao ; Chinoiserie" ; ou les travaux translateable ont ouvert une nouvelle approche pour la littérature moderne chinoise à l'académie suédoise, et son prix Nobel de gain dans son anniversaire de 100 ans est une occasion heureuse pour le monde chinois de la littérature .

    De l'autre côté, quelques auteurs pensent que Gao n'est pas même parmi les auteurs chinois supérieurs et il n'est pas le candidat droit pour gagner le prix Nobel.

    Avant 2000, une douzaine d'auteurs chinois et les disciples ont déjà prévu le prix Nobel de gain de Gao en littérature, y compris la HU Yaoheng (Chinois : casserole juin (潘军) de 胡耀恒) juste dans le 1999 . En raison de la littérature chinoise (caractères, langue, etc.) ayant la plus longue tradition continue et après avoir influencé fortement la littérature asiatique est, les éléments de langue chinois sont employés couramment dans plusieurs langues comprenant japonais, Coréen et Vietnamiens, positifs avec les auteurs japonais du 20ème siècle ayant déjà gagné le prix, avant que 2000 beaucoup d'auteurs chinois aient prévu que bientôt en nouveau siècle il y aurait un gagnant avec le fond chinois. < ! -- -->

    Insignifiant le suédois Göran Malmqvist de traducteur de Gao Xingjian de

    , est un membre de l'académie suédoise et était responsable de la traduction au Suédois pour la considération de prix Nobel. Pendant Dix jours avant que la décision de récompense a été prise publique, Gao Xingjian a changé son éditeur suédois (de forum de à l'Atlantide ), mais Göran Malmqvist a nié couler des informations sur la récompense. le
  • Gao de
  • est le deuxième Prix Nobel qui donnait un discours prize-winning dans le Chinois après que le Ting de Samuel C.

    Prix le 2006 , lions de

    de attribuent , par la bibliothèque publique (NYPL) de New York de au 2000 de
  • de l'événement
  • d'avantage de lions de bibliothèque, le prix Nobel de dans le 1992 de
  • de la littérature
  • , les arts de l'Ordre des et DES Lettres de chevalier de .
    Random links:La poupée de réadaptation/sèchent comme os | Craig Hooper | Monsieur Handel | Îles de Saltee | Brant-Wentworth | Gao_Xingjian