Et

L'anglais est atypique dans beaucoup d'aspects d'utilisation de verbe ; un de ces aspects est l'examen du futur. L'anglais n'a aucune forme simple de verbe pour exprimer le futur, comme existe dans beaucoup d'autres langues. En conséquence, le secteur du futur est souvent une grande confusion pour des étudiants de cette langue ; et beaucoup de commentaires traditionnels au sujet de la distinction entre et, qui sont basés sur une lecture d'utiliser-et social pas sur les significations réelles des formes de verbe, ont seulement servi aux eaux boueuses encore plus.

le et le sont les deux verbes modaux dans le anglais principalement employé pour exprimer le futur . Cependant, ni ne ni est la méthode principale d'exprimer ce qui va se produire à l'avenir.

Jargon technique

Dans beaucoup de caractéristiques de condition (en particulier dans le logiciel), le de mots et le aura la signification spéciale. La plupart des caractéristiques de condition emploient le de mot dénoteront une condition. Le de mot est réservé pour un rapport de fait. Cependant, quelques documents dévient de cette convention et emploient les mots que le , le , et si dénote la force de la condition. Les caractéristiques de condition bien rédigées définissent ces mots près du commencement du document.

Par exemple, sur des normes a édité par le CEI (la Commission Electrotechnique Internationale), ASTM (société américaine pour l'essai et les matériaux), IEEE (institut des ingénieurs électroniciens électriques et), conditions avec le " ; shall" ; sont les conditions obligatoires, signification, " ; must" ; , ou " ; doivent le " ;. L'IETF (Internet Engineering Task Force) de définit le et le doit en tant que limites synonymes dénotant des conditions absolues, et `de `si'' en tant que dénotation d'une condition quelque peu flexible, dans des documents de RFC .

Étymologie

Le et le sont des verbes de l'ascendance germanique du antique . Dans le Proto-Indo-Européen, un a fléchi le futur temps de a existé, mais ce temps a été perdu dans germanique. Dans toutes les langues germaniques, le futur temps est formé avec des verbes auxiliaires ; c'était le cas dans le gothique et les expressions enregistrées les plus tôt des langues germaniques.

Le de verbe représente le vieux sceal de l'anglais , et est le apparenté avec le vieux skal des norses , le soll allemand de du , et le hollandais zal du ; ces tous représentent * skol , l'o-catégorie d'indo-européen * le skel de -. Tous ces verbes fonctionnent comme auxiliaires dans chaque langue, et représentent l'avenir simple ou la nécessité.

Le de verbe est apparenté avec le de nom , naturellement, et continue le vieux anglais willan, qui représente * le willjan. Il se produit dans le vieux vilja s norses, allemand wollen , le gothique wiljan ; il a beaucoup de parents en dehors de germanique aussi bien, y compris, par exemple, le " latin du velle de du ; pour souhaiter le for" ; ; la racine se produit également dans les voluptas , " de ; pleasure." ; Toutes ces formes dérivent de l'e-catégorie ou de l'o-catégorie d'indo-européen * le wel- de , signifiant pour souhaiter ou pour désirer.

En plus du et le , d'autres verbes ont été employés en tant que futurs auxiliaires dans le vieil anglais, y compris le mun de , directement lié au vieux munu s norses et à un verbe défectueux qui est la source immédiate de maun écossais de du , et connexe au anglais moderne doit .

Les deux verbes sont les verbes Preterite-actuels dans le vieil anglais, comme ils étaient généralement dans germanique. Ceci signifie que dans leur conjugaison , ils ont été conjugués au temps de preterite avec la signification actuelle. Ils montrent ce statut par le fait qu'ils sont conjugués chez personne la troisième comme qu'elle (par opposition * au elle shalls .) Le peut être conjugué des deux manières (le qu'elle, elle veut ) avec une différence dans la signification ; la forme actuelle simple n'est pas employée comme verbe auxiliaire. Les formes que le et sont les néologismes faits avec le suffixe dentaire des verbes faibles

Dans la mesure où on le réclame que le et le portera les différentes significations selon lesquelles la personne grammaticale elles sont conjuguées dedans, elles représentent un exemple de Suppletion , se mélanger des mots des racines séparées dans un paradigme simple. Les deux mots ont des étymologies entièrement différentes, et la distinction (si elle existe, ou toujours vraiment existé) ne peut pas être justifiée pour les raisons étymologiques.

Selon le dictionnaire de Merriam Webster de de l'utilisation , la distinction de l'anglais, ou la distinction supposée, dans la signification entre le et le comme les marqueurs d'un futur simple ont résulté de la pratique des écoles anglaises dans le quatorzième siècle et leurs exercices de latin. Il était d'usage dans ces écoles pour employer le traduira le velle latin de ; parce que le n'a eu aucun équivalent exact dans le latin, il a été employé pour traduire le futur temps latin. Le John Wycliffe l'a employé uniformément de cette manière dans sa traduction de bible de dans l'anglais moyen . Le commençait déjà à prédominer comme marqueur à l'avenir simple par toutes les personnes grammaticales comme marqueur pour le futur simple en anglais, et est le marqueur habituel pendant un futur simple dans le Chaucer , par exemple. L'utilisation du gardé par écoles vivant dans ce rôle.

Le partisan le plus influent de la distinction était un John Wallis , dont les Linguae Anglicanae de Grammatica de du 1653 a énoncé le " ; La règle est… d'exprimer un futur événement sans traits émotifs, un devrait dire que je, nous, mais vous/lui/eux ; réciproquement, pour l'emphase, le willfulness, ou l'insistance, une devrait indiquer qu'I/we, mais vous/lui/eux shall" ;.

Ancienne utilisation historique

Système pur

Le et le sont maintenant le plus employé souvent comme des verbes modaux auxiliaires de ou . Cependant, ils ont leurs origines comme des verbes principaux et dans ce qui est connu pendant que le système pur sont encore employés dans leurs vieux sens de l'anglais original, indépendamment de la personne grammaticale :

Par conséquent :
Shalt de mille de

ne pas voler.
Est-ce que je dois ouvrir la porte ?
Vous ne devriez pas dire de telles choses.
Et Trelawney doit-il mourir ?
Qui devrait-lui rencontrer mais Jones ? (… était il son destin…)
Pourquoi devriez-vous me suspecter ?
Il devrait sembler ainsi. (Il serait apparemment appuyé sur nous pour croire)
J'aurai ma manière.
I (il) lui a demandé que (je) pour faire lui, mais lui (i) pas.
Je ne l'aurais pas fait pour le monde.
Je serais dit pour attendre un moment (habituel).
Viendrez-vous avec moi ?
Je j'étais mort.
Il mordra ses ongles, celui que je dise.
Il se tiendra souvent sur sa tête.
Vous parlerez toujours (c., vous êtes toujours).
Un manteau durera deux ans avec soin. (exemples de Fowler)

Futur simple

Le vieil anglais n'a pas eu un futur temps , mais parce que le de verbes et le conseil de à un, ils ont été enrôlés par le développement de langue et sont devenus des verbes modaux.

Dans des phrases déclaratives sous le système pur, le n'est pas employé chez la première personne, puisqu'on ne donne pas habituellement des instructions se. Par conséquent, le est devenu le verbe auxiliaire pour exprimer l'avenir simple chez la première personne. Le , d'une part, n'est pas employé souvent chez les deuxièmes et troisième personnes dans les rapports sous le système pur et ainsi en second lieu et la troisième personne que le est devenue le verbe auxiliaire pour exprimer l'avenir simple chez les deuxièmes et troisième personnes :
le et son de forme de passé si dénote l'avenir simple chez la première personne de .
le et son de forme de passé dénoterait l'avenir simple chez le en second lieu et les troisième personnes .

Par conséquent :

I, vous, mourir un certain jour.
I, seront-ils ici demain ?
Nous devrions, il, avoir consenti si vous aviez demandé.
Devrait-il nous, vous aurait-il manqué si vous aviez été là ?
Je devrais, vous, comme un bain.
Devrait-il I, le voudrait-il moi-même, lui-même ?

Futur modal

Comme modification du futur simple, le de verbes et le sont employés pour exprimer le souhait du haut-parleur, l'intention, la menace, l'assurance, le consentement, le refus, la promesse, l'offre, la permission, la commande, etc. Sous ce futur système coloré, les verbes sont vraiment employés pendant que les prolongements du pur de verbes de système et le :
le et son tendu plus lâche passé de de forme si dénote le futur modal chez le en second lieu et les troisième personnes .
le et son de forme de passé dénoterait le futur modal chez la première personne de .

Par conséquent :

I vous indiquera actuellement.)
Vous vous repentirez le d'ici peu.)
Il n'en aura pas.)
Nous irions si nous pourrions. (Notre intention conditionnelle.)
Vous devriez le faire si nous pourrions vous faire. (Notre commande conditionnelle.)
Ils devraient l'avoir eu s'ils avaient demandé. (Mon consentement conditionnel.)

Commentaire

Le est parfois plus fort que le : " ; Vous resterez ? " ; &ndash ; " ; Je ne. " ; Le , cependant, est également employé pour exprimer des commandes en discours familier : " ; Vous ferez votre homework." ; Alternativement, étonnant, pour ramollir une demande, cependant est plus commun ici. " ; Bon me remettrez-vous ce stylo ? " ; (Ou " ; Vous avec bonté… " ;)

Dans des spécifications d'impératif technique, et sont distingués par la NASA et Wikiversity comme suit :
le

est habituellement employé pour dicter la fourniture des possibilités fonctionnelles.
Le est généralement employé pour citer les choses que l'environnement opérationnel ou de développement sont de fournir aux possibilités étant spécifiées. Par exemple, " ; La puissance de volonté du système électrique du bâtiment le XYZ system." ;

Un autre point à la note est que l'auxiliaire utilisé dans les questions devrait être celui prévu dans la réponse : " ; Devez-vous m'accompagner ? " ; &ndash ; " ; I shall." ; Pour employer le ici serait une demande ; le Aller-au futur exprimerait plus l'intention que seul futurity.
Par exemple : " ; Devrait vous l'aiment ? " ; s'attend au " de réponse ; Oui, should" d'I ; ou " ; Pas, je ne devrais pas " ; , tandis que " ; Vous l'aiment ? " ; s'attend au " de réponse ; Oui, vous would" ; (ou le négatif correspondant) du même haut-parleur (ou utilisé rhétoriquement), depuis le " ; vous would" ; est la bonne forme pour le haut-parleur, mais pas pour le répondant (s'il existe).

Les distinctions de premier-personne enseignées par la tradition préscriptive de la grammaire dans l'anglais britannique peuvent provoquer des ambiguïtés pour les auditeurs qui n'établissent pas les mêmes distinctions. * le l'archevêque de Cantorbéry a indiqué que nous devrions tout sin de temps en temps.

Utilisation de terrain communal de courant

Au début du 20ème siècle , les divers cas spéciaux ont rendu lui nécessaire pour le de Fowler English du Roi de consacrer 20 pages aux règles pour le contre le , avec le " de commentaire ; l'utilisation idiomatique, alors qu'elle vient par la nature aux Anglais méridionaux… est si compliquée que ceux qui ne sont pas à la façon soutenue puissent à peine acquérir l'it" ;.

Selon les oignons anglais de Charles Talbut de du grammairien , l'utilisation idiomatique du correct du et le était un essai infaillible du véritable anglophone, depuis l'Américain, Irlandais, et les haut-parleurs écossais ont une telle difficulté using les mots correctement. Il y a une vieille plaisanterie d'illustration au sujet du Scotsman qui s'est noyé dans un fleuve parce qu'il a eu le " pleuré ; Je mourrai ! Personne ne m'aidera ! " ;

Beaucoup d'autorités courantes, cependant, considèrent cette approche comme trop formel, l'argumentation que le de déplace le dans la plupart des situations. Certains contestent si la règle s'est jamais appliquée. Par exemple, l'utilisation anglaise moderne , le OUP , 2002 de Fowler de poche de , indique de la règle pour l'usage du et le : " ; il est peu probable que cette règle ait jamais eu n'importe quelle à base conformée d'autorité dans l'utilisation réelle, et beaucoup d'exemples du anglais dans la copie négligent l'it" ;. La règle a même moins de force dans l'anglais américain , où le a un rôle beaucoup plus restreint, et le le que négatif de contraction de ne ne se produit pas.

Le vieux devoir- distinction vit partiellement dessus avec son sens de l'engagement (qui est vraiment commande exprimée en conditionnel) pour le si , tandis que le a perdu n'importe quel sens identifiable de souhait excepté comme archaïsme ou affectation ; il est maintenant employé exclusivement en tant que simple-conditionnel ; le si est synonyme de doit à .

Néanmoins, il y a des utilisations demeurantes notables de et `de `si'', qui restent actuels dans la langue moderne :
Un orateur qui dit normalement le " ; Will" I ; ou " ; Will" I ; peut employer le " ; Shall" I ; comme marqueur de l'ironie.
Dans beaucoup de régions du monde d'expression anglaise, le est la forme normale pour des offres de premier-personne et des suggestions du type : A : C'est un peu chaud dedans ici. B : Est-ce que je dois ouvrir une fenêtre ?
D'autres utilisations remarquables ci-dessous

Il est recommandé de ne pas employer le du tout, si on ne comprend pas la différence traditionnelle bien. L'utilisation inexacte est immédiatement évidente à ceux qui font la distinction, et le haut-parleur peut sembler prétentieux. À ceux qui ne distinguent pas le et , le peut sembler archaïque ou affecté.

Dans l'anglais américain, les différences traditionnelles ne sont pas employées beaucoup, et à peine du tout parmi la génération plus jeune. Le si et , qui sont sous aucune menace de l'extinction, sont les deux employée comme conditionals ou pour se rapporter à de futurs événements dans le passé ; le si exprime l'engagement, et le exprimeraient une copule conditionnelle.

Prononciation

La forme négative de est ne ; la contraction est ne . Le est prononcé par de deux manières différentes :
La forme non stressée : ʃəl
La forme forte : /ˈʃæl/ Le ne est toujours prononcé /ˈʃænt/ ou, dans de larges A accents du , /ˈʃɑːnt/ .

Voir également

Verbes anglais
Personne grammaticale
Verbes de dans la grammaire anglaise , wikibook

.

Random links:Hôtel et casino de hard rock | Joseph LeConte | Bâti Sodom | Przysucha | Dzūkian