Enallage

Le Enallage (du εναλλαγή de `, de l'enallage de , de l'échange grecs de signification de ) est un terme employé pour signifier la substitution d'une forme grammaticale pour autre (probablement) incorrecte.

Pluralization

Enallage peut être employé poétiquement pour souligner le sujet d'une phrase. Ceci peut être fait de plusieurs manières. Par exemple, le nombre d'un pronom peut être changé pour soumettre à une contrainte la responsabilité de l'individu en tant qu'élément d'un groupe. Dans le livre de de l'exode quand Dieu parle aux israélites par le Moïse qu'il emploie le pluriel de vous, YE, pour se rapporter à eux : Le « YE ont vu ce que j'ai fait aux Egyptiens… » (Exode 19. Cependant, pendant le récit des commandements du Dix, qui sont clairement dits aux personnes du Israël , le singulier est employé : « Mise à mort de shalt de mille pas. Shalt de mille ne pas commettre l'adultère. Shalt de mille ne pas voler » (exode 20. Ceci est fait pour soumettre à une contrainte les responsabilités personnelles des israélites.

Personne

Enallage est également employé pour apporter le message du haut-parleur plus fortement à l'auditeur. Encore using un exemple biblique du , l'orateur féminin dit à son amoureux, « le laisser m'embrasser avec les baisers de sa bouche… » (chanson de de Solomon 1. Après s'être adressé à lui chez personne la troisième, elle commute à la personne deuxièmes : « pour thy d'amour est meilleur que le vin » (chanson de Solomon 1. Ceci sert à attirer son amoureux plus fortement.

Voix

Le changement d'une phrase de la voix active à la voix passive est une autre méthode d'enallage. « J'ai frappé Jim » est beaucoup plus direct et émoussé que « Jim a été frappé par moi » et il implique également beaucoup plus de responsabilité.

Grammaire incorrecte

Une autre utilisation d'enallage est de donner à une phrase la grammaire inexacte pour réaliser un effet. Le Shakespeare demande, le « `n'est-il pas lutte-t-il là ? N'y a-t-il pas emploi ? ' » ( 2ème Henry IV , I, ii) pour réaliser la structure parallèle. D'habitude ceci lirait le " ; N'y a-t-il pas guerre ? N'y a-t-il pas emploi ? " ; mais Shakespeare pluralizes la guerre de . les états de Byron de , « les idoles sont ont enfoncé le temple du Baal . » Le voici qui emploie la forme du passé de la coupure de au lieu du participe passé , le cassé, de qui devrait être employé.

Un autre exemple remarquable est cri de Joe Jacobs professionnel 1932 de directeur de combat professionnel de que nous étions revêtus d'une robe ! après son combattant a perdu une décision. Arthur Quinn écrit que Jacobs réalise le " ; immortality" linguistique ; par cet utterance.

Random links:Ville folle | W Ursae Majoris | Mel Martinez | Patricia Lovell | Enallage