Dialecte de Pékin

Le dialecte de Pékin de () est le dialecte de de la mandarine parlé dans les zones urbaines de Pékin , Chine . Le dialecte de Pékin est la base de la mandarine standard , la langue parlée chinoise de officiel standard qui est employée par le République populaire de Chine , le Republic Of China sur le Taiwan , et le Singapour .

Bien que le dialecte de Pékin et la mandarine standard soient extrêmement semblables, il y a quelques différences qui le rendent facile pour le peuple chinois de dire entre un indigène de Pékin parlant le dialecte du cru de Pékin, et un non-natif de Pékin parlant la mandarine standard .

Distribution

Le " de limite ; Dialect" de Pékin ; se rapporte habituellement au dialecte parlé dans les zones urbaines de Pékin seulement. Cependant, les linguistes ont donné une plus large définition pour la mandarine de Pékin de () qui inclut également quelques dialectes extrêmement apparentés à celui de Pékin.

Par exemple, le discours local du Chengde , un nord de ville de Pékin, est considéré comme suffisamment près du dialecte de Pékin être mis dans cette catégorie. La mandarine standard est également mise dans cette catégorie, puisqu'elle est après tout basé sur le dialecte local de Pékin. D'autres exemples incluent le discours local du Hailar , Inner Mongolia ; Karamay , Xinjiang ; et (de plus en plus) Shenzhen , Guangdong . Plusieurs de ces villes sont peuplées par les immigrés chinois de Han récent des milieux linguistiques divers ou leurs descendants. En conséquence, les résidants de ces villes ont adopté la mandarine standard (ou quelque chose très étroitement à elle) comme langage commun de fait.

Phonologie

Notification de PA

En phonologie , le dialecte de Pékin et la mandarine standard sont presque identiques. Voir la mandarine standard pour ses diagrammes de phonologie ; les mêmes diagrammes s'appliquent à Pékin le dialecte.

Cependant, il y a quelques différences frappantes. Est le plus en évidence la prolifération des voyelles que tout de Rhotic de les voyelles rhotic sont le résultat - du 儿 de zh /- ɹ/ , un suffixe du nom , excepté quelques mots prononcés As /ɑɹ/ cela n'ont pas ce suffixe. En mandarine standard , ceux-ci se produisent également, mais nulle part près de l'ubiquité et de la fréquence dans lesquelles elles apparaissent dans le dialecte de Pékin. Ce phénomène est connu comme (儿化 de zh).

D'ailleurs, le dialecte de Pékin a quelques réductions phonétiques qui sont habituellement considérées trop " ; slangy" ; pour l'usage en mandarine standard. Par exemple, dans le discours rapide, les consonnes initiales passent par le Lenition si elles sont dans une syllabe non soulignée du : Pinyin tʂʰ ʂ/de ʂ de /t r devenu /ɻ/ , ainsi " de 不知道 de zh ; ne font pas le know" ; peut retentir comme (l'effort est sur les premières et troisième syllabes) ; j q X tɕʰ ɕ/de ɕ de /t y devenu /j/, ainsi " de 赶紧去 de zh ; disparaissent le quickly" ; peut retentir comme ; Le k de Pinyin b d g /p t de passent par le exprimant pour devenir d g ; les changements semblables se produisent également sur d'autres consonnes. En outre, /-n/ final et (moins fréquemment) /- ŋ/ (- NG) peut pour se fermer entièrement, de sorte qu'une voyelle nasale soit prononcée au lieu d'une consonne nasale ; par exemple, le 您 de zh finit ressembler vers le haut à du " ; " ; (nasalized), au lieu du " ; " ; en mandarine standard :

Vocabulaire

Le dialecte de Pékin a beaucoup de mots qui sont considérés en jargon, et se produit donc beaucoup moins ou pas du tout en mandarine standard . Les indigènes de Non-Pékin ont souvent l'arrangement d'ennui ce qui les la plupart de ces moyen. Plusieurs de ces slangwords ont le suffixe rhotic - r de . Les exemples incluent :

zh 倍儿 — très, en particulier (se rapportant à la façon ou à l'attribut)
&mdash de 别价 de zh ; ne pas faire ; habituellement suivi du 呀 de zh si utilisé comme impératifs (habituellement utilisé en rejetant une faveur des amis étroits)
&mdash de 搓火儿 de zh ; pour être fâché
&mdash de 颠儿了 de zh ; pour partir ; pour courir loin
&mdash de 二把刀 de zh ; une personne avec des capacités limitées, klutz
&mdash de 嗬 de zh ; interjection indiquant la surprise ou le doute
&mdash de 瘊儿 de zh ; jusqu'à un degré extrême ; utilisé des goûts (habituellement bonbon)
&mdash de 抠门儿 de zh ; avare, dépensier
&mdash de 劳驾 de zh ; m'excuser ; entendu souvent sur des autobus de Pékin
&mdash de 溜达 de zh ; pour flâner environ ; équivalent au 逛街 de zh de mandarine ou au 散步 standard de zh
怂 de zh/&mdash 蔫儿 de zh ; aucune épine dorsale, spiritless
&mdash de 消停 de zh ; tranquillité et calme à finalement et avec reconnaissance devenus
&mdash de 辙 de zh ; manière (pour faire quelque chose) ; équivalent au 办法 standard de zh de mandarine

Noter qu'une partie de l'argot est considérée (土话 de zh), ou " ; baser le language" ; , ce sont des transferts d'une génération plus ancienne et ne sont plus employés parmi des individus plus instruits, par exemple :

zh 迄小儿 — depuis un jeune âge
&mdash de 晕了菜 de zh ; pour être désorienté

D'autres peuvent, encore, être interprétés comme expressions neologistic du qui sont employées parmi le " ; trendier" ; foules :

zh 爽 — refroidir * par rapport à un matter* ; comparer aux *describes de 酷 de zh () un person*
&mdash de 套瓷儿 de zh ; pour jeter en l'air dans le cercle ; utilisé du basket-ball
&mdash de 小蜜 de zh ; connotation* *negative d'ami féminin spécial

Grammaire

isputed-section

Comme avec la phonologie et le vocabulaire, la grammaire du dialecte familier de Pékin utilise des expressions plus familières que fait la mandarine standard . Généralement la mandarine standard est influencée par le Chinois classique , qui la fait plus condensée et concise ; Le dialecte de Pékin n'est pas influencé de cette façon, et peut donc sembler un &mdash plus prolixe ; bien que ceci se compose par le fait que le dialecte de Pékin est parlé plus rapidement et a phonétique des réductions (voir la section de phonologie ci-dessus).

Un exemple :
mandarine standard :
今天会下雨 de zh, 所以出门时要记得带伞.

Dialecte de Pékin :
今儿得下雨 de zh, 所以出门儿时得记着带伞 !

Ensuite après être passé par les réductions phonétiques du dialecte de Pékin :

il va pleuvoir aujourd'hui, ainsi se rappeler d'apporter un parapluie quand vous sortez.

La phrase de dialecte de Pékin semblerait trop prolixe si utilisé dans un contexte qui exige la mandarine standard (par exemple dans l'écriture, ou le discours formel), bien qu'il retentisse l'amende si utilisé parmi des gens du pays de Pékin (avec des réductions phonétiques de Pékin en place). La prononciation de mandarine de norme semble fine si elle est employée dans un contexte qui l'exige (par exemple parmi des amis de différentes régions chinoises), mais elle est trop surélevée et courte pour pouvoir adapter à toutes les réductions phonétiques de prononciation de Pékin et peut être rendue incompréhensible en conséquence.

Voir également

Liste de des dialectes chinois
Argot de mandarine de

langue hinese

.

Random links:Scott, comté de Sheboygan, le Wisconsin | La politique verte | Caligula (film) | John Toland (auteur) | 1913 dans le transport ferroviaire | Dialecto_de_Pekín