Dakuten
ojuon , familièrement le ten-ten (" ; " point-point ;), est un signe diacritique du le plus employé souvent dans les syllabaries japonais de Kana du pour indiquer que la consonne d'une syllabe devrait être exprimé par prononcé. Handakuten (半濁点), familièrement maru (" de de ; circle" ;), est un signe diacritique utilisé avec le kana de pour des syllabes commençant par le h à indiquer qu'ils devraient à la place être prononcés avec. La prononciation de Kun-yomi de du 濁 de caractère est le nigori de ; par conséquent le daku-ten peut également s'appeler le nigori-ten . La signification de ce boueux de caractère ou de trouble - est un conseil que la théorie derrière ce genre de dispositif d'épellation est à l'origine venue du Chine , où des bruits harmonieux ont été traditionnellement décrits par des limites telles que l'espace libre de , le moitié-clair, le boueux, et ainsi de suite. Dans l'écriture sans cérémonie il est de temps en temps employé sur des voyelles pour indiquer une articulation choquée ou étranglée.
Le dakuten est devenu technique normalisée dans l'ère de Tokugawa de ; précédemment, écrit le japonais n'a pas distingué les consonnes aphones et exprimées.
Glyphs
Le dakuten ressemble à une marque de citation, alors que le handakuten est un petit cercle, semblable à un signe de degré, tous les deux placés au bon coin supérieur d'un caractère du kana de :
□゛ dakuten (U+3099)
□゜ handakuten (U+309A)
Le dakuten le glyph de est dessiné identiquement en Hiragana et manuscrits des katakanas et ainsi est le handakuten . Les caractères de combinaison sont rarement employés en caractères japonais de grande largeur, comme Unicode et tous les codages japonais de de multibyte commun que fournissent des glyphs precomposed pour tout le possible dakuten et le handakuten des combinaisons de caractère de dans les hiragana standard de et des gammes des katakanas de . Cependant, combinant des caractères sont exigés en katakana à mi-largeur, qui ne fournit aucun caractère precomposed afin d'entrer dans un byte simple.
Les citations dans le japonais écrit emploient souvent le les parenthèses faisantes le coin (" "), ainsi la similitude du dakuten et guillemets (le " de ;) n'est pas un problème.
Décalages phonétiques le de de
voient également : Hiragana , phonologie japonaise de deLa table suivante récapitule les décalages phonétiques provoqués par le dakuten et le handakuten . Littéralement, les syllabes avec dakuten sont " ; sounds" boueux ; (dakuon 濁音), alors que tels en dehors sont " ; sounds" clair ; (seion 清音), mais le handakuten (" de Lit. ; mark" moitié-boueux ;) ne suit pas ce modèle.
Marques d'itération de Kana le de de
voient également : Marque d'itération deLe dakuten peut également être ajouté aux Hiragana et aux marques d'itération de des katakanas indiquant que le précédent Kana est répété avec l'expression :
Dispositifs mnémoniques
Il est beaucoup plus facile que les personnes de langue maternelle étrangère se rappellent le décalage phonétique par l'utilisation d'un dispositif mnémonique commençant par le bruit original et finissant avec le bruit changé. Un exemple serait :G de d'e du K
Z de d'oyu du S
D de d'imi du T
B de d'u du H
P de d'o du H (particulièrement utile depuis des les deux " ; o" ; et le handakuten sont des cercles)
Une unité en bascule peut être utilisée pour se rappeler ce qui dakuten pour employer sur les H-séries pour créer le b et les P-séries : la lettre B, comme le dakuten, a deux composants apposés au montant vertical, tandis que la lettre P, comme la moitié-dakuten, a un composant.
| Random links: | Oshkosh, Nébraska | Liste de prisons d'État de la Caroline du Nord | Analgésie spinale | Walter Skinner | Ricky Oyola | Dakuten |