Capitalisation
Capitalisation (ou &mdash de capitalisation ; voir que les différences d'épellation de ) écrit un mot avec sa première lettre comme Majuscule (lettre majuscule) et les lettres restantes dans le Minuscules (lettres minuscules), dans ces systèmes d'écriture qui ont une distinction de cas. Le terme est également employé plus largement pour se rapporter à n'importe quel aspect d'employer des lettres de majuscule et minuscule.
Les différentes orthographes de langue ont différentes conventions pour l'usage de la capitalisation. L'utilisation systématique des mots profités et uncapitalized en texte en continu s'appelle le " ; case" mélangé ;. Les conventions pour la capitalisation des titres varient parmi des langues et de différents guides de modèle.
Les mots profités contrastent avec des mots dans le tous les chapeaux . Le texte mélangé de cas peut également être écrit dans les capitales et majuscules de petites.
Dans quelques représentations de certains systèmes d'écriture, la notion du " ; premier letter" ; est subtile : par exemple, le digraphe croate « lj » de est considéré comme lettre orthographique simple, et a une représentation pendant qu'un caractère simple d'Unicode , mais pendant qu'une initiale profitée, il est écrit « Lj », alors que dans un texte en majuscules, on lui écrit « LJ ». La forme de « Lj » s'appelle le cas de titre de .
Ce qui à profiter
La coutume de capitalisation varie avec la langue . Les pleines règles de la capitalisation pour le anglais sont compliquées. Les règles ont également changé avec l'heure, de profiter généralement peu de limites. Au lecteur moderne, un document du XVIIIème siècle semble employer les capitaux initiaux excessivement. C'est une fonction importante des guides anglais de modèle de pour décrire les règles courantes complètes, bien qu'il y ait une certaine variation d'un guide des autres.En raison de la nature essentiellement arbitraire de la classification orthographique du et de l'existence des autorités variables et du local '' loger les modèles '' , capitalisation incertaine des mots n'est pas rare, même en journaux et magasins respectés. La plupart des éditeurs ont besoin correctement de l'uniformité de , au moins dans le même document, en appliquant une norme spécifique.
Pronoms
En anglais, la forme nominative du du pronom singulier , " de de premier-personne ; I" ; , est profité, avec toutes ses contractions ( que je , je suis , etc. Beaucoup de langues européennes profitent des noms et des pronoms employés pour se rapporter à Dieu : le sanctifié soit Thy nom . Quelques auteurs anglais profitent n'importe quel mot se référant à Dieu : l'agneau , la puissant ; certains profitent le " ; Thy Name" ;.
Quelques langues profitent le pronom formel de deuxième-personne de . Le allemand Sie du , de la deuxième le pronom singulier ou pluriel personne formelle, est profité avec toutes ses déclinaisons ( Ihre , Ihres , etc.), mais le singulier féminin de troisième personne et les pronoms pluriels de la troisième personne ne sont pas. Pronoun Du sans cérémonie (et ses dérivés, tels que Dein ) peut également être profité dans les lettres. Le italien profite également ses pronoms formels, Lei et Loro , et leurs cas (même dans les mots, par exemple le " d'arrivederLa de ; goodbye" ; , formel). Ceci de temps en temps est fait de même pour le hollandais U du . Dans le espagnol, l'abréviation du de pronom usted , Ud. , est habituellement écrit avec un capital. De même, dans le russe le pronom formel Вы de deuxième-personne avec ses cas Ваш, Вашего etc. est profité (habituellement dans la correspondance personnelle).
Dans le danois, le pronom pluriel de deuxième-personne, le I , est profité, mais son autre jer formes et jeres de ne sont pas. Ceci le distingue du i (" de préposition ; in" ;).
Dans formellement le le polonais écrit de (les mêmes règles s'appliquent également dans le tchèque et le slovaque), spécialement dans les lettres et les email tous les pronoms se rapportant au destinataire sont profités. Ceci inclut non seulement le Ty ( vous ) et toutes ses déclinaisons ( Twój , Ciebie etc.), mais également tous les pronoms pluriels entourant le destinataire, tel que le Wy ( pluriel vous ), y compris des déclinaisons. Ce principe se prolonge aux noms utilisés chez personne formel la troisième (une fois utilisé pour s'adresser au destinataire de lettre), comme la casserole (monsieur ) et le Pani (Madame de ).
Endroits et toponymes
owto La capitalisation des toponymes en texte anglais dépend généralement de si l'auteur perçoit la limite comme nom propre , dans ce cas il est profité, ou comme combinaison d'un nom propre établi avec un adjectif normal ou de nom, dans ce cas ce dernier ne sont pas profités. Il n'y a aucune liste universellement convenue dont des toponymes anglais sont considérés des noms propres. Ce qui suit sont les exemples s règles que quelques Anglais et les éditeurs des États-Unis ont établies dans des guides de modèle pour leurs auteurs :Généralement la première lettre est profitée pour les endroits bien définis (Asie centrale)
Cette règle générale s'applique également aux zones de la surface terrestre (zone tempérée du nord, l'équateur)
Généralement ne pas profiter les points de la boussole (Chine du nord, Londres du sud-est) ou d'aucun adjectif (Arizona occidental, Mexique central, Yang Tsé Kiang supérieur, le Rio Grande inférieur)
Profiter les toponymes génériques qui font partie d'un nom propre (l'Océan Atlantique, Mt. Muztagata)
Ne pas profiter une limite générique qui suit une limite générique profitée (le Yang Tsé Kiang River Valley)
Employer la lettre minuscule pour des pluriels (les déserts de Gobi et de Taklamakan)
Profiter seulement le `' si ce fait partie du nom de lieu formel (les Bahamas et Gambie contre les Pays Bas et les Philippines)
Si vous êtes peu clair au sujet de la capitalisation d'un endroit-nom spécifique, alors faire une recherche sur le disciple de Google, mais prendre garde des titres et des titres de section, où règles d'utilisation de quelques éditeurs différentes de la capitalisation (voir ci-dessous). Le consensus général ne peut pas nécessairement suivre le modèle de la maison de votre éditeur, mais il aidera à donner un indice quant à la capitalisation la plus usuelle.
Avec l'écriture scientifique, maintenir dans l'esprit que le but de votre écriture est d'exprimer clairement votre science. La raison de prêter l'grande attention à la capitalisation appropriée n'est pas simplement pour conformément à un certain ensemble de règles arbitraire. Une raison spécifique de se conformer aux normes admises de capitalisation est qu'elle donnera à des lecteurs une idée plus précise de votre secteur de rassemblement.
majuscule : L'Asie de l'Est, Asie du sud-est, Asie centrale, Amérique Centrale, Corée du Nord, Afrique du Sud, l'Atlantique nord, le Moyen-Orient, l'Arctique, la Haye, Gambie
minuscule : les Philippines, Europe Centrale, Chine occidentale, Pékin méridional, Mongolie occidentale, Afrique orientale, Corée du Nord nordique, le Gobi central, le fleuve de Yang Tsé Kiang inférieur
Noms
En allemand, tous les noms et nom-comme des mots sont profités. C'était également la pratique dans le danois avant qu'une réforme d'épellation de dans le 1948 . Elle a été également faite en anglais de XVIIIème siècle (comme avec les voyages de Gulliver de ). Le luxembourgeois, un parent proche d'Allemand et une des trois langues officielles du Luxembourg , emploie également toujours la capitalisation des noms à ce jour. Dans presque toutes les langues européennes, les noms propres uniterme (noms personnels y compris) sont profités, par exemple, France , Moïse . Les noms propres pluritermes suivent habituellement des règles comme les règles anglaises traditionnelles pour des titres de publication (voir le au-dessous de ), par exemple, Robert de le Bruce .
Là où des placenames sont précédés par l'article défini , ceci lowercased habituellement, comme dans le le Soudan , le Philippines .
Parfois l'article est intégral au nom, et ainsi profité, comme dans le repaire Haag , le Havre de de . Cependant, en français ceci ne se produit pas pour les contractions '' du '' de et le '' Au '' , comme dans le " ; Viens du Havre" de Je ; venez du " du Havre ;.
Quelques noms anglais peuvent être écrits avec deux la lettre minuscule f : ffrench de , ffoulkes de , etc. Ce FF fossilise mal interpréter plus ancien d'un Blackletter F.
Quelques individus choisissent de ne pas employer des capitaux avec leurs noms, tels que le lang du K. ou les crochets de Bell de . Cummings , dont le nom est souvent orthographié sans capitaux, n'a pas orthographié son nom ainsi ; l'utilisation dérive de la typographie utilisée sur la couverture d'un de ses livres.
La plupart des noms de la marque et marques déposées sont profités (par exemple, Coca-Cola , Pepsi ) bien que certains aient choisi de dévier des règles standard (par exemple, EasyJet , du logiciel d'identification de , du EBay , du IPod ) pour être distinctifs.
En anglais, les noms des jours de la semaine , les mois et les langues sont profités, de même que le Demonyms comme l'Anglais de , l'Arabe de . Dans d'autres langues, la pratique varie.
La capitalisation est toujours employée pour la plupart des noms des taxa utilisés dans la classification scientifique des choses vivantes, excepté les espèces - des taxa de niveau ou ci-dessous. Exemple : sapiens de sapiens de Homo de .
Une pratique plus controversée a suivi de divers auteurs est la capitalisation des noms de terrain communal de de quelques espèces animales et de plante de . En règle générale, les noms sont avec la lettre minuscule, à moins qu'ils fassent partie d'une cote officielle des noms, dans ce cas ils ont les noms propres devenus et sont profités. Les noms se rapportant plus aux espèces d'une (par exemple, cheval de ou au chat de ) sont toujours avec la lettre minuscule. C'est le plus commun pour les oiseaux et les botanistes des poissons rejettent généralement la pratique de profiter les noms communs des usines bien que différents mots des noms d'usine puissent être profités par une autre règle (par exemple, pin en pierre italien de ). Voir l'examen des noms communs officiels sous le nom commun pour une explication.
Des noms communs peuvent être profités une fois utilisés comme noms pour la classe entière de telles choses, par exemple quel morceau de travail est l'homme . Le français profite souvent des noms tels que le l'État (l'état) de et le l'Église (l'église) de en ne se rapportant pas au détail ceux.
Les noms des dieux sont profités, y compris le Allah de , le Vishnu de , et le Dieu de . Le dieu mot n'est pas généralement profité s'il est employé pour se rapporter à l'idée générique d'une déité , ni est il a profité quand il se rapporte aux dieux multiples, par exemple, les dieux romains de . Il peut y avoir une certaine confusion parce que le dieu Judéo-Chrétien du est rarement mentionné par un nom spécifique, mais simplement comme Dieu de (voir le G-d#Laws des noms divins d'écriture). D'autres noms pour le dieu Judéo-Chrétien, tel que le Elohim , le Yahweh et le seigneur de , sont également profités.
Tandis que les acronymes ont été historiquement écrits dans en majuscules, l'utilisation moderne se déplace vers la capitalisation dans certains cas (aussi bien que des noms propres comme l'UNESCO ).
Adjectifs
En anglais, les adjectifs dérivés des noms propres (excepté les noms des caractères dans les travaux fictifs) maintiennent habituellement leur capitalisation - par exemple une église chrétienne du , un whiskey canadien du , un sonnet Shakespearian du , mais une mission du de , un malapropism de , un holmesian et un donquichottesques pecksniffian. Là où le capital initial n'est plus au début du mot, l'utilisation varie : antichrétien, mais Presocratic ou Pré-Socratique ou presocratic (pas preSocratic). De tels adjectifs ne reçoivent pas des capitaux en allemand (sokratisch de , präsokratisch de ), Français (socratique de , présocratique de ), Suédois (sokratisk de , försokratisk de ) ou polonais (sokratejski de , presokratejski de ). En allemand, si l'adjectif devient un nom en employant un article ou un numéro devant lui ( DAS Bunte (le coloré), eine Schöne (un beau) de ), il est profité comme n'importe quel autre nom. Le même s'applique aux verbes ( DAS Laufen (le fonctionnement), ein Spazierengehen (un/de marche)).
Des adjectifs de se rapportant à la nationalité ou à l'appartenance ethnique ne sont pas profités en français, quoique les noms soient : le navire du l'ONU canadien , un bateau canadien ; l'ONU Canadien, un Canadien. Des noms et les adjectifs sont profités en anglais.
D'autres
D'autres utilisations de la capitalisation incluent :Dans la plupart des langues européennes modernes, le premier mot dans une phrase est profité, de même que le premier mot dans n'importe quelle phrase citée.
Le premier mot d'une phrase n'est pas profité en la plupart des éditions modernes du grec ancien et, à un moindre degré, des textes latins du . Cependant, la distinction entre inférieur et le haut de casse n'a pas été présentée avant les Moyens Âges ; dans l'antiquité seulement les formes capitales de lettres ont été connues.
Pour quelques limites un capital comme marquent avec des lettres d'abord est évité en évitant leur utilisation au début d'une phrase, ou en l'écrivant en minuscule même au début d'une phrase. Par exemple, le pH de semble le écrit peu familier pH , et le m et le M peuvent même avoir différents significations, Milli et méga .
Dans le Néerlandais, le ' t , le d' , ou le ' s dans les noms ou les énonciations ne sont jamais profités, même au début des phrases (par exemple : " de ; 'force de graag d'ik d'eet de s Avonds, " ; " de ; En soirées j'aime avoir fish." ; (Voir les noms composés ci-dessous.)
La plupart des formules de politesse anglaises et titres des personnes, par exemple docteur Watson , Mme Jones , de de son altesse royale le duc d'Edimbourg .
Ceci n'applique pas où les mots ne sont pas des titres ; par exemple le Watson est un docteur, Philip est un duc.
Traditionnellement, le premier mot de chaque ligne dans un morceau du vers , par exemple :   de de
;   ; En attendant les hérauts à ailes, par puissance souveraine de command
Of, avec le bruit de la trompette terrible de ceremony
And, dans tout le conseil solennel de proclaim
A de centre serveur immédiatement d'être pandémonium de held
At, le capital
Of élevé Satan et ses pairs. '' ( Milton , paradis perdu I de : 752&ndash ; 756)
Les poèts modernes souvent ignorent ou défient cette convention.
Le anglais des particules O de du Vocative , une forme d'adresse archaïque, par exemple mille de , roi d'O, art un roi de de rois.
En anglais, il y a même peu de mots dont la signification (et parfois la prononciation) varie avec la capitalisation. Voir : La liste de de l'anglais distinguant majuscules et minuscules exprime .
Comment profiter
Titres et titres de publication
En publications de langue anglaise, des conventions variables sont employées pour profiter des mots dans les titres de publication et les titres comprenant des titres de chapitre et de section. Les règles diffèrent sensiblement entre les différents modèles de Chambre de que les exemples principaux sont (des la plupart à moindres capitaux utilisés) : class="| Example | Rule | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| THE | VITAMINS | ARE | IN | MY | FRESH | BRUSSELS | SPROUTS | all-uppercase letters |
| The | Vitamins | Are | In | My | Fresh | Brussels | Sprouts | capitalization de tous les mots, indépendamment du bgcolor=" de la partie du discours |
| The | Vitamins | Are | in | My | Fresh | Brussels | Sprouts | capitalization de tous les mots, excepté les prépositions internes des articles et le bgcolor=" des conjonctions /td > |
| The | Vitamins | are | in | My | Fresh | Brussels | Sprouts | capitalization de tous les mots, excepté les articles, les prépositions, les conjonctions et les formes internes de à être bgcolor=" de |
| The | Vitamins | are | in | my | Fresh | Brussels | Sprouts | capitalization de tous les mots, excepté la Fermé-classe interne de exprime le bgcolor=" de /td > |
| The | Vitamins | are | in | my | fresh | Brussels | Sprouts | capitalization de tout le bgcolor=" des noms /td > |
| The | vitamins | are | in | my | fresh | valign=" de Bruxelles | sprouts | sentence-style sont bgcolor=" de capitalized |
| the | vitamins | are | in | my | fresh | Brussels | sprouts | capitalization de valign=" d'only |
| the | vitamins | are | in | my | fresh | brussels | sprouts | all-lowercase letters |
La convention suivie de beaucoup d'éditeurs britanniques (en particulier éditeurs scientifiques, comme nature et scientifique nouveau, et de journaux, comme The Guardian et les temps ) est identique a employé dans d'autres langues (par exemple Français), à savoir pour employer la capitalisation de phrase-modèle dans les titres et les titres, où la capitalisation suit les mêmes règles qui s'appliquent pour des phrases. Cette convention est également connue en tant que cas de phrase de . Il est également employé couramment aux États-Unis, particulièrement dans des références bibliographiques et des catalogues de bibliothèque. Les exemples des éditeurs globaux dont les modèles de langue anglaise de maison prescrivent des titres et des titres de phrase-cas incluent l'International Organization for Standardization et le Wikipedia .
Cas de phrase contre le cas de titre
Avantages pour l'usage du " ; case" de phrase ; au lieu du " ; case" de titre ; dans la maison de langue anglaise les modèles incluent :
Le cas de phrase préserve des informations sur des noms propres (par exemple, " ; Un woman" gentil ; contre le " de ; Un woman" du Nice ;).
Le cas de phrase évite des règles additionnelles compliquées des guides de modèle concernant lesquels la forme exacte de cas de titre est désirée.
Le cas de titre peut causer la confusion avec la notation scientifique distinguant majuscules et minuscules comme
variables ( n - ary, N - ary, ou N - vecteurs d'Ary ?),
symboles d'unité (« mesures jusqu'à 30 système mv de tension de précision » - millivolt ou megavolt ?).
Tandis qu'il est relativement facile pour des ordinateurs de convertir le cas de phrase en quelques formes de cas de titre, l'inverse est extrêmement difficile comme elle (au moins) exigent un algorithme pour identifier des noms propres. Ceci a rendu le cas de phrase préférable pour les bases de données bibliographiques. (le BibTeX est un contre-exemple en avant de logiciel que les essais pour convertir automatiquement le cas de titre en cas de phrase, mais des résultats satisfaisants exigent de l'intervention manuelle substantielle.)
Un avantage de " ; case" de titre ; peut être que, avec cette convention, chaque titre ou titre est déjà profité comme un nom propre et donc facilement utilisable et reconnaissable comme nom d'une publication ou d'une section, bien que ceci fonctionne seulement bien pour des titres courts. En citant des titres de phrase-cas, une certaine forme de délimiteurs ou une emphase (par exemple, guillemets, des italiques, un lien hypertexte ) peuvent devoir être ajoutés pour réaliser le même effet.
D'autres conventions
Des titres de livre sont souvent soulignés sur la couverture et les pages titre par l'utilisation des lettres tout-majuscules. Les Anglais et les éditeurs des États-Unis emploient cette convention.
Dans la typographie créatrice, telle que les couvertures record de musique et tout autre matériel artistique, tous les modèles sont généralement produits, y compris les lettres tout-minuscules.
Notes relatives
Un très des peu d'Anglais dénomment les guides qui mentionnent réellement qu'une forme de cas de titre est " de R. Ritter ; Manuel d'Oxford de Style" ; (2002), qui suggère de profiter le " ; le premier mot et tous les noms, pronoms, adjectifs, verbes et adverbes, mais généralement pas articles, conjonctions et prepositions" court ;.
bien que ce ne soit pas le grammaticalement correct, TfL semblent de nos jours employer supérieur mélangé/lettre minuscule en se rapportant à la ligne souterraine noms de Londres sur tous les littérature, cartes, signes et même étiquettes sur quelques trains. Par exemple, la ligne de cercle de n'est toujours énumérée en tant que ligne , pas la ligne de cercle de de cercle. Cependant ceci ne se prolonge pas aux services nationaux du rail , par exemple à la ligne du nord de Londres de .
Noms composés
Dans le allemand, le " de particules ; von" ; (" de signification ; of" ; , prononcé/ fon /) dans un nom de famille (par exemple Alexandre von Humboldt) n'est pas profité (à moins que c'est la première lettre d'une phrase). Dans le hollandais, toutes les particules aiment le " ; van" ; , ou " ; de" ; , ou " ; der" ; , ou " ; ter" ; dans un nom de famille sont toujours profités à moins qu'un nom donné ou une initiale le précède. Avec les particules composées aimer le " ; van der" ; seulement le premier est profité. Cependant, des articles sont profités dans le flamand, excepté en présentant un titre de la noblesse ou quand l'utilisation de la lettre minuscule a été accordée à une certaine famille noble). Ainsi dans le Néerlandais, dans une phrase au sujet de l'endroit de Van Goghs la plupart de période productive :
" ; Le beste de Zijn werken le v de Vincent de maakt un Gogh dans Frankrijk. " ; être, sans Vincent de nom donné
" ; Le beste de Zijn werken le V de maakt un Gogh dans Frankrijk. " ;
Dans le Néerlandais, le ' t , le d' , ou le ' s dans les noms ou les énonciations ne sont jamais profités, même au début des phrases. Ils sont abréviation le het et de (ou le vieux DES s articles de forme possessive). La capitalisation (par exemple au début d'une phrase) s'applique au prochain mot. Exemples : graven' s Gravenhage (de DES Hage ), d' Eendracht (de de Eendracht ), ' t Theehuis (de het Theehuis ).
En anglais, la pratique varie quand le nom commence par une particule avec une signification telle que le " ; from" ; ou " ; the" ; ou " ; of" de fils ;.
Une partie de ces particules (Mac de , de Mc , de M , de O ) est toujours profitée ; d'autres ( L , Van ) sont habituellement profités ; encore d'autres ne sont pas souvent (d , de , di , von de ). Particle de La composée n'est habituellement écrite avec le « L » profité mais avec pas le « d ». Avec les machines à écrire et les ordinateurs ces " ; titre-case" ; les formes sont devenues moins communes que 2 équivalents de caractère ; néanmoins elles peuvent être représentées en tant que caractères simples de titre-cas dans Unicode ( Dž , Lj , Nj ).
Mutation initiale
Dans les langues où le les formes fléchies de d'un mot peut avoir les lettres supplémentaires de au début , la lettre profitée peut être l'initiale de la forme de racine plutôt de que la forme fléchie. Par exemple, le Slievenamon est en Na irlandais mBan (" de Sliabh de écrit par ; le mountain" des femmes ; , où le mBan dérive de l'haricot, " ; woman" ;), quoique le B soit en fait le muet sous la forme dérivée.
Voir également
Cas de lettre Cas de phrase de
Bicapitalization (CamelCase)
Orthographe
Conventions de capitalisation d'Internet de
.
| Random links: | Grantsburg, le Wisconsin | Phosphine | Ligne de Shōnan-Shinjuku | Bristol 188 | Histoire de l'université de l'Alabama | Capitalización |