BowLingual

Bowlingual (バウリンガル), ou " ; Cintrer-Lingual" ; pendant que la version nord-américaine est orthographiée, est un chien sur ordinateur - dispositif à-humain de de la traduction de langue développé par le japonais Takara de compagnie de jouet et d'abord vendu au Japon en 2002. Des versions pour la Corée du Sud et les Etats-Unis ont été lancées en 2003. Le dispositif a été honoré par le magazine du temps comme " ; La meilleure invention de 2002." ; En plus, dans le 2002 , les inventeurs crédités Keita Satoh, puis président de Bowlingual du Takara ; Dr. Matsumi Suzuki, président de laboratoire acoustique du Japon ; et Dr. Norio Kogure, directeur exécutif, hôpital vétérinaire de Kogure, ont été attribués le prix plein d'humour d'Ig Nobel de pour le " ; promotion de la paix et de l'harmonie entre le species." ;

Le dispositif est affiché comme " ; translator" ; mais ce pourrait plus avec précision s'appeler un analyseur d'émotion. On dit qu'emploie la technologie pour classer le chien par catégorie écorce dans l'un de six a normalisé des catégories émotives. Puis, pour l'amusement, Bowlingual fournit également un représentant souvent plein d'humour d'expression de cette émotion. Mais le paquet de produit note clairement que le " d'expressions ; être pour l'only" de buts de divertissement ; et il semble que ils ne sont pas censés pour être des traductions vraies de chaque écorce.

Les réclamations de produit à travailler à toute race de chien avec plus de 80 races différentes de chien préprogrammées pour l'installation initiale facile. Pour les races mélangées, l'utilisateur doit entrer le type de chien par taille et forme du museau .

Bowlingual a également plusieurs autres fonctions qui varient légèrement selon la version régionale, y compris des bouts de formation de chien, un " ; Journal intime de Bow Wow, " ; bouts sur comprendre le langage du corps de votre chien, une liste de contrôle médicale, et une seule fonction d'enregistrement d'écorce de maison.

Le dispositif se compose d'un récepteur tenu dans la main, qui également agit en tant que contrôleur et contient un écran de l'information d'affichage à cristaux liquides et un microphone-émetteur sans fil qui attache à un collier de chien. Quand un chien aboie, le microphone enregistre et transmet le bruit à l'unité tenue dans la main pour l'analyse par ordinateur contre une base de données des milliers du chien écorce. L'unité classe alors l'écorce dans un de six émotions distinctes de chien (heureux, triste, frustrant, sur-garder, autoritaire, indigent) et d'affichages l'émotion correspondante sur l'écran. Après le déploiement de l'émotion, Bowlingual montre alors l'un presque de 200 mignons ou expressions pleines d'humour qui ont été classés par catégorie pour entrer dans la marge de chaque émotion et, selon le paquet, " ; représenter ce que votre chien pourrait indiquer, si seulement il pourrait speak." ;

Trois versions régionales de Bowlingual ont été libérées. Un pour le Japon, une version presque identique pour la Corée du Sud et version fonctionellement, légèrement modifiée pour les Etats-Unis et le Canada. Bien qu'il ait y eu un commerce mineur de gris-marché de la version anglaise aux pays autour du monde, dû aux caractéristiques de transmission et de fréquence utilisées dans le système sans fil de collier-microphone, chaque version régionale était susceptible de fonctionner mal si utilisé dehors de sa région prévue, en raison de l'incompatibilité avec des spectres locaux de fréquence.

En mai 2003, sur demande du ministère étranger du Japon, Takara a fourni au Premier ministre japonais Junichiro Koizumi deux prototypes de la version anglaise de Bowlingual plusieurs mois avant qu'il ait été libéré en Amérique du Nord. Koizumi a présenté ces points spéciaux au Président russe Vladimir Putin, un pour chacun de ses chiens (Tosca, un carniche standard , et de Connie, un chien d'arrêt de Labrador ), aux cérémonies célébrant le 300th anniversaire de la rue Pétersbourg.

Efficacité

Bowlingual emploie la technologie bien établie d'analyse d'empreinte vocale combinée avec le logiciel spécialisé qui adapte la technologie pour le chien écorce. Cependant, le paquet énonce également clairement ce " ; Cintrer-Lingual est un divertissement product." ; Néanmoins, essai fait à la lumière des réclamations réelles de Takara, à savoir, une capacité de distinguer une de six émotions distinctes de chien : heureux, triste, frustrant, sur-garder, autoritaire et indigent, prouver généralement que le dispositif prouve remarquablement précis dans sa fonctionnalité indiquée de traduction d'émotion. Une fois que Bowlingual détermine l'émotion, il montre alors une de presque 200 expressions ironiques qui ont été classées par catégorie pour entrer dans la marge de chaque émotion et, selon le paquet, " ; représenter ce que votre chien pourrait indiquer, si seulement il pourrait speak." ; Mais le paquet note que le " d'expressions ; être pour le divertissement only." ; Il n'est pas évidemment censé pour être une allumette parfaite pour la situation actuelle.

Pourtant beaucoup d'utilisateurs et quelques critiques de produit ont ignoré les réclamations très spécifiques et limitées introduites par le fabricant et également n'ont pas placé n'importe quelle valeur sur les aspects pleins d'humour et d'amusement du produit. Certains en ignorent également ou fonctions utiles de tout les dispositif d'autres. Et en dépit des réclamations relativement modestes réelles introduites par Takara, les médias ont souvent dépeint le produit comme " ; un 'Dr. électronique quot de Dolittle'& ; création de quelques espérances peu réalistes pour le produit.

Il y a cependant, plusieurs situations qui peuvent causer à inexactitude conformée par Bowlingual. Un des plus commune est une interférence saine, dans laquelle le dispositif réagit à un bruit autre qu'un chien écorcent. C'est le plus souvent un problème quand le collier-microphone sans fil est fixé à un collier de chien bruyant, tel qu'un chaîne-type collier ou un collier avec des étiquettes de chien jointes. Dans ces cas-ci, le mouvement de secousse du chien quand l'écorcement fait cliqueter le collier et le microphone peuvent enregistrer le bruit du métal klinking au lieu du bruit de l'écorce. Puisque le bruit coïncide parfaitement avec l'écorcement, l'utilisateur croit que le dispositif mal interprète l'émotion de chien, quand en fait, il n'enregistre pas une écorce du tout.

En plus, dans des conditions très venteuses le microphone interprétera parfois le vent comme écorce. Également sous l'appareillage électrique électronique voisin de certaines conditions ou certain les signaux par radio déclencheront les lectures fausses. Ces mai ou mai ne pas coïncider avec l'écorcement réel, mais néanmoins à interférer l'expérience d'utilisateur. Ces problèmes sont plus communs avec des versions japonaises et coréennes du dispositif, comme de diverses améliorations technologiques ont été apportées entre le moment du dégagement des versions asiatiques et la version nord-américaine du dispositif.

Comme cité précédemment, quelques critiques ont trouvé le dispositif pour être inefficaces. Selon le Sophia Yin de vétérinaire, " ; il n'est pas très utile parce que les traductions ne sont pas dignes de confiance et les la plupart ne font pas sense." ; D'une part, d'autres professionnels animaux et même certaines célébrités remarquables comme Oprah Winfrey ont recommandé Bowlingual comme jouet d'amusement qui encourage une interaction plus saine entre les personnes et leurs chiens, avec un avantage supplémentaire de la formation, des premiers soins et de l'information de langage du corps qui peut être très utile et éducatif.

Dispositifs de traduction pour d'autres animaux

Le succès de Bowlingual au Japon a provoqué l'anticipation des dispositifs semblables pour d'autres animaux et en 2003 Takara a lancé un produit de suivi pour des chats appelés le Meowlingual (ミャウリンガル). Il a fonctionné pareillement à Bowlingual, toutefois il n'a pas employé le système sans fil de microphone. Au lieu de cela, le microphone a été contenu dans l'unité tenue dans la main principale de sorte que l'utilisateur ait dû être assez proche de, en effet, " ; interview" ; le chat. Sans composant sans fil, Meowlingual était considérablement meilleur marché que Bowlingual et était censément tout à fait un succès au Japon. Néanmoins, peut-être en raison du succès limité de Bowlingual aux USA, Meowlingual n'a été jamais lancé aux États-Unis ou tous les autres pays, ainsi seulement des versions linguistiques japonaises existent.
Random links:Greenville, le Texas | Lisa Bonet | Benjamin Baillaud | Expédition 10 | Le Fiji colonial | BowLingual