Bel et le dragon
ooks du vieux testament
Le conte du bel et du dragon incorporé comme chapitre 14 du livre prolongé par de Daniel a été écrit dans le Aramaic autour siècle AVANT JÉSUS CHRIST en retard du deuxième et traduit en Grec dans le Septuagint . Ce chapitre, avec le chapitre 13, désigné sous le nom du deuterocanonical, parce qu'on ne l'accepte pas universellement parmi les chrétiens comme appartenant aux travaux canoniques admis comme bible . Le texte est regardé comme apocryphe par les protestants et typiquement pas trouvé en bibles protestantes modernes, bien qu'il ait été dans l'original 1611 KJV. Il a énuméré en article VI s articles du trente-neuf de l'église de de l'Angleterre .
Récits
Le chapitre est constitué de trois récits indépendants, qui placent le Daniel du Culture-héros à la cour du Cyrus , roi des Persans : " ; Quand le Astyages de roi a été étendu pour dépendre de ses ancêtres, Cyrus que le Persan a hérité de son kingdom." ; Là " de Daniel ; était un compagnon du roi, et était plus honoré de tout son Friends" ; (14 : 1).
Le récit du bel (14 : 1-22) est un conte folklorique ridiculisant le culte des idoles. Dans lui, le roi demande à Daniel, " ; Ne pensez-vous pas que le bel est un dieu vivant ? Ne voyez-vous pas combien il mange et boit journalier ? " ; Daniel prouve par Ruse que le repas sacré du bel est consommé réellement la nuit par les 70 prêtres et leurs épouses et enfants, qui sont entré par une porte secrète quand les portes du temple ont été scellées. Les prêtres et leurs épouses et enfants sont tués, et Daniel est autorisé pour détruire l'idole du bel et du temple. Cette version a été citée en tant qu'ancêtre du " ; " verrouillé du mystère de pièce de ;.
Dans le bref mais autonome récit de compagnon du dragon (14h23 - 30) de , " ; il y avait un grand dragon, qui les Babyloniens revered." ; Dans ce cas-ci le dieu supposé n'est aucun idole. Cependant, Daniel massacre le dragon en ratissant le lancement, la graisse, et les cheveux (trichas de ) pour faire des gâteaux (les mazas de , orge-durcit, mais " traduit ; lumps" ;) cette cause le dragon pour éclater ouvert lors de la consommation. Dans d'autres variantes, d'autres ingrédients atteignent l'objectif : sous une forme connue du Midrash , la paille a été chargée que des ongles ont été cachée, ou des peaux des chameaux ont été remplies des charbons chauds, ou dans le cycle d'Alexandre des Romances c'était Alexandre le grand qui a surmonté le dragon en alimentant le poison et le goudron.
Le parallèle avec le concours entre le Marduk et le Tiamat , dans lesquels les vents (sâru de ) commandés par Marduk ont éclaté Tiamat ouvert, a été noté par beaucoup de lecteurs au courant ; orge-durcir a été substitué au " ; wind" ;
En conséquence, les Babyloniens sont indignés. " ; Le roi est devenu un juif ; il a détruit le bel, et a tué le dragon, et a abattu les prêtres, " ; ils disent, et exigent que Daniel soit remis à eux.
Le troisième récit (14h31 - 42), Daniel dans le repaire des lions, est apparemment le voyage de Daniel premier ou deuxième. Il a été transformé en conséquence de l'épisode précédent, mais le Septuagint le précède avec la notification, " ; De la prophétie du Habakkuk , fils de Jésus, de la tribu de Levi." ; Daniel reste indemne dans le repaire avec sept lions, alimentés en le transport miraculeux du prophète Habakkuk. " ; Le septième jour le roi est venu pour pleurer pour Daniel. Quand il est venu au repaire il a regardé dedans, et là a reposé Daniel ! Le roi a crié avec une voix forte, « vous êtes grand, le seigneur d'O, Dieu de Daniel, et il n'y a aucun autre sans compter que vous ! » Alors il a tiré Daniel, et a jeté dans le repaire ceux qui avaient essayé sa destruction, et elles ont été immédiatement mangées avant son eyes." ;
Certains ont suggéré que Daniel en bel et dragon soit différent de celui de Daniel 1-13.
Le texte grec du " ; Bel et le Dragon" ; existe dans deux versions. On, représenté dans une minorité de manuscrits, a parfois appelé le " ; Vieux Greek" ; la version, semble représenter la traduction de Septuagint, évidemment si insuffisante que l'église tôt a choisi de substituer le version de s de Theodotion 'dans son endroit, dans les copies officielles des LXX qui ont survécu.
Voir également
Livre de de Daniel Le Deuterocanonical réserve
.
| Random links: | Lando Calrissian | Comté de Bacău | Gummersbach | Craig Chalmers | de Witold Czartoryski | Belio_y_el_dragón |