Bao Ninh

Le Bảo Ninh (soutenu le 18 octobre , 1952 ) est un romancier vietnamien du et un auteur d'histoire courte.

Son nom réel est Hoàng Ấu Phương et il était né dans le Nghe par province (ses ancêtres étaient de la province de Quang Binh de ), Vietnam. Pendant la guerre de Vietnam il a servi avec la 27ème brigade glorieuse de la jeunesse. Des cinq cents qui sont allés à la guerre avec la brigade dans le 1969 , il est l'un de dix qui a survécu.

Un auteur réussi d'histoire courte se concentrant principalement sur des histoires au sujet de la guerre, Bao Ninh a tiré dans les feux de la rampe avec son roman de début, Yêu de tình de của de phận de Thân de , (le destin de l'amour) édité 1991 à Hanoï. La traduction en anglais par Frank Palmos et Phan Thanh Hao a été éditée en 1994, avec le " de titre ; la douleur du " de la guerre ; , qui est devenu largement acclamé roman, avec quelques critiques plaçant le travail parmi le plus mobile romans de guerre de toute l'heure.

La douleur de de la guerre est un récit non linéaire par Kien, un soldat vietnamien du nord pendant la guerre de Vietnam, faisant la chronique de sa perte d'innocence, son amour, et sien souffrent le martyre (douleur) aux mémoires de la guerre. Le roman tisse dans les deux sens entre les contes de l'amour non atteint et le récit de la guerre, au lequel échoue accomplir ses propres objectifs. On dit en agaçant le conte, côtoyant sur la poésie : le

la douleur de la guerre à l'intérieur du coeur d'un soldat était d'une manière étrange semblable à la douleur de l'amour. C'était un genre de nostalgie, comme l'immense tristesse d'un monde au crépuscule.

À un niveau, on peut dire que le roman est au sujet des effets de guerre dessus les gens, et particulièrement comment il défait la capacité humaine pour l'amour :

il était difficile de se rappeler un moment où sa personnalité et caractère entiers avaient été intacts, un moment avant la cruauté et la destruction de la guerre avait déformé son âme. Un moment où il avait été profondément dans l'amour, passionné, faisant mal avec désir, hilare frivole et allègre, ou rapidement déprimé par l'amour et la souffrance. Ou rougissant dans l'embarras. Quand il, aussi, était digne d'être un amoureux et dans l'amour… le

mais la guerre de était un monde sans la maison, aucun toit, aucuns conforts. Un voyage malheureux, de la dérive sans fin. La guerre était un monde sans vrais hommes, sans vrais femmes, sans sentiment.

À un autre niveau, il est au sujet des horreurs, et de la futilité certaine de la guerre. Le roman critique ouvertement la propagande communiste, par exemple, les slogans ces jeunes d'interdiction d'apprécier le sexe, amour, et mariage - ce sont le " ; Trois Don'ts" ; dans la hétérodoxie communiste d'avant-guerre. À un autre point, Kien sympathise avec le propriétaire d'une plantation de café dans le sud, qui indique qu'il ne s'occupe du gouvernement, ni nord ni sud, le but principal est que les gens devraient être heureux. Il n'y a aucune joie même dans la victoire certaine, seulement fatigue sinistre parmi gros vers le haut des cadavres à l'aéroport de Saigon après le retrait américain.

Probablement en raison de ces nuances, le roman a été brièvement interdit après son dégagement en 1991. Cependant, avec les vents de la libéralisation balayant le Vietnam dans les années 90, le livre immensément populaire n'a pas pu être supprimé.

Le livre a également gagné le lectorat large dans l'ouest d'où il est un les quelques livres pour présenter l'histoire de l'autre côté. Admirablement, Bao Ninh fait ceci sans blâmer l'autre côté de quelque façon. Des autres fonctionnent en cela la veine est roman de sans nom par le Duong Thu Huong .

Dans le 2005 , il a été republié au Vietnam sous son nom original, le destin du de l'amour (yêu de tình de của de phận de Thân) ; une autre édition dans le 2006 a adopté la version vietnamienne du titre anglais.

Bao Ninh a écrit un deuxième roman, " ; Steppe" ; qu'il est peu disposé à éditer, probablement parce qu'il se sent il n'est pas aussi normal que le sien plus tôt travail.

Une histoire courte par Bao Ninh, " ; Un marqueur du côté du Boat" ; (thuyền de mạn de dấu de Khắc de ), traduit par le Linh Dinh , est inclus la nuit de d'anthologie, encore .

Random links:Ivyland, Pennsylvanie | Tolérance de technologie | Couverture médiatique du conflit Israelo-Arabe | Francis Lederer | Bruno (webcomic) | Bao_Ninh