Au signe

Le typographique @ , le de caractère au signe , est l'abréviation pour le " d'expression ; au taux de " de ; dans la comptabilité et les factures commerciales par exemple « 7 gadgets @ $2 ea de . De nos jours, ce caractère commercial est omniprésent parce qu'il apparaît dans toutes les adresses de l'email . En anglais, il est officieusement parlé comme à ou au signe ou au symbole . Formellement, sa nomenclature officielle et typographique de caractère est film publicitaire de à dans la norme ANSI /CCITT /normes de codage de caractère Unicode . Quelques noms historiques sont mentionnés dans le " ; " de l'histoire ; section ci-dessous.

Histoire

Ce sont quelques théories au sujet de l'origine du film publicitaire de au caractère de dans l'utilisation moderne :
Les moines médiévaux de

ont abrégé l'annonce latine mot (à, vers, près, environ) à côté d'un numéro .
C'était une unité espagnole du de XVème siècle de poids : Arroba = fiole .
Le ανά grec abrégé , ana préposition du de , signifiant le au taux de , son utilisation commerciale.
Réclamations italiennes de l'universitaire un du avoir tracé @ le symbole à la Renaissance italienne , dans un document marchand vénitien signé par le Francesco Lapi le 4 mai , 1537 . Le document est au sujet de commerce avec le Pizarro , en particulier le prix de l'@ du vin dans le Pérou ; @ a signifié l'Amphora (anfora italien de ; espagnol de et arroba portugais de du ). Actuellement, l'arroba mot signifie l'à-symbole et une unité du poids (cf. Dans cette utilisation, le symbole représente un amphora, une unité du poids et le volume basés sur la capacité de la fiole standard de la terre cuite , et signification et utilisation modernes écrites comme " ; à l'of" de taux ; au Northern Europe.
Du " français normand ; à" ; " de signification ; at" ; dans le " ; each" ; sens, c. " ; 2 à des gadgets £5.00" ; a lieu la notation de sténographie de la comptabilité dans les bons commerciaux anglais du et les registres aux années 90, quand l'utilisation d'email a remplacé l'utilisation de comptabilité. Elle est également ainsi utilisé dans français et suédois modernes ; dans cette vue, l'à-symbole est une forme stylisée d'à qui évite de soulever la main d'écriture de la page en dessinant le symbole ; cet hybride entre @ et à en écriture française est dans des signes de marché en plein air.
C'a pu être l'abréviation de n'importe quel commencement de mot dans le par .

@ était présent dans la machine à écrire modèle de 1902 Lambert faite par Lambert Typewriter Company de New York. Son inclusion dans le caractère 1963 d'ASCII original a disparu tout unremarked que c'était un caractère commercial standard de machine à écrire, par exemple clavier de s de machine à écrire Selectric IBM le 1961 le le 'a inclus @ (à-symbole).

Utilisations modernes

Dans l'utilisation anglaise contemporaine, @ est un symbole commercial, signifiant le à et le au taux de . Il a été employé, rarement, dans les documents financiers ou les prix à payer des épiciers, et n'est pas employé dans la typographie standard .

Son utilisation contemporaine plus familière est dans les email address (transmis par SMTP ), comme dans le jdoe@example.com (le fonctionnant de jdoe de d'utilisateur à l'ordinateur appelé exemple de dans COM domaine). Le rayon Tomlinson est crédité de présenter cette utilisation en 1972. Cette idée du symbole représentant le situé à dans le " de forme ; user@host" ; également est vu dans d'autres outils et protocoles : le jdoe@ www.com de ssh de commande essaye d'établir un raccordement du ssh à l'ordinateur avec le hostname www.com de using le jdoe d'username.

@ est employé dans divers langages de programmation bien qu'il n'y ait pas un thème cohérent à son utilisation. Par exemple, dans Perl , @ met en tête les variables qui contiennent les rangées dans PHP , il de est employé juste avant qu'une fonction pour inciter l'interprète à supprimer les erreurs qui seraient produites en utilisant cette fonction ; dans le C# , @ est la signification littérale de l'opérateur de la corde que la corde devrait être " utilisé ; comme is" ; et ne pas être traité pour des séquences d'échappement ; dans le Java , il est employé pour dénoter des annotations (parfois appelées les méta-données) depuis la version 5.0 ; dans le rubis , @ met en tête les variables d'exemple et les variables de classe de de préfixes de @@

Dans l'architecture , @ est employé comme " de signification de symbole ; every" ;. Par exemple, le 2x4 @ 16" d'expression ; O. dénoterait le placement d'un 2x4 chaque 16" ; au centre.

Dans la logique modale , spécifiquement quand la représentation des mondes possibles , @ est parfois employée comme symbole logique pour dénoter le monde réel (le monde nous sommes « à ").

@ est employé comme épellation politique alternative pour dactylographier dans quelques langues Romance comme un produit de remplacement non sexiste du pour le " masculin ; o" ; dans les groupes mélangés de sexe et dans les cas où le sexe est inconnu. Par exemple, " portugais/espagnol de mot ; amigos" ; (amis), qui peut signifier des hommes et les amies de femmes ou tous les amis d'hommes seraient remplacés par le " ; amig@s" ;. Le caractère est prévu pour ressembler à un digraphe de tous les deux le " masculin de lettre ; o" ; et le " féminin de lettre ; a" ;. L'utilité de ceci est discutable ; dans portugais/Espagnol, le genre grammatical du masculin peut inclure des hommes et des femmes, alors que le genre féminin est exclusivement pour et au sujet des femmes ; il n'y a aucun genre neutre pour la plupart des noms. Quelques avocats de la langue-modification non sexiste estiment que l'utilisation du genre grammatical masculin comme indicateur générique de genre indique la négligence linguistique implicite pour des femmes. Beaucoup d'orateurs portugais/espagnols pensent que cette utilisation de @ (at-sign) dégrade le portugais/espagnol ; certains la discutent sont juste plus d'impérialisme culturel ; généralement, cette construction est employée seulement dans l'écriture personnelle et sans cérémonie, et n'a aucune prononciation établie. Les formes alternatives seraient le amigos/as et l'amig de Ⓐs using le cercle-Un de l'anarchisme comme digraphe bisexuel.

Dans la plupart des jeux de Roguelike ( Angband de et NetHack de ), @ dénote le caractère de joueur. Quelques roguelikes emploient également @ pour dénoter n'importe quel être humain. Cette utilisation est parce que @ ressemble à une vue aérienne de principal et des épaules d'une personne.

@ est également employé parfois (par exemple des articles concernant des personnes disparues, des nécrologies, de brefs rapports) pour dénoter un nom d'emprunt après le nom propre d'une personne, par exemple : " ; John Smith @ Jean Smyth" ;.

@ peut parfois être employé pour représenter un Schwa , comme " réel de caractère de schwa ; ə" ; il peut être difficile produire dans beaucoup des ordinateurs. Il est employé dans cette capacité dans le IPA d'ASCII ou l'arrangement du IPA de Kirshenbaum .

Dans le discours en ligne, @ est employé par quelques anarchistes comme produit de remplacement pour le cercle-Un traditionnel .

Il est fréquemment employé dans le Leet comme produit de remplacement pour la lettre A.

Dans le malgache, @ est une abréviation sans cérémonie pour le amin'ny.

" ; At" commercial ; dans d'autres langues

Dans la plupart des langues autres que l'anglais, @ était moins commun avant que l'email soit devenu répandu au milieu des années 90, bien que la plupart des machines à écrire aient inclus le symbole. En conséquence, il est souvent perçu dans ces langues en tant que dénotation du " ; L'Internet" ; , automatisation, ou modernisation en général.
Dans le Basque ce s'appelle le un bildua (" ; a" arrondi ;)
Dans le biélorusse il a appelé le " ; сьлімак" ; (" ; helix" ; , " ; snail" ;)
Dans le bulgare ce s'appelle le кльомба (" de ; klyomba" ; , signifie rien d'autre) ou le маймунскоа (majmunsko de de un " de ; singe A" ;).
Dans le catalan ce s'appelle l'arrova de .
Dans le chinois
Dans la Chine continentale c'est quan un (圈 a), signifiant le " ; a" cerclé ; ou hua un (花 a, a) de dentelle.
Dans le Taiwan c'est le laoshu (小老鼠) de xiao de , signifiant le " ; peu de " de la souris ; , ou laoshu hao (老鼠號, " de ; sign" de souris ;).
Dans le Croate ce s'appelle officieusement le manki de , venant de la prononciation locale du singe de . Curieusement, le mot croate pour le singe, le majmun de , n'est pas employé pour dénoter au signe. Ceci mène beaucoup d'orateurs croates croire que la limite anglaise pour au signe est le singe de les faisant abuser du mot en communiquant en anglais.
Dans le tchèque et le slovaque ce s'appelle le zavináč ( Rollmops ) de .
Dans le danois c'est le snabel-a (" de ; le tronc-a" (de l'éléphant) ;).
Dans le hollandais ce s'appelle l'apenstaartje (" de ; peu de singe - " de de la queue ;).
Dans l'espéranto ce s'appelle le ĉe-signo (" de ; at" ; - pour l'usage d'email, avec un org de punkto d'espéranto de ĉe de zamenhof de prononcé par adresse), PO-signo (" ; each" ; -- se réfère seulement à l'utilisation mathématique) ou au heliko (" de ; snail" ;).
Dans le féroïen c'est le kurla (" de de bruits ; curly" ;), hjá (" de ; at" ;), tranta de et snápila (" de ; le tronc-a" (de l'éléphant) ;).
Dans le finlandais ce s'est à l'origine appelé le taksamerkki (" de ; sign" d'honoraires ;) ou merkki yksikköhinnan (" de ; sign" de prix unitaire ;), mais ces noms sont longtemps désuets et maintenant rarement compris. De nos jours, c'est officiellement l'ät-merkki de , selon l'institut national SFS d'étalonnage ; fréquemment " également écrit ; à-merkki" ;. D'autres noms incluent le kissanhäntä de , (" ; " de fléole des prés ;) et miukumauku (" de ; le sign" de miaow ;).
Dans le français c'est l'arobase de ou l'arrobe de ou un commercial (bien que c'est le plus utilisé généralement au Canada de langue française, et devrait normalement seulement être employé en indiquant des prix ; ce devrait toujours s'appeler l'arobase de ou, améliorer encore, les arobas de quand dans un email address), et parfois le des dans le rond (a en cercle). La même origine que le espagnol qui pourrait être dérivé du arabe, AR-roub . Les orateurs français méridionaux se réfèrent à lui comme petit escargot (" du le ; peu de snail" ;) en raison de son aspect.
Dans le allemand il parfois désigné sous le nom du Klammeraffe (" de signification ; monkey" d'araignée ;). Le Klammeraffe se rapporte à la similitude du @ à la queue d'un singe saisissant une branche. Récemment, ce s'appelle la plupart du temps le à juste comme en anglais
Dans le grec, il désigné le plus souvent sous le nom du papaki (παπάκι) de , signifiant le " ; caneton, " ; en raison de la similitude qu'elle soutient avec des conceptions de caractère comique pour des canards.
Dans la langue Greenlandic d'Inuit du - ce s'appelle le " de signification de l'aajusaq de ; a-like" ; ou " ; quelque chose qui ressemble à l'a" ;
Dans le hébreu on le connaît familièrement en tant que shtrudel (שטרודל) de . La limite normative, inventée par l'académie de de la langue hébreue , est le krukhit (כרוכית) de , qui est un mot hébreu pour le strudel.
Dans le hongrois ce s'appelle officiellement le kukac (" de ; ver, acarides, ou maggot" ;).
Dans le islandais il désigné sous le nom du " ; au " de merkið (l'at-sign) ; ou " ; hjá" ; de ce qu'est une traduction directe à.
Dans le indonésien c'est et, un bundar, signifiant le " ; Cercle A" de ;.
Dans le italien c'est le chiocciola (" de ; " de l'escargot ;) ou un commerciale , parfois à (prononcé plus souvent /ɛt/ , et rarement /at/ , au lieu de /æt/ ) ou annonce de .
Dans le japonais ce s'appelle l'attomāku (アットマーク, " de ; au mark" ;). Le mot est un Wasei-eigo , qui est vocabulaire japonais forgé de l'anglais ou des mots de prêt étranger de Gairaigo en général. Ce s'appelle parfois le naruto de , en raison du tourbillon de Naruto de ou de la nourriture ( Kamaboko ).
Dans le coréen ce s'appelle le golbaeng-i (골뱅이 de ; coquilles supérieures de bai), une forme dialectale du daseulgi (다슬기), un petit escargot d'eau douce de sans des tentacules.
Dans le letton il pronunced mêmes qu'en anglais, mais, puisque dans le Latvian est écrit comme " ; e" ; pas " ; a" ; (comme en anglais), on lui écrit parfois comme et .
Dans le lithuanien c'est l'eta de (équivalent au anglais à mais avec la fin lithuanienne)
Dans le luxembourgeois il était appelé le Afeschwanz (singe-queue), mais en raison de l'utilisation répandue qu'il est maintenant prononcé « à » comme en anglais.

dans le macédonien ce s'appelle le мајмунче (" de ; majmunche" ; , petit singe de moyens) ou мајмунскоа (majmunsko de de un " de ; singe A" ;).

dans le code Morse on le connaît comme " ; commat, " ; comprendre le code Morse pour le " ; A" ; et " ; C" ; courir ensemble en tant qu'un caractère : ( de ·--·-· ). Ceci s'est produit en 2004.
Dans le norvégien ce s'appelle officiellement le krøllalfa (" de ; alpha " du bouclé ; ou " ; alpha twirl" ;). (L'alfakrøll alternatif de est également terrain communal.)
Dans le persan c'est à (using la prononciation anglaise).
Dans le portugais, alors qu'il y a des variations régionales, on le considère typiquement en tant que représentation d'approximativement 25 livres , 11.5 kilogrammes de , et le poids et le symbole s'appellent l'arroba de . Au Brésil, les bétail ont encore le prix indiqué par l'arroba  ; - maintenant arrondi 15 au kilogramme .
Dans le polonais ce s'appelle officiellement l'atka de , mais généralement le małpa (singe) de ou le małpka (petit singe) de , ou le bałwanek (le petit bonhomme de neige)
Dans le roumain c'est Coadă de maimuţă (singe-queue) ou " ; a-rond" ;
Dans le russe c'est le plus généralement le sobaka (собака) (chien) de . < ! -- shtrudel (штрудель) (strudel de , pâtisserie) - citer svp ceci avant qu'il soit réintroduit - on ne lui mentionne pas à la page russe et je n'ai jamais entendu parler de elle-->
Dans le Serbian ce s'appelle le лудоА de ( Ludo A мајмун fou (le singe d'A) ou de de majmun de )
Dans le slovène ce s'appelle l'afna (le petit singe) de
Dans le pays parlant espagnol du il dénote une unité pré-métrique de poids. Tandis qu'il y a des variations régionales de Espagne et le Mexique il est typiquement considéré en tant que représentation d'approximativement 25 livres , 11.5 kilogrammes, et le poids et le symbole s'appellent l'arroba de . Il a été également employé comme unité de volume pour le vin et le pétrole.
Dans le suédois ce s'appelle le snabel-a (" de ; le tronc-a" (de l'éléphant) ;) ou (pain de cannelle)
Dans l'Allemand suisse ce s'appelle généralement le Affeschwanz (" ; singe-tail" ;).
Dans le Tagalog ce s'appelle généralement l'utong (" de ; nipple" ;).
Dans le turc c'est et (using la prononciation anglaise). Également appelé comme güzel de un (bel a), özel de un (special a), salyangoz (escargot) de , koç (RAM) de , kuyruklu de un (a avec la queue) et çengelli de un (a avec le crochet).
Dans l'Ukrainien ce s'appelle généralement et le (" ; at" ;), d'autres noms étant ravlyk (равлик) (escargot) de , slymachok (слимачок) (peu de lingot) de , vukho (вухо) (oreille) de et pesyk (песик) (petit chien) de .
Dans le vietnamien ce s'appelle le un còng (a) coudé dans le nord et le un móc (a) accroché dans les sud.
Dans le Gallois on le connaît parfois pendant qu'un malwen ou le malwoden (un escargot).

Random links:Épopée (jeu) | Baila | Réception d'immigration de Woomera et centre de traitement | Toute la défense ronde | Club de vermine | En_la_muestra