Ateji
Dans le moderne japonais, l'ateji (当て字 ou 宛字 ou あてじ) sont le kanji employé phonétiquement pour représenter des mots indigènes ou empruntés. C'est analogue au Man'yōgana de dans le Japonais pre-modern.
Par exemple, le sushi est souvent écrit avec le 寿司 de l'ateji de . Le 寿 de caractère signifie le " ; son span" de la vie normale ; et le 司 signifie le " ; à l'administer" ; , ni l'un ni l'autre dont avoir n'importe quoi faire avec la nourriture. Le Ateji afin de représenter des loanwords ont été en grande partie remplacés dans le Japonais moderne en employant les katakanas de , bien que beaucoup l'ateji de inventé dans des ères plus tôt s'attardent toujours dessus.
En employant l'ateji de pour représenter des loanwords, le kanji sont parfois choisis pour leurs valeurs sémantiques et phonétiques. Un exemple courant est 倶楽部 (kurabu de ) pour le " ; club" ; , où les caractères peuvent être interprétés lâchement dans l'ordre comme " ; together" ; , " ; fun" ; et " ; place" ;. Un autre exemple est 合羽 (kappa de ) pour le capa portugais , un genre de du d'imperméable . Les caractères peuvent signifier le " ; s'envole le prochain together" ; , comme le capa aigu de ressemble à un oiseau avec des ailes pliées ensemble.
Le Ateji ne devrait pas être confondu avec le kun'yomi (訓読み) de , la lecture japonaise, ou la lecture indigène, où un kanji est assigné l'équivalent indigène de Japonais en tant que sa lecture.
L'inverse, où les caractères de kanji employés pour leur signification sans souci de leur lecture originale et sont sont assignés une nouvelle lecture, est également une forme de l'ateji de . Un exemple est 煙草 (tabako de ) pour le " ; tobacco" ; , où le kanji individuel n'ont aucun rapport phonétique avec le composé. Des composés qui sont établis dans la langue sont connus comme 熟字訓 (jukujikun de ), alors que les utilisations improvisées sont juste l'ateji (par exemple, 宿敵 de en tant que " de raibaru de ; rival" ; , ou 強敵 en tant que " du tomo de ; friend" ;).
Voir également
Jiajie de dans le Chinois Liste de de noms de lieu étrangers dans japonais
Transcription de dans les caractères chinois
.
| Random links: | Système A-0 | Ordre de Gilbertine | Fleuve de crédit | Après-midi (journal) | Ateji |