Alphabet roumain
Notification de PA
L'alphabet roumain est une modification de l'alphabet latin et se compose de 28 lettres :
A, un (a) ; Ă, ă (ă) ; Â, â (vacarme d'â a) ; B, b (être) ; C, c (ce) ; D, d (De) ; E, e (e) ; F, f (Fe/E-F) ; G, g (ghe/GE) ; H, h (ha/haş) ; I, i (i) ; Î, î (vacarme d'î i) ; J, j (je) ; K, k (ka) ; L, l (le/EL) ; M, m (je/fin de support) ; N, n (Ne/en) ; O, o (o) ; P, p (pe) ; R, r (au sujet de/heu) ; S, s (Se/es) ; Ș , ș ( Șe ) ; T, t (te) ; Ț , ț (țe) ; U, u (u) ; V, v (le VE) ; X, X (IC) ; Z, z (ze/zet).
Les lettres Q (kü lu de ou chiu de ), W (dublu VE de ), et Y (igrec de ou grec de i) ont été officiellement présentés dans l'alphabet roumain en 1982, bien qu'elles aient été employées plus tôt. Elles se produisent seulement dans des mots étrangers, tels que le quasar de , le watt de , et le yacht de . Le K de lettre est relativement plus ancien, mais il est encore perçu comme étant donné étranger qu'il apparaît seulement dans les emprunts, bon nombre d'entre eux toujours des néologismes.
Dans les cas où le mot est un emprunt direct ayant les marques diacritiques non actuelles dans l'alphabet ci-dessus, l'épellation officielle tend à favoriser leur utilisation ( München de , Angoulême etc. de , par opposition à l'utilisation de Istanbul de au-dessus de Istanbul ).
Marques diacritiques
Cinq lettres de l'alphabet roumain ont les marques diacritiques. Elles sont considérées :Ă ă — un avec le Breve
 ⠗ un avec le circonflexe
Î î — i avec le circonflexe
{{Unicode|Ș  ; &mdash du ș}} ; s avec la virgule
{{Unicode|Ț  ; &mdash du ț}} ; t avec la virgule
L'â lettre est employé exclusivement au milieu des mots ; sa version Majuscule du apparaît seulement en inscriptions de tout-capitaux.
L'î de lettres et l'â sont phonétiquement et fonctionellement identiques. La raison pour l'usage des deux est historique, dénotant l'origine latine du de la langue. Pendant le régime communiste , le gouvernement roumain a en grande partie éliminé l'â de lettre, le remplaçant par l'î partout excepté le nom du pays, qui est resté de nia de d'â de Rom de . Par exemple, le latin d'angelus de (ange ) est devenu le roumain de nger de d'â de , mais aujourd'hui lui est écrit de nger de d'î de . Au commencement, le nom de pays et ses dérivés aussi ont été orthographiés avec le " ; î" ; - le de Romînia, le etc. de romîn de , mais ceci plus tard ont été retournés ; puisque la première condition a coïncidé avec la désignation officielle du pays comme la République populaire , le plein titre de ce dernier était de Republica Populară Romînă, tandis que la République socialiste proclamée en 1965 est associée au de l'épellation Republica Socialistă România.
Après que la chute du régime de Ceauşescu , l'académie roumaine ait décidé de réintroduire le d'â de à compter de 1993, dans l'accord à la réforme 1904 d'épellation, de ce fait décommandant les effets de la réforme 1949 d'épellation. Le choix entre le d'î de et le d'â de est ainsi basé sur une règle simple : la lettre est toujours orthographiée en tant que d'â de , excepté au commencement et la fin des mots, où le d'î de est employé à la place. Les exceptions incluent les noms propres où l'utilisation des lettres est gelée, celui qui il peut être, et les mots composés, au-dessus des dont les composants sont chacun séparément soumis à la règle, pas le mot en résultant lui-même ( ndemânatic de => par exemple de de Ne de + de d'î de de Ne ndemânatic d'î, pas * ndemânatic de d'â de Ne de ). Tout à fait un certain nombre de personnes et d'établissements (journaux importants y compris tels que le d'Evenimentul Zilei de et le de Cotidianul de ) continuent à écrire selon les 1949 normes et généralement, l'utilisation des 1949 ou 1993 normes sont considérés comme correct dans la plupart des situations.
Écrivant des lettres et avec une cédille au lieu d'une virgule est considéré incorrect par l'académie de langue. Les écritures roumaines réelles, y compris des livres créés pour enseigner des enfants à écrire, traitent la virgule et la cédille comme variation de police. Voir le Unicode et HTML ci-dessous.
Lettres désuètes
Avant que la réforme d'épellation de 1904, là aient été plusieurs lettres additionnelles avec les marques diacritiques.Voyelles :
ĭ — le i avec le Breve a servi à illustrer la finale, " ; whispered" ; le bruit du palatalized la consonne de , dans les mots tels que le Bucureşti de ( /bu.ku ' reʃtʲ/ ), lupi de ( /lup ʲ/ - " ; wolves" ;), et greci de ( /gre ʧʲ/ - " ; Greeks" ;) &mdash ; Bucureşcǐ (le alors utilisé approprié d'épellation c au lieu du t , voient le - l'eşti ), lupǐ , grecǐ . Cette distinction n'est plus considérée nécessaire.
ŭ — le u avec le Breve a été employé seulement dans la fin d'un mot. Invoisé, il a servi à indiquer que la consonne précédente pas palatalized, ou que le i de voyelle a été entièrement exprimé. Une fois que fréquent, il survit aujourd'hui seulement dans l'auteur nom de s de Caragiale Mateiu '- à l'origine écrit Mateiŭ (on ne le spécifie pas si la prononciation devrait adopter une version qu'il n'a probablement jamais employée lui-même, alors qu'en beaucoup d'éditions il est encore crédité comme Matei ).
ĕ — e avec le Breve . Cette lettre est maintenant remplacée par le ă de . L'existence de deux lettres pour un bruit, le schwa, a eu un but étymologique, montrant de quelle voyelle (" ; a" ; ou " ; e" ;) il a à l'origine dérivé. Par exemple împĕrat - " de ; emperor" ; (< Imperator ), vĕd - " de ; See" I ; (
Consonne du
A, {{unicode|ḑ}} / Ḑ ( d avec la virgule) a été employé pour indiquer le sain z où il a été dérivé d'un latin d , comme dans le ḑ i - " ; day" ; ( Leur utilisation était relative même avant 1904, avec quelques publications (telles que Timpul de ou Universul de ) choisissant d'employer simplifiée et plus facile de lire la version, une plus semblable au système d'écriture d'aujourd'hui. Cette utilisation a été agrégée dans toutes les normes de codage de caractère pour l'Europe Centrale et l'Europe de l'Est (telle qu'OIN 8859-2 ), qui incluent le " ; s" ; et " ; t" ; avec des cédilles. En outre, plusieurs polices d'ordinateur, y compris certaines de ceux embarquées avec le Microsoft Windows , ont le " ; s-cedilla" ; avec une cédille (comme l'équivalent turc), mais avec le " ; t-cedilla" ; avec une virgule ci-dessous, ayant pour résultat les marques diacritiques d'utilisation contradictoire. OIN 8859-16 inclut le " ; s" ; et " ; t" ; avec la virgule ci-dessous sur le " de mêmes lieux ; s" ; et " ; t" ; avec la cédille étaient à OIN 8859-2. Ș et ț ont été ajoutés au Unicode en septembre 1999 et par conséquent ne sont pas toujours d'usage courant. Unicode définit le " ; virgule-below" ; caractères dans la section Prolongée-b latine (gamme hex 0180-024F ). voient également : roumain de la phonologie L'épellation roumaine est la plupart du temps phonétique. La table ci-dessous donne la correspondance entre les lettres et les bruits. Certaines des lettres ont plusieurs lectures possibles, même si les Allophones ne sont pas tenus compte. Quand voyelles /i/ , /u/ , /e/ , et /o/ sont changés en leurs Semivowels correspondants que ceci n'est pas marqué dans l'écriture. Les lettres K, Q, W, et Y apparaissent seulement dans des emprunts étrangers ; la prononciation de W et de Y dépend de l'origine du mot qu'elles apparaissent dedans. Bien que la plupart des claviers d'ordinateur utilisés en Roumanie emploient le modèle standard des Etats-Unis ( QWERTY des USA), il y a un clavier roumain officiel, basé sur le allemand QWERTZ du . Ce clavier permet un accès direct aux caractères spécifiques roumains - ă, î, â, ș , ţ (la disposition de clavier de Microsoft emploie le ş de , s avec la cédille , et pas le ș , s avec la virgule , en service ; pour cette raison, un nombre de plus en plus important des textes se servent des marques diacritiques officieuses) .
Unicode et HTML
Il y a confusion au sujet de la façon écrire correctement les caractères qui dénotent les bruits /ʃ/ et /ʦ/ . Bien que les formes officiellement preferred soient, respectivement, " ; s avec le below" de virgule ; et " ; t avec le below" de virgule ; , beaucoup de textes imprimés (livres y compris créés pour enseigner des enfants à écrire) emploient le " ; s avec le cedilla" ; et " ; t avec le cedilla" ; et dans la pratique il est employé comme variation de police. Historiquement, les ordinateurs n'ont fait aucune distinction entre la cédille et la virgule ci-dessous. Lettres et leur prononciation
Alphabet phonétique
Il y a un équivalent roumain à l'alphabet phonétique de l'OTAN de de langue anglaise. La plupart des mots de code sont les prénoms des personnes, excepté des lettres de K, de J, de Q, de W, de Y, et de Z. avec les signes diacritiques (Ă, Â, Î, Ș , Ț ) sont généralement transmis sans signes diacritiques (A, A, I, S, T). Disposition de clavier
Random links: Ma'at | Haren (Groningue) | semaine de travail de 35 heures | Kunihiko Yasui | Champ de pente | Alfabeto_rumano