Ahmed Ali

Ahmed Ali ( 1910 dans le &ndash de New Delhi ; Le le du 14 janvier 1994 dans la Karachi ) était un romancier pakistanais du , le diplomate et le disciple , qui était responsable d'écrire discutablement le plus grand roman jamais écrit au sujet de Delhi. Soutenu dans le Delhi , Inde , il a été impliqué dans les mouvements littéraires progressifs en tant que jeune homme. Il a contribué au Aangarey braises d'un rouge ardent , 1933 ), une collection (de d'histoires courtes qui ont causé un tumulte parmi les musulmans fondamentalistes que le livre était en mars le interdit 1933 , l'éditeur a été pillé par la police, et des copies du livre ont été brûlées dans les rues. Ses autres livres incluent : la tradition d'or (traductions de la poésie Urdu) ; d'océan de la nuit ; des rats et des diplomates ; Crépuscule de à Delhi ; et Al-Qur'an de , une traduction contemporaine .

La vie

Professeur Ahmed Ali était né à Delhi en 1910, et instruit aux universités d'Aligarh et de Lucknow, se tenant de première classe et à la première dans l'ordre du mérite dans les deux B. (honneurs), 1930 et M. Il a enseigné à mener les universités indiennes comprenant Lucknow et l'Allabbad à partir de 1932-46 et a joint le service éducatif aîné du Bengale comme professeur et chef du département anglais à l'université de la présidence, Calcutta (1944-47). Professeur Ahmed Ali était également le représentant et le directeur de la BBC en Inde pendant 1942-44. Il s'est attaqué en Chine dans 1947 en tant que professeur de visite du Conseil britannique de l'anglais à l'université centrale nationale à Nan-King. Là, il a appris le matériel chinois et traduit des poèts chinois, et recueilli pour son Chine musulmane de livre ; sa maison est devenue une réunion des amis et de la Chine sa résidence secondaire. Un an après Inde a été divisé et il est venu de Chine à la Karachi en 1948 ; directeur devenant de la publicité étrangère, gouvernement du Pakistan. Il a joint le service étranger du Pakistan à l'insistance de M. Liaquat Ali Khan, et le premier dossier qu'il a reçu était " marqué ; China" ; mais était blanc. Il a avec succès établi des relations diplomatiques avec les peuples Republic Of China dans le temps record et l'ambassade pakistanaise à Pékin en 1950 ; et l'ambassade dans le Maroc , en 1958. Avec le premier ministre Huseyn Shaheed Surahwardy il a visité la Chine encore en 1956.

Carrière littéraire

Professeur Ahmed Ali a commencé sa carrière littéraire à un âge très jeune et est devenu co-fondateur du mouvement des auteurs progressifs de la Tout-Inde de et de l'association avec la publication d'Angare en 1932, une collection d'histoires courtes par quatre jeunes amis, qui plus tard a été interdite par le gouvernement britannique de l'Inde en mars de 1933. Peu après Ahmed Ali et Mahmud-uz-Zaffar ont annoncé la formation d'un " ; Ligue d'Authors" progressif ; , qui était plus tardif pour augmenter et devenir l'association des auteurs progressifs de la Tout-Inde. Ahmed Ali a présenté son ka de papier d'art Taraqqi-Pasand Nazariya dans sa conférence lnaugural en 1936. Un pionnier de l'histoire courte Urdu de modem, travaux d'Ahmed Ali incluent des collections d'histoires courtes : Sholay (1934) ; Hamari Gali (1940) ; Qaid Khana (1942) ; et Se Pahle (1945) de Maut de .

La renommée internationale réalisée par Ali d'Ahmed avec son crépuscule original de à Delhi , qui a été édité la première fois par le Hogarth enfoncent Londres en 1940. Elle a été largement acclamée par des critiques, et grêlée en Inde comme événement littéraire important, et a pris le monde d'expression anglaise par l'orage. Elle a depuis acquis la position d'une légende. Le Maurice Collis de critique a écrit dans le temps et la marée (Londres) de : " ; C'est bien possible que nous puissions ne pas comprendre l'Inde jusqu'à ce qu'elle soit expliquée à nous par les romanciers indiens de la première capacité car c'était que nous n'avons compris rien de la Russie avant que nous ayons lu Tolstoy, Turgenev et les autres. Ahmed Ali peut bien être la tête d'avant-garde d'un tel movement." littéraire ; Ce jugement a été fait écho par l'histoire d'Oxford de de l'Inde en 1958 où il a indiqué dans la référence à Ahmed Ali, à Mulk Raj Anand et à R. Narayan : " ; … il peut dire qu'ils ont succédé d'E. Forster et Edouard Thompson la tâche d'interpréter l'Inde moderne à elle-même et au world." ; Le crépuscule de à Delhi a été traduit dans beaucoup de langues comprenant le Français, l'Espagnol et l'Italien. Sa traduction Urdu exemplaire, Dilli KE Sham (1963), par l'épouse douée d'Ahmed Ali, Bilqees Jehan, selon l'opinion de quelques critiques reconstitués le de langage naturel au livre, mais ceux qui l'ont lu dans la traduction a indiqué il ne pourrait pas avoir écrit en anglais tandis que ceux qui l'avait lu dans l'anglais original indiquaient qu'il était intraduisible. Cette polémique curieuse a été mise à une extrémité par le critique américain, Dr. Anderson, quand il a dit : " ; le roman dépasse la langue pendant que n'importe quelle oeuvre d'art substantielle finalement doit faire… le " ;.

D'autres travaux d'Ahmed Ali incluent deux romans, océan de de nuit et des rats et des diplomates de ; la Prison-Maison ; Montagne pourpre d'or ; Poésies choisies ; Penny-monde de M. Eliot des rêves ; La Chine musulmane ; Ghalib : Poésies choisies, le problème du modèle et technique dans Ghalib ; et la terre flamboyante . Professeur Ahmed Ali traduit de l'Urdu, du Persan, de l'Indonésien, du Chinois et de l'arabe. Sa traduction de la poésie Urdu classique, la tradition d'or apporte une contribution importante à l'étude des literatures comparatifs, et examine détaillé le fond littéraire et philosophique des dix-huitième et dix-neuvième siècles.

Al-Qur'an : Une presse contemporaine d'Université de Princeton de de traduction, la presse d'Université d'Oxford de et l'Akrash est la contribution la plus exceptionnelle d'Ahmed Ali dans le domaine de la traduction. Approuvé par les disciples islamiques éminent, elle est venue pour être identifiée comme meilleur des traductions existantes du Qur'an . Peters de l'université de New York de : " ; Le travail d'Ahmed Ali est clair, direct, et élégant - une combinaison des vertus stylistiques non presque jamais trouvées dans les traductions du Qur'an. Sien est le meilleur que j'ai read." ;

Additionnel et les informations personnelles

Professeur Ahmed Ali était un professeur de visite distingué des sciences humaines à l'université d'État du Michigan de en 1975, professeur de visite de Fulbright de l'histoire à l'université occidentale du Kentucky de et professeur de visite de Fulbright de l'anglais à l'université méridionale de l'Illinois de en 1978-79. Il a été fait à un citoyen honorifique par l'état du Nébraska en 1979. Il était professeur de visite à l'université de de la Karachi pendant 1977-79, qui plus tard a conféré sur lui un degré honorifique de docteur de la littérature en 1993.

Un monsieur distingué de goût et de façons de raffinage, professeur Ahmed Ali a eu un intérêt profond pour le Sufism et une passion pour Ghalib. Ses écritures ont exprimé le souci au-dessus de l'affaiblissement de la culture musulmane et des injustices des puissances coloniales. Compétent dans plusieurs langues comprenant français, chinois, le Persan et l'arabe de Qur'anic, il a captivé des assistances par son discours et expression éloquents. Trempé dans la tradition mais le progressif au coeur, il était également à la maison dans l'est et l'ouest. Professeur Ahmed Ali avait voyagé largement, et était un collecteur avide de porcelaine et de peintures chinoises, d'art de Gandhara et d'autres antiquités. Il a frotté des épaules avec des rois et les honorables et parmi son cercle des amis étaient E. Forster, George Orwell, loup de la Virginie et le groupe de Bloomsbury, Han Su Yin, Tien Chen, Sarojini Naidu, Laxmi Pandit, rajah Rao, Jamni Roy, Kunwar Natwar Singh et le famille de Surahwardy ; Mohsin Abdullah et Laurence Brander d'Aligarh et de Lucknow étaient ses chers amis à l'extrémité.

La carrière de professeur Ahmed Ali a enjambé les meilleures parties du 20ème siècle et il a mis le peuple du Pakistan dans le contact avec des les deux leur passé et présent. Ses rendus des literatures d'Asie du sud, d'Asie du Sud-Est et de l'Extrême Orient ont établi les liens qui n'ont pas été encore connus, et sont rappelés avec respect. Ses écritures créatrices dessinent l'intérêt large et sont une contribution durable aux lettres internationales. Il a été élu un camarade de fondation de l'académie du Pakistan des lettres en 1979 et a été attribué le Sitara-i-lmtiaz en 1980 dans le respect de sa contribution aux lettres et à la nation.

Professeur Ahmed Ali est mort dans la Karachi le 14 janvier 1994.

Pendant les années 50 Ahmed de Ali a travaillé pour le service étranger du Pakistan, établissant des ambassades dans le Maroc et le Chine .

Travaux

Al-Qur'an de , une traduction contemporaine
Aangarey (braises d'un rouge ardent de , 1933 )
la tradition d'or (traductions de la poésie Urdu)
Océan de de la nuit
des rats et des diplomates
Crépuscule de à Delhi

.

Random links:Coyotes de Phoenix | Huatusco, Veracruz | Piège d'assistance sociale | Jeffrey Bergner | Longball danois | Ahmed_Ali