Adam Mickiewicz

Adam Bernard Mickiewicz (prononcé : {{acoustique|Pl-Adam_Mickiewicz.ogg|acoustique}} ; biélorusse : АдамМіцкевіч ; lithuanien : Adomas Bernardas Mickevičius ; 1798 du 24 décembre - le le 1855 du 26 novembre ) est l'un des poèts du polonais les plus connus et d'auteurs, considéré le plus grand polonais poèt romantique de du 19ème siècle , à côté du Zygmunt Krasiński , du Juliusz Słowacki (les bardes trois) et du Kamil chypriote Norwid .

Biographie

Mickiewicz était né au domaine de son oncle dans le Zaosie près du Navahrudak (polonais : Nowogródek, biélorusse : Навагрудак, Lithuanien : Naugardukas, Russe : Новогрудок) de l'empire russe (autrefois dans Commonwealth Polir-Lithuanien , maintenant dans Belarus ). Son père, Mikołaj Mickiewicz , a appartenu au Szlachta (noblesse Polir-Lithuanienne de Commonwealth , manteau de Poraj de bras). Le poèt était instruit à l'université de de Vilnius . Il y est arrivé impliqué avec une organisation Polir-Lithuanienne secrète de liberté. Après ses études il a travaillé en tant que précepteur dans une école régionale dans le Kaunas dans le 1819 - le 1823 .

En 1823 Mickiewicz a été arrêté et mis à l'étude pour ses activités politiques (adhésion dans Filomaci ). Plus tard il a été banni pour vivre dans le central Russie . Il avait déjà édité deux petits volumes de poésie diverse au Vilnius , qui avait été favorablement accueilli par le public slave du , et dès son arrivée à la rue Pétersbourg s'est trouvé bien accueilli dans les principaux cercles littéraires, où il est devenu un grand favori pour ses façons agréables et son talent extraordinaire de l'improvisation. Dans le 1825 il a visité le Crimée , qui a inspiré une collection de sonnets ( Sonety Krymskie - les sonnets criméens) avec leur rythme admirablement élégant et coloration orientale riche. Les plus beaux sont " ; L'orage, " ; " ; Bakhchisaray , " ; et " ; La tombe de la contesse Potocka" ;. La Crimée a attiré l'attention d'un autre poèt contemporain célèbre, le Alexandre Pushkin , qui a écrit à son sujet dans le " ; La fontaine de Bakhchisarai" ; deux ans avant Mickiewicz.

Dans le 1828 est apparu son Konrad Wallenrod , une poésie narrative de décrivant les batailles des chevaliers Teutonic avec les Lithuaniens païens du dans lui, sous un voile mince, Mickiewicz a représenté les passages sanguinaires des bras et de la haine brûlante qui avaient caractérisé les longues inimitiés des Russes et des Polonais. Les objets de la poésie, cependant évidents à beaucoup, ont échappé aux censeurs russes, et la poésie a été permise d'être éditée, complet avec la devise indiquante, adaptée du Machiavel : " de ; Le sapere d'adunque de Dovete viennent combattere du DA de generazioni de duo de sono - leone" du volpe e d'essere de bisogna ; - " ; Le YE saura qu'il y a deux manières du combat - vous devez être un renard et un lion." ; Cette longue poésie saisissante contient au moins deux sous-sections vénérées comprenant la ballade d'Alpuhara.

Après un exil de cinq ans dans le Russie le poèt a obtenu la laiss de voyager ; il n'avait jamais secrètement composé son esprit pour retourner à ce pays, ou à sa terre natale à condition qu'elle soit restée sous le gouvernement du Russie impériale . Wending sa manière au Weimar , il a là fait la connaissance du Goethe , qui l'a reçu cordialement, et, poursuivant son voyage par le Allemagne , il a écrit le Italie par le passage de Splügen de , le visité Milan , le Venise et le Florence , et a finalement établi sa résidence dans le Rome . Là il a écrit la troisième pièce de sa poésie, de Dziady (ancêtres Eve, Vėlinės Lit. ), du sujet dont est la commémoration religieuse de leurs ancêtres pratiqués parmi le Slavic et les peuples baltiques du , et de la casserole Tadeusz , sa plus longue poésie de , considérée en tant que son chef d'oeuvre. Une image graphique est dessinée du Lithuanie la veille le expédition de s de Napoleon de 'au Russie dans le 1812 . En cette idylle de village, en tant qu'appels d'Aleksander Brückner elle, Mickiewicz donne une image des maisons des magnats de Commonwealth, avec leur hospitalité quelque peu bruyante mais très véritable. Ils sont vus juste comme le glas de leur nationalisme, comme Brückner dit, semblé retentir, et donc là est quelque chose mélancolique et chant funèbre-comme dans la poésie malgré la jolie histoire d'amour qui forme l'incident principal.

Mickiewicz s'est tourné vers le Lithuanie , l'énonçant fermement en tant que son " ; Fatherland" ; - ce faisant, il se référait réellement à son Grand-Duché d'ancien indigène de la Lithuanie - avec les yeux affectueux d'un exil, et donne certaines des descriptions les plus délicieuses du " ; Lithuanian" ; cieux et " ; Lithuanian" ; forêts. Il décrit de bruits étranges à entendre dans les bois primitifs dans un pays où les arbres étaient sacrés. Les nuage-images heurtent également.

Dans le 1832 Mickiewicz a laissé le Rome pour le Paris , où sa vie a été pendant quelque temps passée dans la pauvreté et le déplaisir. Il avait épousé une dame polonaise, le Celina Szymanowska (ses parents sont venus des familles juifs de Frankist), qui est devenu aliéné. Dans le 1840 il a été nommé à la chaise nouvellement fondée des langues slaves et à la littérature dans l'université De France , un poteau de qu'il a été particulièrement qualifié remplir, car il était maintenant le représentant en chef de la littérature slave, Alexandre Pushkin étant mort dans le 1837 . < ! -- mais Mikhail Lermontov et Nikolai Gogol étant toujours vivant et bon. --> il était, cependant, seulement destiné à le tenir pendant un peu plus de trois années, sa dernière conférence ayant été donnée le 28 mai , le 1844 . Son esprit était devenu de plus en plus désordonné sous l'influence du mysticisme religieux . Il était tombé sous l'influence d'un mystique étrange Andrzej Towiański de philosophe. Ses conférences sont devenues un mélange de religion et de politique, et l'ont ainsi amené sous la censure du gouvernement. Un choix de elles a été édité dans quatre volumes. Ils contiennent une certaine bonne critique saine, mais la partie philologique est défectueuse, parce que Mickiewicz n'était aucun disciple, et c'est clair qu'il est seulement bien-au courant de deux des literatures, du polonais et du russe, et ce dernier seulement jusqu'au 1830 d'année. Une image très triste de ses jours en baisse est donnée dans les mémoires du Herzen . À une période comparativement tôt le poèt malheureux a exhibé tous les signes de vieillesse prématurée ; la pauvreté, le désespoir et l'affliction domestique ont eu travaillé leur travail sur lui. Dans le 1849 il a fondé un journal français, DES Peuples (Trubune de Tribune de La de des peuples de ), mais il seulement a existé une année. La restauration de l'empire français a semblé allumer ses espoirs à nouveau ; on dit que sa dernière composition est une ode latine du en l'honneur de Napoleon III . Sur la manifestation de la guerre criméenne (1855) ils sont allés en Turquie organiser les forces polonaises à employer dans la guerre contre la Russie. Avec son ami, le prélèvement , un juif roumain d'Armand de , il a commencé organiser une légion juive , les Hussars de de l'Israël, composés de juifs russes et palestiniens. Pendant une visite à un camp militaire près de Constantinople il a attrapé le choléra et est mort soudainement en 1855. Son corps a été enlevé sur la France et enterré au Montmorency . Dans 1900 ses restes disinterred et ont été enterrés dans le cathédrale de Wawel de de s de Kraków la ', où repos, sans compter que plusieurs des rois, le plus grand des worthies de la Pologne.

Travaux

Mickiewicz est tenu pour pour le plus grand poèt slave, excepté le Alexandre Pushkin . Il est l'un des meilleurs produits de l'école romantique du .

La situation politique en Pologne au 19ème siècle a été souvent reflétée en littérature polonaise que, depuis les jours des cloisons de la Pologne a prise à une oscillation ascendante puissante et a atteinte son zénith au cours de la période entre le 1830 et le 1850 dans les écritures patriotiques non surpassées de Mickiewicz, notamment. Les écritures de Mickiewicz ont eu une influence si énorme sur l'esprit polonais qu'elles ne peuvent pas être sous-estimées.

En raison de la simplicité plus grande de son modèle et de la droiture de la présentation, Mickiewicz a atteint plus de coeurs polonais que Krasinski ou Słowacki et est venu pour être considéré en tant que plus grand interprète des espoirs et des idéaux des personnes. Il est le Zeus de l'Olympe polonais et de l'incarnation immortelle de l'esprit national polonais. Il a écrit à un moment où le romantisme a régné en littérature européenne. Ses travaux soutiennent l'impression de cette époque littéraire, mais ils traitent des réalités intenses et palpables. Ses deux travaux monumentaux, marquant le zénith de sa puissance, sont : Dziady (" ; Ghosts" ;) et casserole Tadeusz de . Ce dernier est universellement identifié comme " ; la seule épopée réussie qui le 19ème siècle produced." ; Le George Brandes indique :

" ; Seul Mickiewicz a approché ceux grands noms dans la poésie qui se tiennent dans l'histoire comme surtout sains, bien plus saine que Byron , plus sain, même que le Shakespeare , Homer et Goethe . " ;
La sérénité poétique de la description de la vie lithuanienne à l'ouverture du 19ème siècle est la plus remarquable une fois considérée à la lumière de la nature volcanique et de sa douleur intense du poèt au-dessus du destin tragique de sa terre natale auquel il pourrait ne jamais retourner. Sa nature passionnée trouve son expression plus vraie dans le Dziady , qui constitue assurément le point culminant de l'inspiration poétique. Elle traite la transformation de l'âme de l'individu à une conception nationale plus élevée. Le héros, Gustavus, qui a souffert le grand malheur, réveille un matin en sa cellule de prison et se trouve un homme entièrement changé. Son coeur, livré à la douleur individuelle et à l'amour individuel, meurt. Gustavus, pleurant son bonheur personnel perdu, ne vit pas plus, et Konrad, sa moi divine, prend sa place. Toutes les puissances créatrices de sa nation sont concentrées dans lui. Ici Mickiewicz découvre sa propre âme. Il est rempli d'assez de force morale du pour défier même Dieu . Il se sent pour des millions et parle en faveur avant Dieu pour leur bonheur et perfection spirituelle. C'est l'idée Promethean du , aucun doute, mais considérablement approfondi dans la conception et l'exécution et appliqué à mais une part d'humanité, la nation polonaise dont l'intensité de la douleur était la plus grande dans toute l'humanité. Dans le 1835 Mickiewicz a relevé de l'influence de Towianski, une mystique, et a cessé d'écrire. Vers la fin de ses jours il s'est libéré encore de ce thrall particulier que Towianski pouvait exercer au-dessus de lui, comme au-dessus des deux autres poèts, et est devenu encore un homme de réalité. En tant que jeune homme, Mickiewicz a pris un premier rôle dans la vie littéraire des cercles d'université au Vilnius . Quand les sociétés ont été fermées dans le 1823 par ordre du gouvernement russe il a été arrêté et exilé en Russie. Tandis que dans le Crimée il écrivait ses sonnets exquis plus tard il a émigré en France, où il a passé la majeure partie de sa vie, et est mort dans le Constantinople dans le 1855 , tout en organisant une légion (juive) polonaise contre la Russie pendant la guerre criméenne . Son esprit a été jamais imprégné avec le patriotisme exalted et son génie était en activité en étant dirigé vers des moyens de libérer le pays de l'oppression étrangère. Il était un champion d'action et il est caractéristique de la grandeur de son âme qu'il était jamais au-dessus des strifes petits qui déchiraient les émigrants polonais, et qui ont absorbé leurs pensées et énergies. À l'heure de la plus grande intensité de ces différends il a écrit aux livres célèbres de des pélerins un travail de l'amour, de la sagesse et de la bonne volonté écrits dans le modèle exquis. Ils se sont appelés le " ; Homilies" de Mickiewicz ; et ont exercé une influence apaisante et de élévation. Malgré le fait que les thèmes et les héros de Mickiewicz sont reliés à la vie polonaise, ses écritures évoquent toujours la plupart des problèmes et des motifs du monde dans son ensemble, de ce fait assurant à ses travaux la valeur éternelle et l'intérêt universel. Le même dans une mesure égale est vrai les deux des autres poèts. Ils ont traité les problèmes les plus profonds de l'existence, les regardant toujours par le prisme de leur patriotisme ardent. Comme Mickiewicz, les deux autres grands poèts polonais - Słowacki et Krasiński, ont été obligés pour vivre extérieur leur propre pays.

Près de Konrad Wallenrod de et de casserole Tadeusz de , remarquable est le long Grażyna poésie, décrivant les exploits d'un chieftainess lithuanien contre les chevaliers Teutonic. Il a été indiqué par le Christien Ostrowski pour avoir inspiré le plaqueur , une héroïne militaire d'Emilia de du soulèvement du novembre 1830 qui a trouvé sa tombe dans les forêts de Lithuanie . Un morceau oriental vigoureux fin est Farys . Très bonnes sont aussi les odes à la jeunesse de et au Joachim Lelewel d'historien ; l'ancien a fait beaucoup pour stimuler les efforts des Polonais de secouer au loin leurs conquérants russes. Il est assez pour dire de Mickiewicz cela qu'il a obtenu la position fière du poèt représentatif de son pays ; ses coutumes, ses superstitions, son histoire, elle des luttes sont reflétées dans ses travaux. C'est la grande voix du Pologne faisant appel aux nations dans son agonie.

Son fils, Władysław Mickiewicz, a écrit le luttent le d'Adam Mickiewicz ( Poznań , 1890 - 1895 , 4 vols.), aussi Adam Mickiewicz, SA luttent et des traductions du œuvre ( Paris , 1888 ) de fils en anglais (1881-1885) de Konrad Wallenrod et de casserole Tadeusz de ont été faites par Mlle Biggs . Voir également les poétiques de Michiewicz , trans. de œuvre de par le Christien Ostrowski (Paris, 1845).

Nationalité

Adam Mickiewicz est généralement connu en tant que poèt de polonais de , et tous ses travaux importants sont écrits dans le polonais . Bien que sa nationalité ne soit pas généralement contestée parmi des disciples, c'est autrement un objet de la polémique populaire sans fin. Il est souvent considéré par Lithuanians pour être d'origine lithuanienne, son nom étant rendu dans le lithuanien comme Adomas Mickevičius . De même, beaucoup la réclamation de Belarusians de sa descente d'une famille biélorusse de Polonized et l'appellent Ада́мМіцке́віч . Selon Rybczonek un Mickiewicz d'historien du Belarus la mère a eu les racines tatars. En outre, quelques sources indiquent que la mère de Mickiewicz était une descendante d'un famille juif converti de Frankist ; cependant, d'autres sources suggèrent que la réclamation soit " ; improbable" ; quoique possible.

La polémique provient en grande partie du fait qui au 19ème siècle que le concept moderne de la nationalité a basé sur l'appartenance ethnique n'avait pas encore été en pleine maturité et du " de limite ; Lithuanie , " ; comme employé par Mickiewicz lui-même, a eu une ampleur géographique beaucoup plus large qu'elle fait maintenant, et s'est rapportée au historique Lithuanie approprié. Mickiewicz avait été apporté vers le haut dans la culture du Commonwealth Polir-Lithuanien , un déclarer multiculturel de qui avait entouré les la plupart de ce qui sont aujourd'hui les pays séparés du Pologne , du Lithuanie , du Lettonie , du Belarus et du Ukraine . Sa poésie plus célèbre, casserole Tadeusz de , commence par le " de d'invocation ; Oh la Lithuanie, ma patrie, art de mille aiment le bon health" ; . Il est courant que dans le temps de Mickiewicz le " de limite ; Lithuania" ; portait toujours une association forte avec le Grand-Duché de de la Lithuanie , une partie de Commonwealth Polir-Lithuanien et ce Mickiewicz l'a employé dans un politique plutôt qu'un sens ethnique. Cependant, il pouvait faire une distinction claire de la nation lithuanienne ethnique et lui-même pourrait comprendre et écrire à un certain lithuanien. La traduction par le Simonas Daukantas de sa poésie Žywila dans le lithuanien était la première traduction de ses poésies jamais. On le considère que ses travaux ont eu l'influence principale pour la Renaissance nationale lithuanienne .

De la confusion résultante de différentes réclamations qui est parfois engendrée aujourd'hui est illustré par un rapport waggish au sujet d'une encyclopédie russe du qui décrit Mickiewicz pendant qu'un poèt biélorusse du qui a écrit au sujet du Lithuanie dans le polonais . La traduction la plus récente du " ; Casserole Tadeusz" ; en anglais, dans la rime et le rythme de l'original, est par Marcel Weyland de Sydney, Australie (ISBN 1567002196 USA, et 1873106777 R-U).

Voir également

Grande émigration
La légion de Mickiewicz de
Medo Pucić (Conte Orsato Pozza) (1821&ndash ; 1882)
Histoire de de philosophie en Pologne
Bataillon - une partie de Mickiewicz de des brigades internationales , guerre civile espagnole de

Lecture relative :

Casserole Tadeusz , Adam Mickiewicz de ; Livres de Hippocrene, 1992 . Livre broché, 598 pages. ISBN 0-7818-0033-1
Trésor de des poésies d'amour par Adam Mickiewicz , transl. MacKenzie ; Livres de Hippocrene, 1998 . Livre À couverture dure, 137 pages, édition bilingue. ISBN 0-7818-0652-6
le soleil de la liberté : Anthologie bicentenaire, 1798-1998 , Energeia, Varsovie, 1998 . Livre broché, 223 pages, édition bilingue. ISBN 83-85118-74-8
Konrad Wallenrod et Grażyna , Adam Mickiewicz, transl. Irene Suboczewski ; Rowman et Littlefield, 1989 . ISBN 0-8191-7556-0
Obcej de matki du Z… /Światem Żydow , Jadwiga Maurer de ze d'Adama Mickiewicza powiazaniach de Szkice o ; Londres : Polska Fundacja Kulturalna, 1990. Livre broché, 141 pages. ISBN 0-8506-5217-0

Sources augmentées des publications

La meilleure édition des travaux de Mickiewicz est celle du 1838 , dans huit volumes, édités à Paris, sous la surveillance personnelle du poèt. Les posthumes de Mélanges de ont été édités dans le 1872 - le 79 par son fils Wladislaw, qui a également édité la correspondance (1870-85) du de son père. Une édition critique des travaux du poèt a été entreprise par la société de Mickiewicz (Lemberg, 1894, et.) ; une édition a été préparée par Kallenbach (Cracovie, 1911). Ils ont été traduits dans la plupart des langues européennes. Dans le français ses poétiques de d'œuvre de chefs de sont apparus dans le 1882 . Ses ballades et sonnets doivent être trouvés, dans le allemand, dans l'universel Bibliothek du de Reclam ; Dziady (Ahnenfeier), en allemand par Lipiner (Leipzig, 1887) ; Graźyna , en allemand par Nitschmann dans le IBIS (Leipzig, 1880) ; Wallenrod , par Weiss (Brême, 1871) ; M. de Thaddäus , par Weiss (Leipzig, 1882) et Lipiner (Leipzig, 1883). Le Conrad Wallenrod a été traduit en anglais par Lion Jablonski, et une version poétique de elle par Cattley est apparue dans le Londres dans le 1840 . Le Thaddeus principal a été rendu en anglais par Biggs (Londres, 1885). La meilleure biographie en français est par son fils, Wladislaw Mickiewicz (Paris, 1888) ; révisé et agrandi dans le polonais (Posen, 1890-94) de . Dans le polonais il y a, d'ailleurs, plusieurs biographies par Chmielowski, Beleikowski, Kallenbach, et d'autres ; dans le russe est celui du Pogodin (Moscou, 1912). Gardner a édité le Adam Mickiewicz, le poèt national de la Pologne (New York, 1911).

Galerie partielle des monuments à Adam Mickiewicz

align=" de

.

Random links:Tourisme en Australie | Ostropol | Henry Edouard équipant Douglas | Membrane artificielle | Josefa Vosanibola | Adán_Mickiewicz