1 Esdras
ooks du vieux testament Le 1 Esdras (′ de Εσδράς A) est un livre de la traduction de Septuagint du vieux testament considéré comme canonique dans le l'orthodoxie orientale orientale de et de , mais a considéré comme apocryphe par les juifs , les catholiques , et la plupart des protestants . Il est énuméré parmi les Apocryphes en article VI s articles du trente-neuf de l'église de de l'Angleterre . Il est semblable au livre de d'Ezra , mais dans le cadre d'un arrangement différent et avec 99 vers additionnels, qui incluent une conclusion polished que l'Ezra beaucoup plus court manque. Les textes modernes commencent par les deux derniers chapitres courts du travail biblique précédent -- Le II fait la chronique de ( Paralipomenon ) -- et le travail commence correctement en chapitre 2.
Le Josephus et les pères d'église ont cité 1 Esdras intensivement ; on l'a considéré une partie de Canon du vieux testament, et en effet on le trouve dans le Hexapla de s d'Origen '.
Dans les éditions slaves du de la bible ce livre s'appelle le 2 Esdras ; dans le Vulgate ce s'appelle le 3 Esdras , et dans la bible orthodoxe éthiopienne ce s'appelle le 4 Ezra . Pour des informations sur le livre appelé le 1 Esdras dans le Vulgate et les éditions slaves, voir l'article sur le livre de d'Ezra .
Nomination et numérotage
Le livre a maintenant appelé des présents de 1 Esdras de divers problèmes de la nomination. En la plupart des éditions du Septuagint , le livre est intitulé dans le Grec : ′ De Εσδρας Α (dans le latin : Esdrae I) et est placé avant les livres d'Ezra et de Nehemiah, qui sont ensemble intitulés dans le Grec : ′ De Εσδρας Β (dans le latin : Esdrae II).Cependant, le Trent a considéré 1 Esdras pendant que le apocryphe et le Vulgate de poteau-Trent intitulaient les livres du Ezra et du Nehemiah en tant que 1 et 2 Esdras, donnant au livre courant le titre 3 Esdras. Puisque la plupart des traductions modernes emploient l'épellation plus hébreue du " ; Ezra" ; pour le livre assurément canonique, l'Esdras du Vulgate 3 de poteau-Trent est dénommé 1 Esdras en la plupart des bibles anglaises. Dans le 4 Esdras de Vulgate de poteau-Trent, un livre apocalyptique rejeté la plupart des canons chrétiens et en existant jusqu'ici seulement dans la traduction latine du , 2 traductions arabes, une traduction de Syriac, une traduction éthiopienne, et une traduction slave du , devient le 2 Esdras .
L'église orthodoxe russe , qui considère ce livre et apocalypse d'Ezra canoniques et les énumère dans la bible slave , compte l'Ezra proto-canonique en tant que 1 Esdras, avec Nehemiah énuméré séparément et avec les 3 et les 4 Esdras du poteau-Trent Vulgate étant marqué 2 et 3 Esdras, respectivement.
Contenu
La majorité du contenu de 1 Esdras met en parallèle complètement Ezra, Nehemiah, et II des Chronicles. En particulier :35:1 de Chron du chapitre 1 = 2 de
- 36 : 21. mort de s de Josiah la ', histoire du Jérusalem jusqu'à sa destruction. Deux vers en ce chapitre sont originaux à ce livre.
2:1 de chapitre - 14 = 1:1 d'Ezra - 11. L'édit du Cyrus
2h15 de chapitre - 26 = 4:7 d'Ezra - 24. Première tentative de reconstruire le temple.
Le 3:1 de chapitre - 5, 3 (original) trois courtisans de Darius contestent si le vin, le roi, ou les femmes (mais surtout la vérité) est le plus fort. Le gagnant du conflit doit recevoir le grand honneur de Darius. Darius concourt avec le Zerubbabel , qui a indiqué des femmes et la vérité, et à sa demande, l'envoie avec les juifs, commandant la restauration du temple.
5:4 de chapitre - commencement 6 (d'original) d'une liste des exils qui sont retournés.
5:7 de chapitre - 73 = 2:1 d'Ezra - 4, liste 5. Travail sur le temple. Interruption du bâtiment jusqu'au temps de Darius.
Chapitre 6-7 : 9 = 5:1 d'Ezra - 6, 18. Correspondance entre Sisinnes et Darius au sujet du temple. Accomplissement du temple deuxièmes.
7h10 de chapitre - 15 = 6h19 d'Ezra - 22. Célébration de la pâque.
8:1 de chapitre - 9, 36 = 7:1 d'Ezra - 10, 44. Retour des exils sous Ezra. Prédication contre des mariages inter-raciaux.
9h37 de chapitre - 55 = 7:73 de Nehemiah - 8h12.
Auteur et critique
Le but du livre semble être la présentation du conflit parmi les courtisans, auxquels des détails des autres livres sont ajoutés pour accomplir l'histoire. Puisqu'il y a de diverses anomalies dans le compte, la plupart des disciples soutiennent que le travail a été écrit par plus d'un auteur. Cependant, quelques disciples croient que ce travail a pu avoir été l'original, ou au moins le plus bien fondé ; les désaccords qui sont contenus dans ce travail frappent ainsi que plus de recherche est conduite. En raison des similitudes au vocabulaire dans le livre de de Daniel , on le présume par certains que les auteurs sont venus d'Egypte inférieure et certains ou tous ont pu avoir même eu une main dans la traduction de Daniel. Assumer cette théorie est correct, beaucoup de disciples considèrent la possibilité qui un " ; chronicler" ; a écrit ce livre.Le Josephus se sert du livre et de quelques disciples pour croire que la composition est susceptible d'avoir eu lieu dans le premier siècle AVANT JÉSUS CHRIST ou la première ANNONCE de siècle de . Beaucoup de disciples protestants et catholiques n'assignent aucune valeur historique au " ; original" ; sections du livre. Les citations des autres livres de de la bible , cependant, fournissent une traduction pre- de Septuagint de ces textes, qui augmente sa valeur aux disciples.
Dans les textes grecs courants, le livre interrompt au milieu d'une phrase ; ce vers particulier a dû être reconstruit ainsi d'une traduction latine tôt. Cependant, on le présume généralement que le travail original s'est prolongé au régal de des tabernacles , comme décrit dans le 8h13 de Nehemiah - 18. Une difficulté additionnelle avec le texte est l'ignorance apparente de son auteur concernant la séquence d'opérations historique. Le Artaxerxes est mentionné avant le Darius , qui est mentionné avant Cyrus . (Quelques auteurs suspecte également un tel mélange de l'ordre des événements, cependant, pour exister dans l'Ezra et le Nehemiah canoniques.)
Utilisation dans le canon chrétien
Le livre a été largement cité par de premiers auteurs chrétiens et il a trouvé un endroit dans le Hexapla s d'Origen '. Il n'a pas été inclus dans de premiers canons de l'église occidentale, et le VIII clément l'a reléguée à une annexe suivant le nouveau testament dans le " de Vulgate ; de peur que périr l'entirely" ; . Cependant, l'utilisation du livre continu dans l'église orientale, et elle demeure une partie du canon orthodoxe oriental.| Random links: | Kipsigis | Grammy Awards de 1968 | Gassendi (cratère) | Emma Zimmer | Alto de Bairro | 1_Esdras |